Автор | Сообщение |
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.08.05 15:59. Заголовок: Необычный словарь обычных слов
Давайте создадим словарик-коллекцию неожиданных названий самых обычных вещей, которыми мы постоянно пользуемся, которые нас окружают. В голландском, как и в других языках, порой названия вещей совсем неожиданные, например, то, что мы привыкли называть игольным ушком, в голландском называется "глаз". Зато ухом (het oor) называют ручку чашки или кастрюльки. Вроде бы понятно, но если захочешь спросить, то сроду не догадаешься, как этот предмет назвать. А с ручками - вообще проблема. Ручки разных предметов называются по-разному.
|
|
|
Ответов - 100
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.08.05 16:11. Заголовок: Re:
А может лучше добавить и названия предмета на голландском к "ручке,ножке,ушку,глазку.."А то, бывает и так,что палку швабры выучил ,а саму швабру забыл. ..Особенно со всякими посудами и хозяиственными штучками Их же миллион...А так получится уменьшительно-ласкателныи словарик деталей хозяиственно-кухоннои утвари
|
|
|
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.08.05 16:13. Заголовок: Re:
Итак, вношу свою маленькую лепту: het oor - ручка чашки (van de kop) или кастрюльки (van de pan) het oog van de naald - ушко иголки het handvat - рукоятка ножа (het mes) или инструментов (het gereedschap), отвёртки (de schroevendraaier) het hengsel - ручка ведра (de emmer) de kruk - ручка двери, но не всякая, а которая имеет продолговатую форму. de handgreep - ручка у холодильника, выдвижного ящика и т.п. de knop - ручка на приборе для переключения программ (радио, стир.машине и т.п.) de steel - всякие длинные ручки: у сковородки (de koekenpan), ложки (de lepel), вилки (de vork), а также палка у швабры или метлы (de bezem) Отсюда, кстати, происходит название ковшика: de steelpan - ковшик [img src=/gif/sm/sm16.gif] de poot - ножка стула или стола (они же тоже четвероногие [img src=/gif/sm/sm11.gif] ) Зато у всех животных и птиц лапы - poten, a у лошади ноги - benen de schaar - ножницы и клешни у рака (de kreef) A кто-нибудь знает, как по-голландски ручка у кухонного шкафчика или ящика? или ручка у платяного, книжного шкафа? Оконная ручка?
|
|
|
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.08.05 16:59. Заголовок: Re:
Юлия,kast knop
|
|
|
|
Отправлено: 04.08.05 07:47. Заголовок: Re:
Юлия, greep
|
|
|
|
| |
В форуме с: 24.02.10
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 18.05.10 06:15. Заголовок: нашла в словарике сл..
нашла в словарике слово doerak..а я-то,наивная,раньше думала,что Иван-дурак-это истинно русский эксклюзифф Интересно,а что было бы на экзамене,если б мы вместо политкорректного ''я не понимаю,я не знаю '' выдавали в эфир ''cолёные'' словечки? Бедный комп.Думаю,в его программу это не заложено..
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 18.05.10 07:22. Заголовок: krocodilovna Про ду..
krocodilovna Про дурака правильно думали, это и есть русское слово, и привёз его в Голландсдию скорее всего Пётр I, хотя согласно "Толстому Фан Дале" его официальное появление в языке зарегистрировано 1887-м годом. Также в одной книге я читал один бур из Дренте называл свою жёнушку ласково "doereske", что видимо означает "дурашка", "дурочка". А известно ли вам, что в русском языке около 1000 слов голландского происхождения? Я уж не говорю про морские термины. Кто вы думаете, например, юнга на корабле? Не иначе, как jongen? А "балдой" Пётр всех называл (да и сказка потом была - Балда и поп), откуда думаете? От голлдандского слова baldadig, которое своим происхождением уходит к 1350-му году и означает "хулиганский", "озорной". Кто-нибудь ещё назовёт голландские слова в русском языке? Может быть общими усилиями отыщем эту тыщу?
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.05.09
Откуда: Rusland-Nederland, Moscou-Rotterdam
|
|
Отправлено: 18.05.10 08:29. Заголовок: Leuke Jongen Стул,..
Leuke Jongen Стул, рюкзак, сервиз Это навскидку.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 24.02.10
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 18.05.10 08:38. Заголовок: Бухта,яхта,матрас Le..
Бухта,яхта,матрас Leuke Jongen [off]`какой у Вас аватар симпатишный
|
|
|
|
| |
О себе: je suis ce qui je suis si ca te plait pas!
В форуме с: 16.11.09
Откуда: Россия-Nederland, Rotterdam
|
|
Отправлено: 18.05.10 08:41. Заголовок: гавань,верфь..
гавань,верфь
|
|
|
|
Отправлено: 18.05.10 10:07. Заголовок: Leuke Jongen матрас..
Leuke Jongen матрас, брюки , труп ( в смысле "мертвое тело= мусор).
|
|
|
|
| |
В форуме с: 21.09.08
Откуда: Rusland Nederland, Moskow Nieuw-Lekkerland
Фото:
|
|
Отправлено: 18.05.10 11:21. Заголовок: Mirra А по моему рюк..
Mirra А по моему рюкзак к нам из немецкого языка попал... или я не права????
|
|
|
|
|
Отправлено: 18.05.10 11:24. Заголовок: Markela rug - спина..
Markela rug - спина zak - мешок На немецком тоже похоже: Rücken Sack Rucksack
|
|
|
|
| |
В форуме с: 21.09.08
Откуда: Rusland Nederland, Moskow Nieuw-Lekkerland
Фото:
|
|
Отправлено: 18.05.10 12:25. Заголовок: narska пишет: Marke..
narska пишет: цитата: | Markela rug - спина zak - мешок |
|
Я это знаю конечно, просто помню со школы, как на уроках русского языка рассказывали про заимствованные слова, так вот рюкзак именно врезался в память как немецкое слово, хотя сейчас вижу, что голландский вариант больше подходит
|
|
|
|
Отправлено: 18.05.10 13:24. Заголовок: Квитанция, люк, мане..
Квитанция, люк, манекен, ракета, фанера, фокус (трюк),фланг, флюгер,экипаж, юнга. Мой дорогой думает что слово "рубль" тоже заимствовано из голландского , но это древнерусский.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 18.05.10 20:52. Заголовок: Во, молодцы! Ещё бы ..
