Отправлено: 09.03.04 00:25. Заголовок: Жаргоны и диалекты на Родине
пока мы с вами здесь интегрируем на родине образовываются всякие неологизмы. по поводу джаги.. интересно это пришло из песни или попало в песню уже из жизни?
Отправлено: 09.03.04 00:32. Заголовок: Re: Модный жаргон на Родине
Вот что я нашла в Нете по этому поводу: джага-джага это от слова jagged. jag значит следующее: выпивка ,«разнос» ,автомашина,веселье,запой пьяница; выплеск ничем не сдерживаемой энергии; затяжное перевозбуждение; наркотическое «путешествие»; пирушка
Отправлено: 09.03.04 00:37. Заголовок: Re: Модный жаргон на Родине
А вот это ответ самой Кати Лель,из ее интервью:На самом деле эта песня о любви. А «Джага-Джага» - это молодежный слэнг, который означает «Эй, как дела?» - «Да все клево, Джага-Джага».
Отправлено: 17.03.04 13:06. Заголовок: Re: Модный жаргон на Родине
Van Dale: lel zelfstandig naamwoord; de lellen
I de lel (vrouwelijk) ‹informeel›
1 ordinaire, slonzige meid
II de lel
1 beweeglijk, slap neerhangend stuk vlees of vel voorbeeld + zelfstandig naamwoord de lel van het oor 2 lapje onder aan de snavel of kop van sommige hoenderachtige vogels 3 harde klap voorbeeld + werkwoord iemand een lel geven de bal een lel geven 4 iets dat een grote omvang heeft voorbeeld + voorzetsel een lel van een boek ПС Знаю я семью соотечественников - муж жена и две дочки школьного возраста - а фамилия у них простая и русская - Люлины они.
Отправлено: 17.03.04 23:04. Заголовок: Re: Модный жаргон на Родине
Для masha: Лыль? А муж утверждает, что что-то между ё и е. Как-то он эту даму увидел по телеку и спросил: «Кааак ее зовут?», потом посмеивался. Вопрос, конечно, спорный, но все же дамочке не стоит под таким ником здесь выступать (ИМХО).
Отправлено: 22.04.04 12:35. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Для Trailor: Я сама из Питера, но вот чтобы тротуар панелью называли, барсетку «думочкой», булку вместо белого хлеба покупают только бабушки, гречка она и в Питере гречка...в общем узнала для себя много нового, хотя только недавно закончила универ, то есть и с молодёжью общалась, да и возраст обязывает знать определённый жаргон, но честное слово ни от кого таких вариантов ещё не слышала...как говорится, знай и люби свой город
Отправлено: 22.04.04 15:57. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
И булку, и гречу, и панель, и бордюр. Все «мои» слова, другие как-то и в голову-то не приходят. Интересно, что когда я училась в Петрозаводстке, то все мои карельские подруги вроде бы как тоже самое говорили... А может я просто позабыла все на свете? Но уж булка всегда только булкой и была, это сто процентов (у карелочек моих). P.S. Возраст вроде бы как не особо «солидный» - 35...
Отправлено: 26.04.04 15:10. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
всю жизнь говорили в питере булка- про батоны а белый хлеб- он и формы другой, кирпичиком или караваем то,что говорят студенты,что живут в общагах- так они типичные питерцы, надо полагать так что если кто-то просто учился в питере, навряд ли могут отвечать на эту тему
Отправлено: 26.04.04 16:14. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
появился новый стиль написания в сети буквы или слова пишут лат.буквами, часто подражают конверторам «zенитель словесности», «что-то в моем воспитании beznadezhno упущено», «esche п’ешь вино в обед», «ето big bucks, бро» вставляются англ. фразы »... looks like a caucasian... с кынжалом?», «что я опять eligible», «проверить driving range» , «необходимый buzz вокруг пентхaуза отсутствует», «moi apoligies», «Welcome to the club, bratello»,«You made my day, buddy, da esche pered obedom» специально коверкают грамматику «Жызнь налажывается», «прогуляцца», «ацтой» про компьютерный жаргон вообще можно целый том написать- писюк, сидюк, оверквотиться, ламер(ушастый), мастдай, «рулез»...
Отправлено: 21.07.04 17:21. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
валерия Вот в свободную минутку наткнулась на этот топик и на Вашу ссылку! Хотя почти все слова так или иначе встречаются в жаргоне коллег, для меня забавно было почитать комментарии к использованию в речи и написании этих самых «открытий» в русском языке. Спасибо!
Отправлено: 04.10.04 01:38. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Этот так назывемый новый жаргон, кторый здесь обсуждается, на моё воспртиятие совершенно не новый, да и при том очень скучный! Ну что это за развитие языка - вместо батона сказать булка и вместо бордюра поребрик и наоборот! И потом что в Питере новь то в Казани, например, дело уже 10 лет назад. А вот кто знает колоритные выраженица, которые сейчас наиболее популярны в России!? Мне вот недавно рассказали, что в Казани сейчас выражение «Туча Х...ева!» (в пропущеное место вставить букву «У») :) просто последний писк словестности! Употребляется по отношению к полным людям, вместо прежнего «Тётя Лошадь» или «Жиртрест».
Отправлено: 04.10.04 14:30. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Для Алли: ну это же не я придумал! я просто рассказал какое развитие языка в России имеет место быть! Интересно то, что это не просто матерное выражение, которое употребляют необразованные люди, как раз наоборот. Интеллигенция в России ругается сейчас матом от души.
Отправлено: 04.10.04 22:20. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Чуковский В Москве говорят - «хуча туева» - то есть очень много, невероятное количество... Так что, вопрос курица была раньше или яйцо остается открытым!
Отправлено: 04.10.04 22:59. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Ну и я тоже самое слышала, только не конкретно о размерах человека, а и о делах, когда их очень много, а еще, «мерс», переименовали в «мерин», и рубли в «тугрики», а евро в «еноты», но думаю, что это уже не первой свежести. Но вообще страно слышать что-то подобное, хотя в моем случае не так уж давно уехала. Наверное просто отвыкаешь, пока за изучением, нормативной лексики, не слышишь ненормативную.
Отправлено: 05.10.04 12:48. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
В последний раз в Москве все время употребляли слово «реально» в самом неожиданном контексте. Такое логическое последствие безмерного употребления слова «типа». То есть типа означало еще какие-то сомнения, а реально означает, имхо, что сомнений почти не осталось.
Отправлено: 05.10.04 22:49. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Для Вероника: Вообще-то я не писала о Москве а только о том что слышала новые для меня выражения, а уж кто будет на первенство претендовать мне без разницы!
Отправлено: 28.02.05 04:08. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
О жаргонах..слово -озвучить- (Я ему озвучил. итд)стало последнее время употребляться ..в смысле -рассказать,сказать- даже в правительстве так говорят..Путин по-моему тоже говорил А про булку прикол один.Мой один Питерский знакомый пошел хлеба купить в Москве.Говорит- Мне 2 булки. Она ему- Булок нет!..(Он стоит понять не может..за ее спиной гора хлеба а она говорит что нету.) А это что тогда??? спрашивает он возмущенно. Это батоны.Тогда 2 батона. Вам какой? Что какой? Батон какой? Пффффф... (Он в ярости уже ) Она имела в виду -нарезной,измайловский... Короче купил потом все таки...но рассказывал (озвучивал) в ролях смешно было.
Отправлено: 28.02.05 11:33. Заголовок: Re: Жаргон на Родине
Я как-то в прошлой жизни:)) была в Иваново на стажировке. Один работник-доброволец собрался в магазин купить кое-что для обеда в офис. Ну и у меня спросил может и мне что-то надо приобрести. Я жила в гостинице и у меня закончился сахар. Я и попросила его купить мне САХАР. Принес он мне КУСКОВОЙ сахар, но не быстрорастворимый, а такими твердыми глыбами:) Кто ж знал, что надо было ПЕСОК просить Вот так я и колола этот сахар ножом, прямо как в *Основном инстинкте*
предлагаю пообщаться на тему: "ваше отношение к модному нынче "олбанскому" языку среди молодежи"! типо медвед, йа креведко и так далее. меня сначало забавляло, а потом начало слегка пугать: лет через 10 такими темпами нормальные русские слова "вымрут"... а как вы думаете?
В форуме с: 09.09.08
Откуда: Nederland-Россия, Den Haag-Волгоград
Отправлено: 11.12.08 16:11. Заголовок: Ankatje еще как гов..
Ankatje еще как говорят! года 2 назад вертелась в кругах "компьютерщиков" там сисадмины, прогромисты и просто любители посидеть в чатах - так вот на встречах они так и общались и в жизни. и это прогрессирует! чем младше дети, тем больше они так говорят (ну админы - это вобще больной случай )
В форуме с: 26.05.08
Откуда: Russia-Nederland, Санкт-Петербург-Utrecht
Отправлено: 11.12.08 16:36. Заголовок: Хотела бы я побывать..
Хотела бы я побывать на деловой встречи, где будут говорить: "Привед, медевед!" [ Это останется в личных беседах... Язык развивается, каждое поколение придумывает что-то новое.
архидея, согласна. Брат мой, программист, на 5 лет меня младше, так я еле его понимаю, когда он со мной "не по русски" разговаривает. У меня через десять минут такого "разговора" мозги закипают.
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Russia, Moscow - Sochi
Отправлено: 12.12.08 11:29. Заголовок: Тоже самое происходи..
Тоже самое происходит, когда я со своими родителями говорю, они понимают далеко не все, а уж как я своего ребенка 16-летнего не фтыкаю часто, так слов нет. Одним, словом, все по плану.
Отправлено: 12.12.08 11:58. Заголовок: Чем взрослее человек..
Чем взрослее человек становится, тем меньше он на подобных "жаргонах" общается.
Я перевожу для моей знакомой голландки письма пожизненных заключенных из колонии Вологодской области... Пишут, конечно, безграмотно, но никакого "жаргона" в письмах нет. Ну если не считать выписки из Библии "жаргоном", и бесконечное поминание Господа...
Leentje ОООо какая гурманка ваша знакомая... Пусть лучше книги или журналы почитает чем эти письма. Нафига они ей? А в тюрьме они все такие белые овечки расскаивающиеся..
В форуме с: 26.05.08
Откуда: Russia-Nederland, Санкт-Петербург-Utrecht
Отправлено: 12.12.08 12:08. Заголовок: Natasha пишет: А в ..
Natasha пишет:
цитата:
А в тюрьме они все такие белые овечки расскаивающиеся..
согласна на 100% Было время я следователем работала, дык закрывают быдло быдлом, на зоне в религию ударяются, выходят по удо. А через 2-6 месяцев едут по новой статье или досиживать.
Отправлено: 12.12.08 12:08. Заголовок: Natasha Она им посыл..
Natasha Она им посылки посылает и деньги в конверте. Она с 10 лет член общества Amnesty International. Переписывается вот с этими товарищами. Фамилии и имена настоящие. Некоторых из них я знаю по ее переписке.
До выхода на свободу им далеко (к счастью). В Голландии даже имеется специальная организация, которая помогает российским заключенным.
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
Отправлено: 12.12.08 12:11. Заголовок: Лучше бы она деньги ..
Лучше бы она деньги перечисляла для приюта для бездомных животных или помогла голодающим в африке. Нашла кому помогать... здоровым мужикам которые пожили в свое удовольствие, творили что хотели грабили убивали насиловали, Вот не понимаю я таких гуманиство.
Отправлено: 12.12.08 12:15. Заголовок: Дык...в том-то все и..
Дык...в том-то все и дело, что Африке она тоже помогает, и детям из Белоруссии, и Боснии, и Армении... И кошек у нее в доме 26 штук (на данный момент), которые ее подруги по всей Европе собирают на улицах (последняя кошка прилетела к ней из Греции. Может помнишь, там лесные пожары жуткие бушевали, кошку спасли и перевезли в Голландию к моей знакомой).
В форуме с: 09.09.08
Откуда: Nederland-Россия, Den Haag-Волгоград
Отправлено: 11.03.09 21:25. Заголовок: Marishka да. это на..
Marishka да. это называется "албанский язык". там и йа креведко и превед медвед, и зачод и многабкуфф и афтар жжет и кг/ам и много чего еще! вобщем, человек заходящий в чаты (я там просидела наверно весь 2006 год) - так разговаривает.