Во, молодцы! Ещё бы неплохо и голландский эквивалент в скобочках писать. Шлюз (sluis), vlag (флаг - кстати, одно из явных доказательств, что голландскую букву "v" лучше всего всё же представлять русской "ф"), швартовы (отдать швартовы! - помните? - zwaartouw), трюм ('t ruim), ситец (sits). krocodilovna - спасибо за комплимент... А мне ваш ник нравится. А кто-нибудь знает происхождения слов "зонт" и "форточка"?
|
|
|
|
| |
В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek, Friesland
|
|
Отправлено: 18.05.10 21:22. Заголовок: зонтик, заимствованн..
зонтик, заимствованное в начале XIX в. из голландского языка (голл.zonnedek, букв. крыша от солнца. Вначале так и произносилось Зондек. Позже, в XVIII в., оно приобрело форму ЗОНТИК); Морские термины: вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт, люк, яхта, шлюз, крейсер, рейд, каюта, рупор, дрейф, трап, фарватер, швабра, шкипер, шлюз, штиль, штурвал, буер, ватерпас, лавировать, лоцман; абрикос, апельсин; кантора; Галстук (Halstuch - шейный платок);
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.02.08
Откуда: Беларусь-Nederland, Минск-Roermond
|
|
Отправлено: 18.05.10 22:38. Заголовок: а как вы думаете, мо..
а как вы думаете, могло витиеватое голландское "деловое письмо" превратится в непонятную ЗАКАЛЯКУ ? еще хочется добавить: марш (mars) графа (graaf) огурцы, особенно белорусские - агурки (augurk) свинюшку (zwijn) сало, шпик (spek) репу (raap) квас, кислый напиток, лимонад (kwast) ну и конечно же, надо внести ясность в мужскую анатомию - у голландцев в брюках "шары" (balen), а не (пардон) "яйца"! и вообще, у меня такое подозрение, что мы по-русски ругаемся часто простыми голландскими словами
|
|
|
|
Отправлено: 19.05.10 06:01. Заголовок: Галстук, ИМХО, уж т..
Галстук, ИМХО, уж точно из немецкого - как раз hals и tuch там в оригинале.. По-голландски платок все-таки doek. На счет огурчиков.. тоже не уверена, может, вполне быть и немецкое происхождение - gurken.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 19.05.10 06:09. Заголовок: cholpon А у ЗОНТИК..
cholpon А у ЗОНТИКА потом отвалился суффикс "ик", так как наши предки подумали, что он уменьшительно-ласкательный и отбросили его ellej Zaakbrief превратилось в ЗАКАЛЯКУ? Смелая гипотеза Насчёт шаров - тоже верно. Да и наш т.н. "словесный экзотический орнамент" в виде ненормативной лексики также весьма отдаёт голландским. Скажем, например, по-голландски "Оставайся хорошим". Что получим? - Blijf goei (Даже траскрибировать не буду, дабы у нас тут собрались приличные дамы, а слух всё ж ласкает!) . Драить палубу (de dekken zwabberen) - это я думаю Пётр I увидел как юнга (jongen) со шваброй (zwabber) по палубе круговыми движениями крутил (draaien). отсюда и выражение. Интересно происхождение и русского слова "блат". Знает кто-нибудь? И про форточку байку я также держу про запас
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.05.09
Откуда: Rusland-Nederland, Moscou-Rotterdam
|
|
Отправлено: 19.05.10 08:30. Заголовок: Leuke Jongen Форто..
Leuke Jongen Форточка - если забыть про бытовое, всем знакомое значение слова, то мне напоминает по звучанию "форт", то есть бойнИца в форте?
|
|
|
|
Отправлено: 19.05.10 09:54. Заголовок: тут шла речь о слове..
тут шла речь о слове "дурак", что, якобы, какой-то там крестьянин назвал..и прочее. хочу обратить внимание, что слово "дурак" никак не голландского происхождения, а тюркского. то есть пришло оно в русский язык много ранее, чем начались контакты России и Голландии на рубеже 17-18 веков. "дурак, карман, халат" и др.подобные тюркские словечки, навскидку большего не вспомню. контакты с тюркскими народами (начиная с половцев) возникли у русских племен изревле, даже до момента образования Древнерусского государства в 9 веке. а так получается, что сказка об Иванушке-дурачке в русском фольклоре возникла не много ранее, а только в 18 веке.
|
|
|
|
|
| |
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
|
|
Отправлено: 19.05.10 10:31. Заголовок: FalconaAA я вот тоже..
FalconaAA я вот тоже к этой версии все-таки скланяюсь. Даже в турецком языке сейчас слова используются как башка,бардак,дурак.. Это пока все из моего скудного знания турецкого языка
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 19.05.10 10:52. Заголовок: Одну секундочку, мил..
Одну секундочку, милые дамы, не могу не вмешаться. Раз уж речь зашла о турецком языке, то не могу скрыть от вас, что 15 лет прожил в турецко-марокканском гетто на западе Амстердама и на досуге учил турецкий язык в Центре Турецкого Языка. Вы не поверите, сколько же слов в нашем великом и родном тюркского происхождения! Я думаю, однако, что большинство из них пришло через татарский. Дурак в турецком означает "остановка" (durak), есть глагол durmak (останавливаться). И если кто-то ездил по турецким дорогам может вспомнить знат DUR!, что означает СТОП. Но чтобы сказать, что наш дурак пришёл от турков, я бы не решился. Во всяком случае не занимался этими изысканиями, хотя можно предположить, что дурак в турецком, это кто-то, у кого "остановилось развитие" и т.п. В голландский наш дурак однозначно пришёл от Петра I, а крестьянин называл свою жёнушку "дуреской" гораздо позже, уже после того, как слово в языке появилось. Кстати, ударение там на 1-ый слог и используется голландцами крайне редко! Не хотите ли вы исправить это положение? Бардак - это стакан, и стакан пива по-турецки будет Bir bardak bira (бир бардак бира) .
|
|
|
|
| |
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
|
|
Отправлено: 19.05.10 11:11. Заголовок: Leuke Jongen это все..