Йа криве́тко (также известен как Йа криве́дко, Йа креве́дко, эрратив от «Я креветка») — популярный интернет-мем, произошедший от известной цитаты на «цитатнике Рунета» bash.org.ru. Популярность цитаты основана на абсурдном юморе и нарочитой бессмысленности фразы. Следует отметить родство орфографии этой фразы и падонковской орфографии. DreamMaker: Да…конечно лекция по физике у нашего препода довольно увлекательное и серьезное мероприятие… Но когда перед тобой на парте красуется надпись: «ЙА КРИВЕТКО!»……
Надпись была сделана одногруппником некой Евгении Бажеевой в МГМСУ. Фраза была процитирована в ЖЖ спустя 17 минут после опубликования — видимо, это первый случай цитирования . Впрочем, есть гипотеза, что эта фраза имеет более ранние корни — например, обсуждение вариантов приветствия на основе «Превед, Медвед!» на одном форуме. Интересно, что, несмотря на исходный текст «Йа криветко», ещё более искажённая форма «Йа криведко» также получила значительное распространение в Рунете. Однако, если по запросу «йа криветко» Google выдавал на 12.09.07 88500 результатов, то по запросу «йа криведко» — только 33400. Более того, именно в виде «криветко» слово включено в словарь Google, поскольку при запросе «йа криведко» оно предлагает исправить его на «правильное» «йа криветко». Немедленно после своего появления цитата стала чрезвычайно популярна на bash.org.ru, послужив основой для целого ряда цитат, иногда становившихся почти столь же популярными.
В некоторых цитатах «криветко» характеризуется как такая же важная часть «башорговского языка», как Ктулху и «KDE2 под FreeBSD». Также «криветко» регулярно «скрещивается» с другими характерными интернет-мемами, что позволяет создавать фразы вроде «йа кросавчег» или строить самые разнообразные фразы на основе идеи «криветко» и падонковского языка:
xxx: Ты тупой идиот. Приходи сегодня на репу. yyy: чо? Мы сегодня не договаривались. Да и голова ужасно после вчерашнего болит просто п…ц. xxx: Будет еще сильнее болеть, когда мы об нее твою басуху разобьем. yyy: что случилось то? xxx: Ничего не помнишь? Ты на барабанах (на каждом) написал маркером «йа барабанчег». Да еще так крупно, что теперь все будут думать, что так называется наша группа. И на гитаре «йа гитарко». yyy:))))). Йа кросавчег. Вот значит почему Витек мне смску прислал «ты труп».))))) xxx: Нет, не по этому. Мы все утро с анькиного лба «йа тёлко» оттирали.
Феномен «криветко» стал необычайно широко популярен в Интернете. «Йа криветко» стало стандартным комментарием в блогах и даже приобрело ряд значений: дезориентации человека, пишущего это, и при этом сохранения у него отличного настроения просто радостных ощущений особого мироощущения, нежелания что-либо делать (что вытекает из текста «канонической» цитаты) осознания собственной ничтожности или непонимания чего-либо.
Волна словообразования на основе идеи «йа …ко» породила целый своеобразный жаргон, распространившийся не только в цитатах на bash.org.ru, но и по всему Рунету («йа футболко», «йа тетрадко», «йа зачётко», «йа пипетко»; уже упоминавшийся выше вариант «йа кросавчег» даёт около 13800 результатов при поиске в Google). Крайний вариант употребления такого рода неологизмов — получившая распространение в Рунете песня «Йа криветко! — словно пцице в нибисах» и юморески вроде Сказко о репко:
Сначало позвал баппко дедко. А баппко в ответ — Йа криветко! Спина, мол, болит, И совсем не горит Из грядки тянуть это репко.
В форуме с: 09.09.08
Откуда: Nederland-Россия, Den Haag-Волгоград
Отправлено: 11.03.09 21:36. Заголовок: Marishka нет конечн..
Marishka нет конечно, просто извращенные слова, например одна из тенденций "г" прибавлять к словам, например: помидорчег, саксафончег, коктейльчег, котеночег,.... и так далее... ну вобщем последнее время все извращаются - на что фантазии хватает. классические "превет,медвед", №в бобруйск жывотное", "учи матчасть", "первыйнах", "падонаг" и иже с ними остались романтикой прошлых лет а почему это стали назвать албанским даже не знаю... и не видела нигде объяснения.
В форуме с: 09.09.08
Откуда: Nederland-Россия, Den Haag-Волгоград
Отправлено: 12.03.09 10:20. Заголовок: Oreo да какая собст..
Oreo да какая собственно разница? именующие себя "падонками" это используют, а следовательно записывают данное выражение в свой язык... а кто придумал - не принципиально. мы тоже в школе за подколы и всякие уместные замечания говорили "+1", "+10", "+100! - кто как. теперь это тоже одно из выражений албанского... я же не возмущаюсь
ой, прошла тест: 39 из 47 - 2006 год прошел не зря .... а может наоборот - зря
Аха, у моих ближайших программистов и дизайнеров среднего возраста 47 из 47. Правда, они русский на том же уровне знают, чего не скажешь о их детях, у которых с албанским гораздо лучше, чем с русским...
В форуме с: 09.09.08
Откуда: Nederland-Россия, Den Haag-Волгоград
Отправлено: 12.03.09 17:04. Заголовок: Svet и не говорите...
Svet и не говорите... у меня к этому "языку" такое двоякое отношение... с одной стороны, прикольно, да и тот или иной жаргон имеет место быть в любом поколении, а с другой, русский язык же напрочь забывается! сама себя несколько раз одерну, чтоб в письме (или каких-то более менее серьезных посланиях) не писать "щас" и "седня"....
В форуме с: 11.08.06
Откуда: Россия, Архангельск
Фото:
Отправлено: 13.03.09 01:23. Заголовок: архидея пишет: с о..
архидея пишет:
цитата:
с одной стороны, прикольно, да и тот или иной жаргон имеет место быть в любом поколении, а с другой, русский язык же напрочь забывается! сама себя несколько раз одерну, чтоб в письме (или каких-то более менее серьезных посланиях) не писать "щас" и "седня"....
Мы дома вообще на пинежском диалекте разговариваем... эт похлеще албанского будет. Иногда и в обществе вырывается -- народ оглядывается
В форуме с: 25.05.10
Откуда: Nederland-Россия, MSK/AMS
Отправлено: 13.06.11 19:22. Заголовок: Yulka пишет: Что ст..
Yulka пишет:
цитата:
Что странно, питерского акцента не слышу вообще.
Есть отличия в лексике. Если меня просят позвонить на "трубку", а не на "мобильник" или "сотовый", то это урожденный питерец. Таких предпочтений в выборе слов - целый ряд. Для интересующихся темой: http://www.wowwi.orc.ru/views/etimology.htm
В форуме с: 11.09.05
Откуда: Nederland, Enschede
Фото:
Отправлено: 13.06.11 19:29. Заголовок: Арбалет В лексике- ..
Арбалет В лексике- это да. Мои питерские подружки обсуждали какой-то бадлон. Я понять не могла, о чем они, пока они мне не объяснили и это оказалась водолазка
А моя тетушка всегда покупала "куру" и "гречу". А когда-то давно в молодости меня ввело в ступор объявление в автобусе: Карточки продаются у водителя. Оказалось, что это "проездной". Истории с "булками" - отдельная песня.
В форуме с: 24.02.10
Откуда: Россия, Гримпенская трясина))
Отправлено: 13.06.11 22:48. Заголовок: А мы в нашей деревне..
А мы в нашей деревне Гадюкино,когда подъезжает маршрутное такси,гадаем,уберёмся мы туда,или не уберемся..в смысле,поместимся ли.. знаю,что иногородним это ухо режет..
Класс, узнаю питерские словечки. Труба, хабарики, коры... что-то ещё, после добавлю. Различаю питерский и московский диалекты, их трудно попутать. Кстати, новая лексика всё время добавляется, вот за последние 2 года, что я за рубежом, много нового пришло, что я не знаю.
с трубой понятно хабарик по Викисловарю - окурок а что такое коры? это те коры, которые мочить? "мочить коры" - смешно шутить или коры - они же обувь, ботинки?
Похоже пока они это писали некоторые данные устарели. А какие-то были откровенным враньем. Пакет (пластиковый) никто кульком не назовет в Петербурге, только если этот кто-то не из Краснодара. Там кульки сплошь и рядом. Еще меня убивает у краснодарцев шифоньер :) откуда слово-то такое замшелое вытащили? и баллоны (3-х литровые банки)
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
Отправлено: 17.06.11 09:00. Заголовок: tarina у нас в Перми..
tarina у нас в Перми тоже "кулек" и "шифоньер" в ходу!! (про Питер не знаю) А что не так с шифоньером? А "баллон" в Перми (в молодежных кругах) - это 2х-литровая бутылка пива
О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru-Nl, Krasnodar-Rotterdam
Фото:
Отправлено: 17.06.11 09:02. Заголовок: tarina пишет: Пакет..
tarina пишет:
цитата:
Пакет (пластиковый) никто кульком не назовет в Петербурге, только если этот кто-то не из Краснодара. Там кульки сплошь и рядом. Еще меня убивает у краснодарцев шифоньер :) откуда слово-то такое замшелое вытащили? и баллоны (3-х литровые банки)
Ох и насмешили про Краснодар Не знала,что такие слова как кульки,шифоньер и баллоны оказывается являются жаргоном. Но таком "жаргоне"говорят как правило люди пожилые и в станицах.
и я к такому "жаргону" с детства привыкла и для меня это реально обозначение конкретных предметов, шкаф-книжный, а шифоньер с одеждой, банки - литровые, а баллоны - 3-х литровые, т.е емкость больше одного литра. И детство моё не в России, а в Узбекистане прошло. Как Краснодар то "расширился" "жаргоном"
В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , ХОрьков-КОховка-Делфт:-)))
Фото:
Отправлено: 17.06.11 15:40. Заголовок: Не знаю совсем ли в ..
Не знаю совсем ли в тему, у нас была прикольная история с нашими столичными гостями. Как-то сели кушать, а хлеб закончился, они вызвались сходить, сказали что во время прогулки видели здесь пекарню неподалеку. Как вы думаете куда они направились за булками? Правильно в парикмахерскую! По-украински парикмахерская-"перукарня" Потом еще долго вспоминали этот случай.)))
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 17.06.11 18:24. Заголовок: А у меня в детсвте е..
А у меня в детстве еще смешнее история была. Я родом из Львовской области (только бандеровкой называть не надо ). С родителями мы разговаривали на литературном украинском языке, а моя бабушка в деревне разговаривала по-деревенски. Ее речь была перемешана польскими словами (когда бабушка была школьного возраста територия западной Украины принадлежала Польше и польский язык был языком обучения).
Бабушка попросила меня пойти в склеп купить хлеба. Я никак не могла понять как на кладбище где склепы можно купить хлеб. Оказалось по-польски склеп - это магазин.
Ага, я тоже удивлялась, что это у них склепы на каждом шагу Оффтоп: Еще приколы, по-турецки автобусная остановка-дурак, тарелка-табак, стакан-бардак, дворец-сарай )))
Отправлено: 17.06.11 18:59. Заголовок: Ха-ха! А мои родстве..
Ха-ха! А мои родственники из России заходили в перукарню перекурить... В магазине на манекене висело платье и на нем была этикетка "зразок" - образец то есть. Мои решили, что эту вещь можно купить "сразу". Оффтоп: По-румынски "prost" это дурак. Приезжие румыны поначалу никак не могут понять, почему голландцы перед тем как выпить о дураках вспоминают.
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 17.06.11 19:51. Заголовок: посилки по польски -..
посилки по-польски - еда, принятие пищи, двигаться по-украински рухатися и это же слово рухать се (ruchać się) на польском языке означает заниматься любовью (только слово погрубее на буку т)
А в украинской гимназии в моем родном городе хотели вернуть старые названия предметов и назвали физкультуру руханка (представляете, как это наших партнеров из Польши смешило )
Отправлено: 17.06.11 20:58. Заголовок: egel У меня тоже по..
egel У меня тоже похожая история, я из Ивано-Франковска, тоже запад, так вот, приехали к нам друзья из Севастополя, гуляя по городу увидели вывеску над дверью магазина "Мисливець" (т.е. охотничий магазин)и зашли туда с целью подстричься. Можете представить их удивление когда они увидели оружия и т.д.
А про склеп и ровер, а ещё рондель - сковорода, я вообще молчу, я на уроках украинского языка не могла понять, что таких слов не существовало в укр. языке. Но ровер по моему украинское слово, если не ошибаюсь.
wikipedia.org[more]`Первый велосипед, похожий на используемые в наши дни, назывался Rover — «Скиталец». Он был сделан в 1884 году английским изобретателем Джоном Кемпом Старли и выпускался с 1885 года. Велосипеды такой конструкции получили название безопасных (Safety)[13], а слово Rover во многих языках и поныне обозначает велосипед (польское Rower, белорусское Ровар, западноукраинское Ровер [Ров`эр]).
на Галичине сковорода - пательня (тоже из польского языка)
Не улавливаю логической цепочки слова "мисливець" и желанием подстичься sigma Ровер, геликоптер, все это нововведения из аглицко-польского лексикону. Украинскими официальными стали после развала союза. По крайней мере мы в советской школе таких слов не учили. П.С. У меня есть подруга с западной, у них вместо "ведро" говорят "путня", вместо утюг- "зализко"
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 17.06.11 22:13. Заголовок: нет, слово ровер и п..