Leuke Jongen это все понятно,но кто может точно сказать из какого языка были заимствованы эти слова? Мнения на этот счет могут разделятся и живых свидетелей уже не найдешь
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 19.05.10 11:30. Заголовок: Boko но согласитисе..
Boko но согласитисеь, всё же приятно осознавать, что дурак - наше, родное слово, а не какое-нибудь башибузукское, янычарское...
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 19.05.10 11:37. Заголовок: Mirra Форточка - не..
Mirra Форточка - не от форта. Это так называемое verbasterde (искажённое) выражение, означающее первоначально следующее. Сидит Пётр I в трюме ('t ruim), а какой-нибудь шкиппер (schipper) открывает маленькое оконце, чтоб впустить свежий воздух. "Для чего ты это делаешь?" - спрашивает (уж не знаю на каком языке) его Пётр. "Voor de tocht!" - Для сквозняка! - отвечает шкиппер. И Пётр I записывает новое русское слово - форточка
|
|
|
|
| |
В форуме с: 25.03.10
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 19.05.10 11:37. Заголовок: Leuke Jongen А заче..
Leuke Jongen А зачем "изобретать велосипед" если существует этимологический словарь,где это представлено с научой точки зрения.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
|
|
Отправлено: 19.05.10 13:17. Заголовок: Leuke Jongen честно?..
Leuke Jongen честно? абсолютно все равно многовековое монголо татарское иго не могло пройти просто так даром,это тоже факт.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 19.05.10 13:53. Заголовок: lara Да, но где он ..
lara Да, но где он этот этимологический словарь? В Доме книги на Калининском проспекте в Москве, или есть электронная версия? Что-то я как-то об этом не задумывался. Может ссылка есть? Тогда мы быстро определим ху из ху.
|
|
|
|
Отправлено: 19.05.10 14:09. Заголовок: Leuke Jongen книга..
Leuke Jongen книга есть отличная "Hollandski: Russische invloeden op het Nederlandse taal (en andersom)" (W.Coster). В словаре, несомненно, интересно покопаться, но тут очень много чего уже собрано и интересно оъяснено доступно, с примерами Очень рекомендую всем интересующимся (http://www.bol.com/nl/p/nederlandse-boeken/hollandski/1001004001948180/index.html#product_description)
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 19.05.10 14:16. Заголовок: lisenok Спасибо за..
lisenok Спасибо за ссылочку. Крайне интересно и актуально для моего сегодняшнего настроения.
|
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.04.10
Откуда: Nederland-Rusland, Arnhem-St. Petersburg
|
|
Отправлено: 19.05.10 15:30. Заголовок: А вот еще интересно ..
А вот еще интересно шланг (slang), по-голландски все-таки змея, а вот по русски шланг, интересно кто-то перепутал что-то
|
|
|
|
| |
В форуме с: 24.12.07
Откуда: Nederland, Amersfoort
|
|
Отправлено: 19.05.10 16:01. Заголовок: Vasilisa slang это н..
Vasilisa slang это не только "змея" - второе значение "шланг, пожарный рукав". Так что никто ничего не путал
|
|
|
|
| |
В форуме с: 21.04.09
Откуда: Nederland-Украина, Arnhem-Донецк
|
|
Отправлено: 19.05.10 17:32. Заголовок: Leuke Jongen Внесу..
Leuke Jongen Внесу и я свою лепту по теме "Дурак". В Библии, в Новом завете (Мф. 5, 22) написано: "Кто же скажет брату своему "рака"....". "Рака" переводится с греческого как "пустой человек". По одной из версий именно от этого слова и образовался наш "дурак". Так что, истоки "дурака" как минимум в Греции, как максимум - на Ближнем Востоке.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.02.08
Откуда: Беларусь-Nederland, Минск-Roermond
|
|
Отправлено: 19.05.10 18:25. Заголовок: еще раз про ЗАКАЛЯКУ
Leuke Jongen моя гипотеза такова, что уж очень голландское слово "zakelijk" напоминает русское слова "закаляка" - непонятные каракули - кстати, до сих пор не многие деловые письма доступны по содержанию самим голландцам ;)
|
|
|
|
| |
В форуме с: 31.01.09
Откуда: Россия, Moscow
|
|
Отправлено: 19.05.10 18:33. Заголовок: ellej пишет: слово ..
ellej пишет: цитата: | слово "zakelijk" напоминает русское слова "закаляка" |
|
Честно говоря, я этого слова даже не встречала никогда и нигде (закаляка)... каляка-маляка, накалякать - да. И думаю они все - народные производные от слова каракули, что по звучанию - тоже явно тюркского происхождения.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 20.05.10 06:52. Заголовок: fimm Ну раз пошла..
fimm Ну раз пошла такая пьянка, то я уж не поленился поискать про дурака. Ваша теория, уважаемая fimm , интересна, но вряд ли "рака", которая в зависимости от ударения имеет 2 различных значения, является прародителем нашего дурака. РАка - это гроб, гробница, урна. Сюда родственны и арка и раковина. А вот другая ракА - это поносное слово у иудеев, означает низкий презренный человек, а также пустой, глупый человек. Трудно верится, что до Христианства на Руси не было дураков и дурак на Русь пришёл с Библией. Ясно одно, что наш дурак вряд ли турецкого происхождения (мало ли, что звучит одинаково в разных языках. Возьмите, к примеру, голландское слво "хороший", так что оно от этого самого что ли из русского пришло?) Также естественно, что в голландский язык дурак пришёл из русского. А вот одно из предположений его происхождения: "полосатый, первонач. "арлекин в полосатом костюме". См. дурно́й. II дура́к "тыква", астрах. (РФВ 63, 129). Возм., контаминация бура́к I и диал. ды́ня "тыква".
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 20.05.10 06:57. Заголовок: ellej Очень милое ..
ellej Очень милое предположение, но это конечно же не так. Zakelijk - именно в таком виде, вообще наречие, или в лучшем случае прилагательное к сущетвительному среднего рода в условиях неопределённости, например (een) zakelijk briefje. С таким же успехом можно предположить, что голландское слово (het) beleid произошло от известного русского слова, звучащего почти идентично
|
|
|
|
| |
В форуме с: 24.02.10
Откуда: Россия
|
|
Отправлено: 20.05.10 09:40. Заголовок: Leuke Jongen http:/..