нет, слова ровер, пательня, зализко (все три из польского языка) на Львовщине использовали столько сколько я живу.
Геликоптер "прилетел" к нам (так же как и копанка (футбол, а по-польски пилка ножна), кошиківка (баскетбол, по-польски звучит кошикувка), руханка, пороховсмоктувач (пылесос)от нашей украинской диаспоры из Канады и США.
Еще помню у нас на украинской филологии учились студенты родом из Донецка и Киева, они никак не могли понять как мы на Львовщине время обозначаем.
например 8.20 - двадцять по восьмій; 8.40 - за двадцять дев"ята.
[off]` пора ветку про украинский жаргон и диалекты открывать
В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , ХОрьков-КОховка-Делфт:-)))
Фото:
Отправлено: 17.06.11 22:21. Заголовок: sigma пишет: нет, с..
sigma пишет:
цитата:
нет, слово ровер и пательня, зализко (все три из польского языка) на Львовщине использовали столько сколько я живу.
Наверное только на Львовщине и использовались, ессно, ведь Львов-бывшая польская территория. sigma пишет:
цитата:
Геликоптер "прилетел" к нам (так же как и копанка (футбол, а по-польски пилка ножна), кошиківка (баскетбол, по-польски звучит кошикувка), руханка, пороховсмоктувач (пылесос)от нашей украинской диаспоры из Канады и США.
Такое вообще впервые бачу кошикувку, порохо-всмоктувач Спасибо, что просветили))) А чахлык нэвмэрущий (кощей безсмертный), змий-вогнепалык (змей-горыныч) и писюнковый злодий (сексуальный маньяк) это действительно литературные слова или приколы?
О себе: photographer
В форуме с: 01.03.10
Откуда: Nederland, Groningen-Kiev
Фото:
Отправлено: 17.06.11 22:40. Заголовок: я сейчас на украине,..
я сейчас на украине, смотрю новости и половину словей не понимаю а меня всего лишь полтора года как нет на родине!!! из последнего, что запомнила - свитлыны - это оказываеться ФОТОГРАФИИ! о как))
Отправлено: 18.06.11 07:56. Заголовок: egel пишет: Не улав..
egel пишет:
цитата:
Не улавливаю логической цепочки слова "мисливець" и желанием подстичься
Магазин назывался Мисливська крамниця (чит. по укр.), слово Крамныця ввело ребят в заблуждение, не знаю почему, они подумали, что обозначает парикмахерскую.
Магазин назывался Мисливська крамниця (чит. по укр.), слово Крамныця ввело ребят в заблуждение, не знаю почему, они подумали, что обозначает парикмахерскую.
Не знаю, если слова пекарня и пеРУкарня хоть как-то похожи, но что общего между "крамницей" и "парикмахерской", мож они подумали, что "крамница" от слова "крАмсать"?
О себе: стилист по волосам
В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland, www.inna-coiffure.nl
Отправлено: 18.06.11 17:14. Заголовок: :sm60: Ви, ржу не м..
Ви, ржу не могу. От слова " крАмсать" Еще один случай из жизни "щось небо накондубасилось напевно моква буде".... сначало я постаралась понять. Это было на западной Украине. А потом поняла, ага небо нахмарилось, видно будет дождь. Это у меня подруга с Яремчи так "розмовляе". Класс, с ее диалогов, можно книгу писать.
В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:
Награды:
Отправлено: 18.06.11 18:39. Заголовок: Уточню про небо что ..
Уточню про небо что накондубасилось - это такой древний бородатый прикол , интернет пестрит примерами и хохмами на эту тему. И в Яремче так не говорят. В Яремче говорят не на жаргоне, а на одном из карпатских диалектов - гуцульском, который там, а также в соседней Ворохте например и вообще в некоторых селах Ивано-франковской области все еще сохранился.. Без привычки и некоторых знаний, даже владея украинским языком, этот диаклект с налета понять сложно.
Не совсем так, насколько помню, из курса "молодого бойца", был Такой Юрий Сикорский, украинский авиаконструктор, который в 20-х годах мигрировал в Амеоику, там и "родился" всем известный вертолет Sikorsky. Но лучше "погуглить" для точности. А из забавных ситуаций, было прикольно, когда мои друзья из России, читали надписи в Киеве: "Речи напрокат", и удивлялись, как и "речи" напрокат выдают!? И еще одна, для них была забавная фраза, "ти маешь рацiю", типа, "тут все с рациями ходят ? или как?".
В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:
Награды:
Отправлено: 18.06.11 19:33. Заголовок: egel пишет: А чахлы..
egel пишет:
цитата:
А чахлык нэвмэрущий (кощей безсмертный), змий-вогнепалык (змей-горыныч) и писюнковый злодий (сексуальный маньяк) это действительно литературные слова или приколы?
Вообще-то это приколы. Но сразу после развала союза было много переборов в переходе на украинский язык. Еще помню речь шла о волейболе - предлагалось называть "видбыванка" или штрикалка - шприц. У нас в Ривному (Ровно- Ривне) в местной газетке даже статья была... А из приколов был еще перевод первых слов из известной арии Ленского " Паду ли я стрелой пронзённый.. - Чи гепнусь я дручком пропертый... ну и т.д.
Отправлено: 18.06.11 23:34. Заголовок: Nataly пишет: А что..
Nataly пишет:
цитата:
А что не так с шифоньером?
Я когда слышу "шифоньер" чувствую себя как в 19-м веке :) и жду, когда оттуда кринолины будут доставать. viooltje пишет:
цитата:
Не знала,что такие слова как кульки,шифоньер и баллоны оказывается являются жаргоном. Но таком "жаргоне"говорят как правило люди пожилые и в станицах.
Молодые люди в достаточно больших городах ежедневно пользуются всем этим набором, совсем не старички и не в деревне. Не знаю к какому отряду эти слова отнести, но я просто не понимала, что люди имеют ввиду, когда говорят баллоны и кулек, потому что как оказалось в наших городах это разные вещи.
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 18.06.11 23:58. Заголовок: ksena, Вы о чем? Я о..
ksena, Вы о чем? Я образно выразилась о геликоптере. Я имела ввиду, что это слово вернулось в украинский язык благодаря нашей диаспоре из Канады или США, они до сих пор называют вертолет геликоптером, так же как и их родители и дедушки и бабушки.
Геликоптер старое украинское слово, употреьляемое на Западной Украине тоже кстати заимствованое из польского языка.