Leuke Jongen по-моему,Вы знаете язык лучше голландцев [off]`а почему Вы только в одной теме участвуете?в других темах тоже есть о чём подискутировать..например,нужны ли дети
|
|
|
|
| |
В форуме с: 19.10.06
Откуда: Nederland , Amstelveen
|
|
Отправлено: 20.05.10 09:59. Заголовок: Вот тут прекрасный н..
|
|
|
|
Отправлено: 20.05.10 16:07. Заголовок: Leuke Jongen тюркс..
Leuke Jongen тюркский язык и турецкий язык - это не одно и то же Та часть тюркского языка, откуда заимствованы слова в русском языке, распространена на востоке и юго-востоке. А турецкий язык - это юго-западная ветвь.
|
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.07
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 20.05.10 18:22. Заголовок: Leuke Jongen пишет: ..
Leuke Jongen пишет: цитата: | произошло от известного русского слова |
|
А слово-то это совсем не русское! Как впрочем и весь якобы "русский" мат..
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 20.05.10 20:49. Заголовок: krocodilovna Спаси..
krocodilovna Спасибо за комплимент Так я ведь в отличие от голландцев язык учу, а он им дался даром. До детей ещё доберусь, без ложной скромности мне есть, что сказать. Ведь своего младшего я один воспитывал в Амстердаме с 5 до 9-ти лет. А мамашки из русской школы, куда мы ходили по субботам, даже принимали меня в свои ряды, когда обсуждалось, чем дети болеют и как с этим бороться.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 21.05.10 15:06. Заголовок: Lenna То, что тюр..
Lenna То, что тюркский язык и турецкий язык - это не одно и то же, я конечно же знаю. Просто группа тюрских языков так названа по самому основному представителю этой группы - т.е. турецкому. Я имел в виду, что в русски язык тюрские (не обязательно турецкие!) слова пришли скорее всего через татарский, так как мы с ними всё Иго якшались, а с турками только воевали.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 21.05.10 15:16. Заголовок: Ну а теперь о слове ..
Ну а теперь о слове "блат". На какое голландское слово похоже? Конечно же на blad (лист). Известно, что голландское "d" на конце слова произносится как "t", т.е. становится понятным, откуда появилось "т" на конце в произношении. Во времена Пётра Первого бояре поголовно ходили с бородищами ("негоже перед Богом босорылыми ходить") и чтобы не брить бороды на европейский манер, к чему призывал Пётр, они платили откупные в казну и попадали в список на листок (блат). Пётр вообще был поклонником голландского языка и даже ратовал за то, чтобы он стал вторым языком России (исторический факт, hoor!) и поэтому совсем неудивительно, что он везде и всюду где только можно прививал голландские словечки. Так что когда опричники (или кто там у Петра был? Стрельцы?) ловили бородатого боярина, почему он не побрит, то тот отвечал, что он на лите, на "блате", что у него - блат. Поверьте, это я откуда-то вычитал, а не в кофишопе придумал.
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.10 16:04. Заголовок: Leuke Jongen Я бы н..
Leuke Jongen Я бы не сказала, что Петр так уж активно приветствовал заимствование я русском языке, например: "Петр I, осуждая злоупотребления иностранными словами, был принужден написать одному из своих послов (Рудаковскому) приказ: “В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов”. Источник тут: http://www.i-u.ru/biblio/archive/graudina_shiryaev_spiking_culture/44.aspx
|
|
|
|
Отправлено: 21.05.10 16:09. Заголовок: Leuke Jongen и про ..
Leuke Jongen и про "блат" - теория прекрасная ( я, кстати, его так сама запоминала), но этимологический словарь все-таки отправляет в польский, идиш и немецкий : блат - (воровск. арго) (Нов. Энц. Сл. 11, 641 и сл.), отсюда блатная музыка "воровской жаргон, арго". Ср. польск. blat "укрыватель" из еврейско-нем. blat "посвященный, согласный"; см. Ландау, AfslPh 24, 142 и сл.; Христиани, AfslPh, 32, 265; Трахтенберг, Блатная музыка, СПб., 1908, "Этногр. Обозр." No 76, стр. 182 и сл. Иначе см. Лось (I, 297), который приводит польск. (воровск.) blat "взятка", производимое им, что менее убедительно, из нем. *Blatt "бумажные деньги".
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 22.05.10 09:21. Заголовок: YANIKA Спасибо за ..
YANIKA Спасибо за прекрасную ссылку. Как вы только такие находите? Обычно натыкаешься на какую-нибудь популярную бредятину, а тут серьёзное научное исследование. Вчера нахрапом всю инфу не взял, сегодня постараюсь всё перелопатить. Про "блат" и другие германоподобные заимствования конечно же больше приемлема версия о том, что пришли они к нам через Польшу с евреями-ашкеназами, носителями иддиша, который в свою очередь является ничем иным, как диалектом немецкого. Но почему бы не пофантазировать на темы, близкие всем нам? А насчёт того, что Пётр действительно хотел внедрить голландский язык в России, я действительно где-то вычитал. Он ведь думал, что дружба теперь у нас навеки. Кстати, я знает ли кто-нибудь, что в начале века у нас где-то по казахстанским степям бродила какая-то секта из Голландии, говорящая на старом голландском языке?
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.10 10:48. Заголовок: читая ваши посты и к..
Leuke Jongen читая ваши посты и комментарии, становится понятно, что может произойти, когда за серьезные темы берутся профаны. ну вот что вы тут городите про схожесть/непохожесть слов из разных языков, формируя свои собственные гипотезы? существует такая наука как лигвистика, в которой многие "загадки", которые таковыми являются для вас, давно объяснены учеными. тут уже указали вам на то, что тюркские языки и турецкий не одно и то же, а название тюрской языковой группы пошло не по "основному представителю" турецкому языку. а вот то, что русское слово "хороший" и аналогичное в голландском, похожи (неужели "goed"??? вот у вас какие интересные ощущения...), конечно не может свидетельствовать о том, что мы друг у друга его позаимствовали, а только о том, что существует такое понятие как ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ. вот вам снова пища для размышлений и активных поисков в интернете. только сразу хотелось уберечь от будущих ошибок - смотрите труды ученых-лингвистов, а не псевдонаукоделателей из современного популярного направления folk-history.
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.10 11:00. Заголовок: Leuke Jongen Это бы..
Leuke Jongen Это были меннониты (Основал это религиозное направление фрисский священник Менно Сименс в 16 в). Впрочем тогда их называли немцами или немецкими колонистами. Они основывали свои поселения - колонии. И прибыли они в Казахстан не из Голландии, а из России в результате Столыпинской аграрной реформы. Если вдаваться вглубь то и в Россию в конце 18в. , в 19в. меннониты пришли из Пруссии (где большая их часть проживала пару сотен лет, избегая гонений в Голландии), поэтому за ними и закрепилось название немцы. И только в некоторых районах Западной Украины немецких колонистов называли "голлендры или холлендры". Вообще-то это уже вопросы истории а не отдельных необычных слов. Чтоб не углубляться. Чисто случайно оказалось что я исследовала этот вопрос. В свое время пришлось работать с потомками этих людей большей частью живущими в США и Канаде.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 22.05.10 11:47. Заголовок: FalconaAA Ну какие..
FalconaAA Ну какие эе это серьёзные темы? Если вам не смешно от того, что некоторые голландские слова напоминают известные русские - тогда сорри. Вообще очень сочувствую людям без ЧЮ. И я свои теории и гипотезы здесь не горожу, а просто высказываю в шуточном виде. Извините, если задел вас за живое. А тюркская группа языков по вашему названа не от турецкого языка? И вы действтиельно думаете, что я не знаю разницы между двумя словами "тюрский" и "турецкий"? И германская не от немецкого (германского), а романская не от слова Roma, т.е. от от тех бывших территорий Римской империи, на которых на основе вульгарной латыни и появились все языки романской группы? И славянская группа языков не от славян? По-моему это не только таким профанам как я очевидно. А вам нет? Вы знаете, мне ещё очень нравится грецкий язык, (туреческий я уже почти выучил), а ещё швейцарский. Здесь кто-нибудь говорит по-швейцарски? А Датч - это вообще диалект датского, чтоб вы знали.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.07
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 22.05.10 12:47. Заголовок: А разве у диалектов ..
А разве у диалектов есть свой алфавит, есть литературные произведения, написанные на диалектах и пара-тройка миллионов человек, говорящих на "диалекте"?
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.10 13:30. Заголовок: Leuke Jongen около ..
Leuke Jongen около года назад я снова "села" за свой английский и встретилась с книгами Александра Драгункина, которые помогли мне увеличить скорость и качество усвоения языка в разы. Кто знает его систему-меня поймет так вот, у него недавно вышла удивительная книга "5 сенсаций" http://dragunkin.ru/content/page23.html ( я ее в БиблиоГлобусе покупала), где как раз очень доходчиво с научной точки зрения объясняются и процессы эволюции языка и заимствования из других и пр.... После этого и ряда других источников, я все-таки склоняюсь к тому, что бы поискать и найти русские заимствования в голландском, а не наоборот
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 22.05.10 13:47. Заголовок: YANIKA Спасибо ещё..
YANIKA Спасибо ещё раз за интересную ссылку. Насчёт русских заимствований в голландском, то кроме общеизвестных спутник, колхоз, водка, перестройка, и ещё каких-то (и дурака, конечно же), то интересно слово "pierewaaien", что означает - гулять, кутить, пировать. Пришло оно в голландский язык в 1666 году (NB: для некоторых: исторический факт, а не бредни профана ) и происходит от русского -пировать. Только видимо русские матросы вместе с Петром так пировали, что у голландцев это слово приобрело гротескный оттенок - размахивать пирсами.
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.10 13:58. Заголовок: FalconaAA пишет: см..
FalconaAA пишет: цитата: | смотрите труды ученых-лингвистов, а не псевдонаукоделателей |
|
если у вас есть ссылки, связанные с голландским языком, делитесь, кому-нибудь да пригодятся
|
|
|
|
Отправлено: 22.05.10 14:32. Заголовок: Leuke Jongen пишет: ..
Leuke Jongen пишет: цитата: | происходит от русского -пировать. |
| спасибо, интересно я, кстати, только в Голландии узнала, что означает жест у русских -"пойдем, выпьем" (щелчок по шее). Тоже, оказывается, от Петра пошел -в качестве поощрения за какую-либо службу, царь или его приближенные, ставили человеку клеймо на шее раскаленным металлическим перстнем. Это клеймо было пропуском в любой бар и бессрочно гарантировало бесплатную выпивку.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 23.05.10 11:26. Заголовок: YANIKA Как ни стра..
YANIKA Как ни странно, но про этот жест я тоже впервые узнал от своих голландских друзей. Неужели прямо перстнем прижигали? Я слышал версию о наклейке. Вроде бы и само слово водка пошло оттуда же (даже боюсь писать об этом предположении, а то опять в псевдонаукопрофанстве уличат!), якобы русский матрос щёлкал себе по этой наклейке/клейму и поговаривал "Вот так!". "Толстый Фан Дале" сообщает, что wodka - национальный напиток России и Польши, пришёл в голландский язык в 1847 году и означает уменьшительно-ласкательное слово от вода. Вот интересно в этой связи происхождение слова "de kroeg", что означает забегаловка, пивная. Уж не от русского ли "пустить по кругу"? Может FalconAAA знает?
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 25.05.10 07:52. Заголовок: Однако, вернёмся к н..
Однако, вернёмся к нашим баранам. А вот слова аврал, полундра и авария ничем родным, голландским не отдают?
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.09.06
Откуда: Nederland, Assen
|
|
Отправлено: 25.05.10 14:53. Заголовок: "Рюкзак" и е..
"Рюкзак" и есть слово немецкого происхождения. Просто по звучанию многие слова похожи в голландском и немецком.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 25.05.10
Откуда: Msk/Ams
|
|
Отправлено: 25.05.10 15:14. Заголовок: Вставлю свои пять ко..