Геликоптер старое украинское слово, употреьляемое на Западной Украине тоже кстати заимствованое из польского языка.
Да это вообще оказывается французское слово, а я думала английское- helicopter. Наверное диаспора его в Канаде или США и позаимствовала )))
Вот из Википедии: Вертолёт в современном понимании этого слова до войны носил название «геликоптер». Это слово было заимствовано из французского языка (фр. hélicoptère) уже в конце XIX века[1]. Во французском языке, в свою очередь, слово создано из корней греческого языка (др.-греч. ἕλιξ, родительный падеж ἕλικος «спираль, винт» и πτερόν «крыло»).
В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , ХОрьков-КОховка-Делфт:-)))
Фото:
Отправлено: 19.06.11 01:40. Заголовок: tatyana Да-да, вот п..
tatyana Да-да, вот после развала союза, когда на коммерческих каналах начали переводить на свежесостряпанный укр. язык (не тот, кот. мы учили у украинских классиков и кобзаря а именно всякие штрыкалки и рации) старые советски фильмы, и появились эти словечки типа "чахлыка" и "писькозлодыка". Но с таким маразмом, кот. творили наши политики с языком, я бы уже не удивилась что эти слова внесли в список официальных
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 19.06.11 11:28. Заголовок: egel пишет: Вот из ..
egel пишет:
цитата:
Вот из Википедии: Вертолёт в современном понимании этого слова до войны носил название «геликоптер». Это слово было заимствовано из французского языка (фр. hélicoptère) уже в конце XIX века[1]. Во французском языке, в свою очередь, слово создано из корней греческого языка (др.-греч. ἕλιξ, родительный падеж ἕλικος «спираль, винт» и πτερόν «крыло»).
Я с этим не спорю, но в язык жителей Западной Украины это слово пришло именно из польского (из французского через польский в украинский).
Диаспора по большому счету состоит из жителей бывшей Западной Украины, а там влияние польского языка велико.
Кстати французская культура имела очень большое влияние на формирование польского языка и культуры. Это в свою очередь отразилось на формировании культуры и языка западных областей Украины.
Польские города напоминают французские, а Львов называют маленький Париж.
[off]` Люблю старинные дома и постройки Кракова, Варшавы, Львова, Волыни, а Киев меня вообще очаровал своей архитектурой.
В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , ХОрьков-КОховка-Делфт:-)))
Фото:
Отправлено: 20.06.11 12:22. Заголовок: Inna пишет: Мы зде..
Inna пишет:
цитата:
Мы здесь о украинском диалекте пишем, а что в русском то? наверняка есть классные шуточные моменты.
Так уже было про Краснодарский диалект))) Я кста тоже часто слышала как говорят "кульки" вместо пакетов, в основном люди по-старше, опять Краснодар виноват По-моему слово из СССР sigma пишет:
цитата:
Польские города напоминают французские,
Не знаю, но мне польские города больше напоминают Украинские
Отправлено: 20.06.11 12:32. Заголовок: egel пишет: Я кста ..
egel пишет:
цитата:
Я кста тоже часто слышала как говорят "кульки"
Я постоянно говорю кулек, а пакет практически никогда. И "синенькие" говорю, раньше даже считала, что баклажаны - это совсем другой овощ О одесском языке вообще умолчу, все и так уже в Ликвидации слышали, моя бабушка говорила именно так, как раньше в Одессе говорили и я от нее многому научилась, тут русские друзья постоянно смеются с наших фраз, хотя для нас они обычны.
Отправлено: 20.06.11 15:24. Заголовок: Lea Про "хала..
Lea Про "хала" и "ХанА" не слышала. "Хохма" и "шухер"- забавно, "гвалт"- в украинском имеет тоже значение. А в остальном... пардоньтес, видимо русско-украинские евреи преуспели. И получается, что больше в старом "приблатненном" "жаргоне".
Отправлено: 20.06.11 15:55. Заголовок: Бриллиант пишет: О ..
Бриллиант пишет:
цитата:
О одесском языке вообще умолчу,
Это верно! Одесский язык это что-то! Я год назад ждала самолет на Одессу из Киева и стояли рядом со мной муж и жена также ждали (одесситы). Так вот муж спрашивал почему самолет задерживается, а жена прокомменировала задержку самолета: Какая гадость!!! Я до сих пор вспоминаю это с улыбкой на лице.
База одесского - идиш. Идиш форм много. Я не понимаю идиш испанских евреев, но свободно немецких и польских, беларусский и укранский - очень много заимствований из местных языков, что иногда меняет смысл. (блинзе - блины, кашЕ - рисовая каша, цибуля - шутка, бахур - парень, мишпаха - семья, мешуга - сумасшедший, шлимазл - неудачник, туебень оно ж тембель - идиот - перечислять можно до бесконечности)
Кстати, идиш слова в немецком и польском осели больше в коммерции: банковская терминология, торговля - могу процитировать, если у кого будет желание.) Но одесский идиш это микс из всего восточно европейского, украинского и южнороссийского.
Зы: речевой строй - отдельная песня. Когда начинаю говорить на идиш (следовательно думать) речевой строй русского... меняется - не то слово как К примеру день в Антверпене в еврейском квартале. Перлы после уже дома с русскоговорящими (они смеялись весь вечер, пока не перестроилась обратно): Перестаньте сказать! У тебя на него такое лицо было сделано! Либо говори в речи, либо я тебя не определяю. - Народ рыдал.
ksena Насчет жаргона. Незнакомые словечки часто оседают именно в этих слоях, типа приглянулось по краткости и звучности. (Зы: слово "камера" еще не характеризует Петра I как уголовника. А пошло с него).
Про процесс оседания и применения. Ответ на вопрос: ты где живешь? (В Песочнице.) Обычно декомпенсирует новичка: дыра лияд а ям. (ив. дословный перевод: квартира рядом море). Руссскоязычный ответ: в дыре у ямы. Или "глянь, какой симпатичный бахурчик (русифицированное бахур - парень)" какой тебе хлеб? - "катанчик (катан - маленький)". Ма! купи лохманьюшечку (лохманья - булочка).
ЗЫ: а думаете почему я здесь такие простыни пишу? Перед детьми стыдно - мама русский забывает.
И чем хохма ваших слов? или Воспитывайте в детях хохму (очень серьездным тоном). Хочу купить три пакета халяви. Наш кагал должен сегодня все перед праздником убрать. Ты это давка сделал? Да? (сравните: в автобусе давка) В шмон идем домой1, а то будет темно. Купи халу. Напиши блат на покупки. Когда ханА сделаем, я есть хочу.(сравните: настала хана - все закончилось) Я сегодня шухер, буду отсыпаться. Мама, прекратите гвалт на мои уроки делать.
А вот это бабушка любила: мах ди арбайт картошку чистить!
А вот это из местного голландского. Говорила дама, которая здесь живет 18 лет: "Мой коллега такой хуевик! Мы с ним пять лет в одной камере сидели". Имелось в виду коммуникабельный и прекрасный человек с работы из одного кабинета.
В форуме с: 23.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Награды:
Отправлено: 21.06.11 05:02. Заголовок: tarina Хала – женск..
tarina Хала – женская прическа (разг.). Пышная, довольно громоздкая прическа из сильно начесанных, покрытых лаком волос, асимметрично уложенных надо лбом в виде ракушки. Была очень популярная в советские времена среди высокопоставленных женщин.
В том же Антверпене. Целый день говорила то на иврите, но на идиш, то на гол. Под вечер глаза в кучу. Захожу в кошерную лавочку купить булочку с корицей и выдаю шедевр. Даже не знаю из чего смесь (диалекты, жаргоны, просто языки?) Модераторы, просьба не убирать и перечеркивать)))):
"Слиха, мифрау, мах ик дезе лоххманьот койфн? Вифиль аррбе крентбелен?" Тетка смотрит с секунд пять, руки в боки и с хорошим немецким акцентом упирая на московский диалект говорит на русском: "ПАнАехали тутА!!!" Мы с ней хохотали....
Зы: Перевод с языками Слиха (извините), мифрау (мадама), мах ик дезе (могу я эти) лоххманьот (булочки) койфн? (купить) Вифиль (Почем) аррбе (четыре) крентбелен? (булочки)
В форуме с: 22.11.10
Откуда: Сырляндия - Песочница
Фото:
Отправлено: 21.06.11 23:12. Заголовок: cabrita Ага. Языки о..
cabrita Ага. Языки одной группы. Идиш, это хорошо испорченный немецкий.)))) Попробуйте перевести песенку у Вас в личке)))
Кстати, очень интересный момент. Современный русский вышел из старославянского, который вышел из болгарского (Это из курсов историческая грамматика, старославянский язык, диалектология). Более интересно, языки по старости: болгарский - украинский и польский - русский. Как правило старый язык понимает новый. Если говорить с болгарами на русском - они понимают практически полностью, а русскоговорящие болгар частично.
Вопрос к тем, у кого родной украинский: как вы понимаете польский? А как вас понимают люди с родным польским?
Natasha Спасибо большое. Кстати, старославянские тексты в Библии наверное вообще не представляют сложности? (Не шрифт, а смысл. Хотя первое наверное тоже не проблема). В любом музее, где лежит текст под стеклом от века 10-12 типа Остромирова Евангелия на [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2_(%D1%88%D1%80%D0%B8%D1%84%D1%82)]уставе[/url] читается и понимается наверное элементарно? Как и грамматика. Для нас, русскоговорящих, (мое первое образование историко-филологическое) это была пытка. Больше 50% слов - приходилось переводить. А уж древнерусская литература....
А вот еще такой вопрос: Западная Украина ближе в Польше. Наверное вообще разница языков не чувствуется? И еще: как русский воспринимается на слух? Наверно очень жесткий и грубый в фонетике. Старославянский был мягким и певучим.
А вот еще смешно. Был курс Диалектология. Одногрупница из западенцев просто возмущалась: это не диалект, мы так говорим! Это языковая норма!!!
В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , ХОрьков-КОховка-Делфт:-)))
Фото:
Отправлено: 22.06.11 01:17. Заголовок: Lea пишет: Если гов..
Lea пишет:
цитата:
Если говорить с болгарами на русском - они понимают практически полностью, а русскоговорящие болгар частично.
Вопрос к тем, у кого родной украинский: как вы понимаете польский? А как вас понимают люди с родным польским?
У меня есть польская подруга, я ее понимаю лучше, чем она меня. Когда я бываю у них в гостях, понимаю почти все, но говорить конечно не могу, для этого надо там пожить хотя-бы мес. 2. Западенцев, когда они на "своем" трещат понимаю почти так-же как поляков Моя одногруппница-болгарка понимает меня лучше чем я ее Так-что ваша теория в моем случае верна.
В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , ХОрьков-КОховка-Делфт:-)))
Фото:
Отправлено: 22.06.11 01:32. Заголовок: Почти все поляки ста..
Почти все поляки старше 35 лет изучали русский в школе. Так что многие оч. хорошо могут нас понимать, но говорить не могут, ну и не оч. любят вспоминать то время На счет западенцев, то многие из них ратуют, что именно у них самый чистый укр. язык. Даже не знаю, но какая может быть чистота языка у тех, которые были территориально Польшей и Австро-Венгрией Хотя на восточной и южной Украине такой суржик (смесь украинского с русским), что хавайся Где сохранилась чистота языка даже не знаю, в Виннице и областях утверждают что у них.
В форуме с: 22.11.10
Откуда: Сырляндия - Песочница
Фото:
Отправлено: 22.06.11 01:51. Заголовок: egel Спасибо, очень ..
egel Спасибо, очень интересно.
Зы: любимая филологическая шутка на диалектологии - самый чистый и правильный русский у болгар, потом идет Украина, потом Белоруссия, потом Россия. Когда наш преподаватель это говорил - шипели все. От болгар до русских.
Учитывая центр и начало базы в Болгарии, распространение и затухание идет по говорам достаточно далеко на восток. А запад ограничен языковыми группами на основе латыни. Интересно, почему латинская группа оказалась сильнее? sigma и egel говорили о заимствованиях из французского. Славянские языки впитывают латинизмы, а латинские группы более стойки и "трутся" в основном между собой. Да и синтаксис другой (по порядку слов). Или я ошибаюсь?
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 22.06.11 07:50. Заголовок: Lea пишет: Для нас,..
Lea пишет:
цитата:
Для нас, русскоговорящих, (мое первое образование историко-филологическое) это была пытка. Больше 50% слов - приходилось переводить. А уж древнерусская литература....
я в институте изучала старославянский и церковно славянский. Читать и понимать тексты было лекго. Сложнее было с грамматикой типа плюсквамперфектов, аористов, перфектов и пр. Трудно было не понять, что это такое, а самой правильно проспрягать глагол и запомнить все глагольные окончания.