Вставлю свои пять копеек. Карандаш. Попросите его у ваших знакомых голландцев по-русски, и они прекрасно поймут, о чем идет речь. Это как памперс и ксерокс. Название бренда перекочевало в русский язык в качестве обозначения предмета.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 26.05.10 07:07. Заголовок: Lene Ничего удивит..
Lene Ничего удивительного, ведь голландский и немецкий языки близкородственные. Даже дядя Геббельс считал голландский диалектом немецкого. Хотя справедливости ради надо сказать, что именно голландский язык (язык саллических франков) является протогерманским языком и Карл Великий, создавший к 800 году н.э. Священную Римскую Империю со столицей в г. Аахен, говорил именно на нём. А английский и хох дойч - это уже от него производные. Многие слова в руский язык перекочевали из немецкого (галстук - штука на шее, бухгалтер - держатель книги, бюстгалтер и т.п.), но учитывая, что бытовая лексика двух родственных языков близка друг другу, многие слова очень похожи по звучанию, тот же рюкзак - мешок на спине, и вы в этом, безусловно, правы.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 26.05.10 07:11. Заголовок: Арбалет А знакомые..
Арбалет А знакомые голландцы часом не турецкого происхождения будут? Ведь это туркам сразу будет понятно, что такое карандаш, так как "кара" означает "чёрный", а "даш" - "камень", и именно из ТЮРКСКИХ языков у нас это заимствование.
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.10 11:15. Заголовок: Leuke Jongen хе-хе..
Leuke Jongen пишет: цитата: | туркам сразу будет понятно, что такое карандаш, так как "кара" означает "чёрный", а "даш" - "камень", и именно из ТЮРКСКИХ языков у нас это заимствование. |
|
хе-хе, горе от ума, могли бы погуглить что ли... Карандаш - это фамилиЁ такое, вернее, имя и фамилия Caran d'Ache http://nl.wikipedia.org/wiki/Caran_d'Ache_(bedrijf) ЗЫ а уж был ли турком карикатурист, ищите сами
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 26.05.10 11:27. Заголовок: Lenna Как раз и по..
Lenna Как раз и погуглил на этот раз!!! КАРАНДАШ. Заимств. в XV в. в форме карадаш (со значением «графит») из тюрк. яз., где карадаш — сложение кара «черный» и даш «камень». Вставное н — неясного происхождения (возможно, из м тюрк. галам «камышовая трубочка», ср. литер. камфора и простореч. канфора). И что на это скажете?
|
|
|
|
| |
В форуме с: 25.05.10
Откуда: Nederland, Msk/Ams
|
|
Отправлено: 28.05.10 19:09. Заголовок: У заимствований обыч..
to Leuke Jongen У заимствований обычно длинный путь. Если слово тюркского происхождения, то это не означает, что оно попало в язык прямиком от "тюрок". Хотя к карандашам это отношение и не имеет.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 31.05.10 11:54. Заголовок: Арбалет Так вы всё..
Арбалет Так вы всё же апологет (сорри за рифму) тюркского или швейцарского происхождения карандаша? Вот цитата из интренета: "Компания Caran d’Ache была основана в 1924 году в Женеве Арнольдом Швейцером, который назвал ее в честь своего кумира – известного в то время французского карикатуриста Эммануэля Пуаре. Родившийся в России художник подписывал свои работы псевдонимом Caran d’Ache – французской транслитерацией русского слова «карандаш». Так кто же курица, а кто яйцо?
|
|
|
|
| |
В форуме с: 31.01.09
Откуда: Россия, Moscow
|
|
Отправлено: 31.05.10 12:12. Заголовок: Думаю, так и есть, э..
Думаю, так и есть, это он просто сделал себе псевдоним из слова "карандаш", которое тюркского происхождения. А посколько родился он в России, к нему это слово попало уже из русского. Для французского имени это Caran d’Ache - довольно необычно. Нет такого имени Caran!
|
|
|
|
Отправлено: 25.07.10 17:54. Заголовок: koetsier - кучер ko..
koetsier - кучер koffer - чемодан, чехол д/муз.инструмента
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.11.10
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 15.12.10 22:36. Заголовок: Узнала любопытную ве..
Узнала любопытную вещь, что голландское слово pierewaaien (как feesten, но скорее с негативным оттенком) происходит от русского "пировать"! и его внесли в голландский язык матросы в 17 веке.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.10
Откуда: België-Rusland, Bree-Moskou
|
|
Отправлено: 10.08.11 21:12. Заголовок: Модераторы, простите..
Модераторы, простите, ну не могла найти подходящей темы. Макаронизмы click here
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.07
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 10.08.11 21:57. Заголовок: Интересная ссылка. К..
Интересная ссылка. К слову о словах иностранного происхождения если кто думает, что карандаш, гармонь, телега и собака это русские слова, то заблуждается.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.10
Откуда: België-Rusland, Bree-Moskou
|
|
Отправлено: 11.08.11 10:08. Заголовок: В продолжение темы o..
В продолжение темы o Макаронизмах (см. ссылку выше) о макаронической поэзии click here click here Почитайте, на самом деле интересно
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.10
Откуда: België-Rusland, Bree-Moskou
|
|
Отправлено: 19.09.11 07:54. Заголовок: О голландских словах..
О голландских словах в русском языке и наоборот click here
|
|
|
|
| |
В форуме с: 04.04.07
Откуда: Nederland, Leiden
|
|
Отправлено: 19.09.11 14:52. Заголовок: Вот тут часто вспоми..
Вот тут часто вспоминают рюкзак. Но ведь ruk жутко ругательное слово ,да и zak с подтекстом Это меня сын просветил ,он начал смеятся когда я по слогам рюк-зак сказала. Мне еще нравится что в украинском слово парасолька (зонт) созвучно с голландским словом.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 04.04.07
Откуда: Nederland, Leiden
|
|
Отправлено: 19.09.11 15:02. Заголовок: Natasha пишет: Вооб..
Natasha пишет: цитата: | Вообще-то это французское слово.. |
| Я ведь написала СОЗВУЧНО
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 15:05. Заголовок: letsi а почему ruk ?..
letsi а почему ruk ? Мне кажется, что вообще-то rug (спина) zak и все нормально.
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 15:05. Заголовок: letsi Ну тогд созву..
letsi Ну тогд созвучно с французским так как это слова в голландский язык пришло из французского. имхо
|
|
|
|
| |
В форуме с: 04.04.07
Откуда: Nederland, Leiden
|
|
Отправлено: 19.09.11 15:25. Заголовок: гость Это все понятн..
гость Это все понятно. Просто в русском рюКзак. Natasha пишет: цитата: | Ну тогд созвучно с французским так как это слова в голландский язык пришло из французского. |
| Какая разница из какого оно пришло в голландский язык, тем более я не учила французский. И обсуждаем тут русско-голландский
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 15:36. Заголовок: letsi А на курсах и..
letsi А на курсах интеграции вам не говорили откуда в голландском языке некоторые слова? asfalt, tratuar, cadeau, envelop? все из франции asphalte, tratuar, cadeau, l'enveloppe. Вот теперь будете знать..
|
|
|
|
| |
В форуме с: 04.04.07
Откуда: Nederland, Leiden
|
|
Отправлено: 19.09.11 17:11. Заголовок: Natasha И что? Что в..
Natasha И что? Что вы мне этим хотите доказать? Если у вас отсутствует чувство юмора то это не моя проблема.
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 17:40. Заголовок: Leuke Jongen пишет: ..
Leuke Jongen пишет: цитата: | Хотя справедливости ради надо сказать, что именно голландский язык (язык саллических франков) является протогерманским языком |
| вы не обижайтесь, может это вы так же пошутили, как и про то, что датч -диалект датского, но мало ли кто прочитает и правда так решит..все-таки голландский ну никак не протогерманский
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 17:45. Заголовок: letsi пишет: Если у..
letsi пишет: цитата: | Если у вас отсутствует чувство юмора то это не моя проблема. |
| А мы что с вами в теме Юмор? вы тогдане туда попали...
|
|
|
|
| |
В форуме с: 04.04.07
Откуда: Nederland, Leiden
|
|
Отправлено: 19.09.11 17:45. Заголовок: германистка пишет: ..
германистка пишет: Будете смеяться. Была у меня одна знакомая которой я так и не смогла доказать что Dutch- это голландский а не датский. На вопрос на каком же языке говорят в Дании ответ был- датский но при этом это были два разных датских На моем ресивере если слушать радио то в графе "язык" на голландские радиостанции тоже написано- датский. Мы с мужем даже думали в саппорт написать, что бы ошибку исправили.
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 18:30. Заголовок: германистка германис..
Оффтоп: германистка германистка пишет:
цитата: | все-таки голландский ну никак не протогерманский |
|
Да? А в Вики Словаре именно так написано : История :Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. И про саллических франков тоже все сходится.
|
|
|
|
Отправлено: 19.09.11 19:18. Заголовок: letsi о рюкзаке. мо..
letsi о рюкзаке. мож, оно все же происходит от "rug", то есть cпина, и zak? вам такое в голову не приходило? и ничего ругательного там нет совершенно. ну если, конечно, не притягивать за уши свои версии происхождения. даже учитывая, что это была вроде как шутка вашего сына, оно как-то не смешно. примерно как хуе морген. я уже морщусь от таких шуток.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 04.04.07
Откуда: Nederland, Leiden
|
|
Отправлено: 19.09.11 19:31. Заголовок: Paloma Ну блин народ..
Paloma Ну блин народ, ну это же шутка, ну что вы все так серьезно и буквально?
|
|
|
|
Отправлено: 22.09.11 12:21. Заголовок: tatyana ну так вы ..
tatyana ну так вы же сама пишите - "является потомком протогерманского"..это все-таки не одно и тоже, что нидерландский = протогерманский. такое определение вводит в заблуждение.
|
|
|
|
| |
О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
|
|
Отправлено: 18.10.12 16:44. Заголовок: http://i1076.photob..
Это может быть интересно также и детям, изучающим голландский язык. Что будет, если названия некоторых животных переводить на русский язык дословно: nijlpaard - нильская лошадь - рус.: бегемот, stekelvarken - свинья с шипами - рус.: дикобраз, zeehond - морская собака - рус.: тюлень, zeebeer - морской медведь - рус.: морской котик, zeekat - морской кот - рус.: каракатица, wasbeer - медведь-полоскун - рус.: енот-полоскун, schildpad - панцерная жаба - рус.: черепаха, gordeldier - зверь в поясах - рус.: броненосец. inktvis - чернильная рыба - рус.: осьминог potvis - рыба-черпак - рус.: кашалот. Вот название "леопард" меня привело в замешательство: В Википедии этимология по-русски объясняется вполне логично: В древности считалось, что леопард является гибридом льва и пантеры, что отразилось в его названии — объединение греческих "leon" - "лев" и "pardos" - это самец пантеры. Но почему же тогда по-голландски леопард это - Luipaard - "lui" + "paard" ??? Ленивая лошадь??? На слух звучит, как "leeewpaard"! Тогда я хоть что-то понимаю: сильный, как лев, бегает быстро, как лошадь. Но пишется всё-таки "luipaard"! Вот это всё показалось мне интересным и необычном в голландском языке в отличии от того, к чему я привыкла, разговаривая по-русски. Собираюсь продолжать коллекцию. Кто-нибудь еще знает интересные названия животных с необычным для нас дословным переводом? Добавляйте!
|
|
|
|
Отправлено: 18.10.12 21:16. Заголовок: luipaard через фр. в..
luipaard через фр. в нидерландский пришло, от старофр. слово леопард, кот lupart было. а то в свою очередь от лат. leopardus (инфа из словаря этимологич)
|
|
|
|
Отправлено: 30.10.12 15:29. Заголовок: Ой, а я и не знала, ..
Ой, а я и не знала, что слово doerak из русского заимствовано. Правда, в Го оно несет несколько иную смысловую нагрузку. У нас вот в городе садик есть под таким названием. Вряд ли в Ро родители поведут ребенка в садик под названием «Дурак». А еще есть замечательная марка детской одежды в Го с таким названием. Помню такой прокол у меня случился: сижу в инете, ищу жакет для сына, именно этой марки, чтоб под только купленные джинсы этого же бренда. Сижу, бракую, чтоб на груди не было вопиющего заглавными буквами слова DOERAK. Нашла подходящий, заказала, пришел. Разворачиваю – на спине крупными буквами… Догадайтесь, что? Ничего, носим
|
|
|
|
Отправлено: 30.10.12 18:53. Заголовок: А еще "Doerak..
А еще "Doerak" название серии катерков - motorboten. Так смешно Doerak
|
|
|
|
| |
О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
|
|
Отправлено: 30.10.12 20:15. Заголовок: Prinses tatyana По..
Prinses tatyana Потрясающе! И что удивительно, в статье про катерки ведь обозначается полное понимание этимологии слова: с: Het komt van het Russische дурак (doerak), domkop. Мы когда на катере "в мир" выходим, по пути столько таких вот катерков встречается, кто бы знл, что у бренда такое "звучное" название. Потому что сами имена катеров, те , что на борту написаны, обычнo очень даже романтичные или прикольные (наш, например, называтся "Banzai"). Но никому не приходило в голову назваться "Sufferd", например, или "Sukkel". Продолжив тему "необычного словарика", вспомню слово de bril, которое одновременно обозначает и очки (zonnebril), и подпопник на сидение туалета Wc-bril. Поди разберись, о чём там речь: Met mijn kont op deze bril Heb ik jaren lang gezeten, De bril is nu oud maar mijn billen Zijn nog lekker niet versleten!
|
|
|
|
Отправлено: 30.10.12 22:19. Заголовок: Мардж Симпсон В связ..
Мардж Симпсон В связи со словом "bril" у меня только одна въевшаяся в голову ассоциация : " Op 1 april verloor Alva zijn bril" . Речь идет конечно не совсем об очках = bril, а о городе Den Briel. Но как только слышу "bril", в голове автоматом крутится именно эта фраза)) Op 1 april verloor Alva zijn bril
|
|
|
|
| |
В форуме с: 20.07.12
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 30.10.12 23:36. Заголовок: Мардж Симпсон пишет:..
Мардж Симпсон пишет: цитата: | Продолжив тему "необычного словарика", вспомню слово de bril, которое одновременно обозначает и очки (zonnebril), и подпопник на сидение туалета Wc-bril |
| Гы. То бишь очки и очко. Велик и могуч язык сей ))
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-Utrecht
Фото:
|
|
Отправлено: 31.10.12 02:13. Заголовок: Norka пишет: То биш..
Norka пишет: у блин, уржалась над темкой око/очи/очки/очко - всё по форме ассоциируется и голландцы тут не исключение как видно
|
|
|
|
| |
О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
|
|
Отправлено: 01.11.12 17:44. Заголовок: tatyana Norka Yanito..
tatyana Norka Yanito Тут ещё версия! Waarom heet een WC-bril een WC-bril? Omdat je een hoop door ziet.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-Utrecht
Фото:
|
|
Отправлено: 02.11.12 00:37. Заголовок: Мардж Симпсон пишет:..
Мардж Симпсон пишет: цитата: | Omdat je een hoop door ziet. |
|
|
|
|
|
| |
О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
|
|
Отправлено: 09.12.12 00:41. Заголовок: Неожиданно необычно,..
Неожиданно необычно, на мой взгляд, голандцы используют в значении "похмелье" слово KATER, что в своём основном назначении используется для обозначения кота мужского пола. Был у меня где-то лимерик про nonnetje (монашку), которая время от времени прикладывалась к бутылочке и давала свой кошке джину, потому что кошка тоже должна иногда KATER HEBBEN. (то ли кота кошке иногда нужно, то ли не всё одной монашке от похмелья страдать, остаётся до конца не выясненным). На эту же тему анекдот про трёх кошек: Drie poesjes zitten te fantaseren over hun leven als ze zouden werken. Poes 1 zou graag bij Gimpet willen werken: ’s morgens melk, ’s middags melk en ’s avonds melk! Poes 2 zou graag bij Whiskas willen werken: ’s morgens Whiskas ’s middags Whiskas en ’s avonds Whiskas! Poes 3 zou het liefste gaan werken bij Heineken… De anderen poesjes vragen verbaast: “Waarom nou weer Heineken??? ” Waarop de 3de poes zegt: “Nou, ’s morgens een kater, ’s middags een kater en ’s avonds een kater! ” Три кошечки сидят фантазируют о жизни, если бы они работали. Первая кошка хотела бы работать при Gimpet (производитель молочных продуктов для кошек). С утра молоко, в обед молоко, вечером молоко! Вторая кошка хотела бы работать на Whiskas: с утра Whiskas, в обед Whiskas, вечером Whiskas. Третья кошка хотела бы работать на Heineken. Две другие кошечки спрашивают удивлённо: "Чего это вдруг Heineken???" На что третья кошечка отвечает: "С утра кот (похмелье), в обед кот (похмелье), вечером кот (похмелье). Een kater hebben" is een Nederlands-Duitse uitdrukking en betekent lijden aan de kwaal die ontstaat na het nuttigen van te veel alcoholische drank. http://nl.wikipedia.org/wiki/Kater_(alcohol) Antikaterinfo http://www.alcoholinfo.nl/index.cfm?act=esite.tonen&pagina=229
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.05.10
Откуда: Moskou
|
|
Отправлено: 16.12.12 09:07. Заголовок: К теме о слове "..
К теме о слове "doerak": Когда-то прочитал я одну книжку про одного южно-голландского крестьянина-бура, который свою жену ласково называл "doereske". Ну прямо русское "дурашка", хотя даже в толстом Фан Дале его нет. Ещё помню, как у меня ребёнок смеялся над названием голландской строительной фирмы DURA VERMEER
|
|
|
|
| |
О себе: My parole officer says I am a nice girl
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Питер
Фото:
|
|
Отправлено: 15.02.14 16:19. Заголовок: Сегодня по подписке ..
Сегодня по подписке Ай-Интересно пришло: В каком языке существовало слово lol за долго до появления Интернета? Задолго до того, как в Интернете возникла и стала популярной аббревиатура LOL («Laughing out loud», в переводе «Смеюсь очень громко»), в голландском языке существовало вполне литературное слово lol со значением «смех, веселье». Я, например, была уверена, что голландцы заимствованную аббревиатуру превратили в существительное!
|
|
|
Ответов - 100
, стр:
1
2
3
All
[только новые]
|
|