Наверное поэтому мне греческий не получилось выучить. А иврит мне очень нравился. Я даже тексты из Ветхого Завета на иврите читала. Сейчас правда даже буквы забыла... Без практики совсем забыла язык.
В форуме с: 22.11.10
Откуда: Сырляндия - Песочница
Фото:
Отправлено: 22.06.11 14:14. Заголовок: На кафедре языкознан..
На кафедре языкознания (типа истории языка) была компашка преподавателей, которая ездила и собирала историю русского языка: записывала словечки, говоры, диалекты, фонетику (у них была машинка специяльная их изобретения - фонетикоскопная ловушка). Типа командировки на месяц, полтора. Потом они (языкознанщики) приходили назад и доводили до трясучки кафедру современного русского языка (СРЯ): поправляли их "правильную и академическую" речь в бытовом разговоре. Типа "же с вин сырники пере", "пускать ерфиксы" и т.д. Тетки тамошние (СРЯ) тряслись и краснели от возмущения, а кафедра древнерусской литература (ДРЛ) дружно сочувствовала: что ж вы их снобов (СРЯ) обижаете незаслуженно. На что СРЯ и Советская литература (СЛ) тихо отрывались по своему: позволяли студентам защищать курсовые такого плана "Образ Курочки Рябы как символ нарождающегося капитализма в России 18 века". В общем высокие отношения.
В Песочнице полный микс диалектно-фонетический. Но есть местные "кураторы": тель-авивские таксисты. У них хобби - отределить местность из которой ты прриехал. Причем говоришь на иврите, они слушают потом: "Аааааа!!! МАсквА!!!! УльпАн Аааалеф!!" И столько счастья у человека.
Я все пытаюсь найти диалектологическую карту по Голландии. Уж больно язык интересный. Может кому встречалась?
В форуме с: 22.11.10
Откуда: Сырляндия - Песочница
Фото:
Отправлено: 22.06.11 14:37. Заголовок: Кстати обсуждали на ..
Кстати обсуждали на эРОСей с преподавателем тему почему в Го в гимназиях изучают латынь и греческий. sigma Вас должно это заинтересовать)))
Очень неожиданный ответ был: латынь и греческий - языки, остальные европейские - это диалекты этих двух языков. О как. Смерть отечественному языкознанию. Дискутируемо?
Хала – женская прическа (разг.). Пышная, довольно громоздкая прическа из сильно начесанных, покрытых лаком волос, асимметрично уложенных надо лбом в виде ракушки. Была очень популярная в советские времена среди высокопоставленных женщин.
Теперь поняла, что это за прическа. Но халу никогда не слышала. Знала только булку и думала, что это вообще финское слово :)
Кстати, очень интересный момент. Современный русский вышел из старославянского, который вышел из болгарского (Это из курсов историческая грамматика, старославянский язык, диалектология). Более интересно, языки по старости: болгарский - украинский и польский - русский. Как правило старый язык понимает новый. Если говорить с болгарами на русском - они понимают практически полностью, а русскоговорящие болгар частично.
Вопрос к тем, у кого родной украинский: как вы понимаете польский? А как вас понимают люди с родным польским?
Моя подруга, которая каждое лето на Украине проводит, понимает польский гораааздо лучше меня, и письменно и на слух. Я на слух улавливаю процентов 25, письменно где-то половину. То же со словацким, сербским, макендонским - у тех вообще кириллица. Они все меня понимают, если говорить медленно и без жаргона, в своё время что-то да учили (молодёжь не в счёт).
В форуме с: 22.11.10
Откуда: Сырляндия - Песочница
Фото:
Отправлено: 24.06.11 10:13. Заголовок: Вот взгляните на бук..
Вот взгляните на буквы и на комментарии к тексту. старославянские алфавиты. Интересный момент насчет истоков принятия христианства и связи с изменениями в языке.
А вот еще: походу закрепление диалектов пошло с развитием этого типа письма. Раздел скоропись - форма кириллического письма Унификация по письму строгая как в уставе (ссылка вверху) пропала. Пошли варианты написания, следовательно разночтения.
При уставе возможен вариант изменения гласных, а тут пошли сокращения, следовательно широкое поле для жаргонов и диалектов.
А как люди с родным украинским воспринимают (понимание на слух, фонетика и чтение с листа) македонский?
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
Отправлено: 24.06.11 10:28. Заголовок: Lea, я хорошо понима..
Lea, я хорошо понимаю словаков (благодаря знанию польского), болгар (благодаря русскому), сербов понимаю, македонцев не слышала, боснийцев понимаю через слово если они медленно говорят.
Вот нашла. Вроде оно. Там правда диалектов много, один из них. И если в ю-тубе открыть - спава ссылки с диалектами и еще примеры. Интересно, как носители украинского его откомментируют. Единственное - письмо кириллицей. Сорри.
О себе: Практическая психология. Skype-консультации. Для тех, кто не верит в науку- Таро. taronl@bk.ru
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland
Награды:
Отправлено: 07.06.15 14:12. Заголовок: Думала, что только м..
Думала, что только мы с подружками общаясь здесь грешим тем, что придумываем новые русские слова и формы, ан нет... )))
Это шедеврально
Был в Советском Союзе такой член Союза писателей, поэт и филологСкрытый текст
Валентин Сидоров, как-то написавший в одном из своих произведений: "... Косматый облак надо мной кочует, И ввысь уходят светлые стволы ..."
Другой поэт Иванов Александр Александрович отреагировал на это одной из самых лучших своих пародий:
ВЫСОКИЙ ЗВОН
В худой котомк поклав pжаное хлебо, Я ухожу туда, где птичья звон, И вижу над собою синий небо, Лохматый облак и шиpокий кpон. Я дома здесь, я здесь пpишел не в гости, Снимаю кепк, одетый набекpень, Весёлый птичк, помахивая хвостик, Высвистывает мой стихотвоpень. Зелёный тpавк ложится под ногами, И сам к бумаге тянется pука, И я шепчу дpожащие губами: "Велик могучим pусский языка!"
Позже появилось продолжение Александра Матюшкина-Герке
Вспыхает небо, pазбyжая ветеp, Пpоснyвший гомон птичьих голосов; Пpоклинывая всё на белом свете, Я вновь бежy в нетоптанность лесов.
Шypшат звеpyшки, выбегнyв навстpечy, Пpиветливыми лапками маша, Я сpеди тyт пpобyдy целый вечеp, Бессмеpтные твоpения пиша.
Hо, выползя на миг из тины зыбкой, Болотная зелёновая тваpь Совает мне с заботливой yлыбкой Большой Оpфогpафический Словаpь
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет