АвторСообщение



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.05 22:20. Заголовок: Русская литература на голландском языке


Здравствуйте, у меня большой вопрос к знатокам Голландии :))) Мой приятель по переписке - голландец - был очень впечатлен моим рассказом о новом фильме по "Мастеру и Маргарите". Он спросил меня, как бы ему прочитать эту книгу. Я нашла для него электронную версию на английском. Может быть существует перевод на голландский язык? Если кто-то подскажет, можно ли где-то найти что-то или где купить книгу, если она существует, - я буду очень признательна!:))) Заранее - спасибо.

Bol.com
Аппараты для чтения электрoнных книг
Прошу помощи в поиске книги


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 110 , стр: 1 2 3 All [только новые]


старожил форума




В форуме с: 23.05.05
Откуда: NL-UA
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.07 15:39. Заголовок: Re:


Lenna
Только что получила и стулья, и теленка! Спасиб!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.07 20:02. Заголовок: По интернету можно з..


По интернету можно заказать 2 издания русских сказок:
1. Книга с иллюстрациями Ивана Билибина http://www.groningermuseum.nl/index.php?id=3829
2. Каталог картин с выставки в Гронингенском музее + CD с русскими сказками http://www.groningermuseum.nl/index.php?id=3766

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.08 11:26. Заголовок: tatyana пишет: С уд..


tatyana пишет:

 цитата:
С удовольствием послушала "Сказку о царе Салтане" на нидерландском. Интересное звучание



я собираю старые издания русской классики на голландском. если кто-то знает, где можно найти - дайте знать

на прошлой неделе как-раз нашла Сказку о Царе Салтане в замечательном переводе:

"Три девицы под окном...":

Op een avond aan het raam
Zit een drietal maagden saam

Bij het spinnewiel en spinnend
Spreekt de eerste maagd beginnend:
“Mocht het zijn, dat ik Tsarin word,
Dat ik door den Tsaar bemind word,
Kook ik zelf met eigen hand
Eten voor het ganse land.”

Daarop spreekt de tweede maagd:
“Dat is niet, wat mij behaagt,
Mocht het zijn, dat ik Tsarin word
Dat ik door den Tsaar bemind word,
Zou ik daaglijks laken weven,
Heel de wereld kleren geven!”

“Als de tsaar om mij soms vrijde,”
Spraak de derde maagd bescheiden,
“Zou ik daar vooral aan denken:
Vader Tsaar een prins te schenken!”


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 29.08.05
Откуда: Nederland, Almere
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.08 15:32. Заголовок: Рита , может вам бу..


Рита ,

может вам будет интересна эта книга
http://www.groningermuseum.nl/index.php?id=1553

Я покупала её в подарок в обычном книжном магазине.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.08 15:52. Заголовок: Текст русских сказок..


Думаю этот сайт будет интересен.

click here

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.08 13:46. Заголовок: Natalie да, это книг..


Natalie да, это книга.

aina спасибо! я уже видела эту книгу - замечательная. но меня больше интересует классика, а не фольклор, и до 1990 года издания.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 06.02.06
Откуда: Nederland, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 23:10. Заголовок: А я купила "Прес..


А я купила "Преступление и наказание" своему вринду чтобы окультуривался, а он не хочет читать. Так я сама читаю, так легко идёт на голландском, наверно потому что на русском Достоевского очень люблю. МНе интересно, читает ли кто-нибудь русскую классику на голландском?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 23:29. Заголовок: Ankatje пишет: А я ..


Ankatje пишет:

 цитата:
А я купила "Преступление и наказание" своему вринду чтобы окультуривался, а он не хочет читать


Гыгыгы Я ему не удивляюсь. Я ее тоже не хотела бы читать ни на родном ни на голландском.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 00:32. Заголовок: Natasha и напрасно..


Natasha

и напрасно, совсем не занудно, а очень детективно и психологично

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 00:36. Заголовок: Lenna Ой Ленусь не ..


Lenna
Ой Ленусь не знаю. Я и читать пыталась и кино недавно смотреть пыталась. Ощущение что о книге что о фильме, муть. Так что Достоевский не мой фаворитный писатель.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 24.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 00:41. Заголовок: Natasha :sm118: :s..


Natasha
я помню в школьные годы ходила шутка:"преступление Достоевского в том,что он написал эту книгу.А наше наказание в ее изучении!"
Ankatje Извините,если это затрагивает Ваши литературные вкусы!Может быть это просто не моя литература.
Хотя Булгаков один из моих "настольных" авторов.Но читать его в голландском переводе не хотела бы!Я,когда беру читать его произведения,уже заранее страдаю,что они закончаться!Я люблю его юмор,интонации!не представляю как это возможно перевести!
Хотя может быть я немножечко лгу!Как-то смотрела "Мастер и Маргарита" в Киеве в теаре им.Франко.Это театр укр.языка.Была настроена скептически-мало того,что Булгакова инсценировали,так еще и перевели!Но я даже забыла на каком языке был спектакль,так гениально все было поставлено и сыграно.
Видимо гении-это межнациональное явление!Хотя Достоевского не люблю!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 08:45. Заголовок: Natasha В школе по..


Natasha

В школе после прочтения "Преступления и наказания" просто заболела Достоевским, начала читать все его книги подряд. На том меня постигло разочарование, все остальное показалось мне занудным. Особенно убил "Подросток". Я его так и не смогла дочитать, несмотря на привычку дочитывать до конца любые книги, которые начала. Но "Преступление и наказание" на меня сильное впечатление произвело.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.04.07
Откуда: Kazakhstan, Gouda
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 11:04. Заголовок: Ankatje , мой друг ..


Ankatje ,

мой друг прочитал "Анну Каренину" и "Войну и Мир" на ангийском (собственный выбор). Сказал, что понравилось. Я думаю, отчасти, потому что много слышал именно об этих книгах - потому их и выбрал..

а я сейчас читаю "Peter De Grote" Henry Troyat (он же Лев Тарасов) на-голландском. больше для образовательных целей, но не скажу, что без удовольствия. Иногда вижу чисто русские выражения переведенные на голландский - так смешно! например, "nog is de honingwijn is de snorren van de bojaren die aan het kroningsfeest hebben deelgenomen niet opgedroogd..."

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 14.12.06
Откуда: Rusland-Nederland, Irkoetsk-Amsterdam
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 11:28. Заголовок: а я рада, что мой му..


а я рада, что мой муж читает много русской классики. толстого, достоевского, набокова, ахматову, пушкина ессно...на немецком правда, но стихи и на русском и параллельно на немецком или на голландском. интересуется очень, и мне приятно
особенно уважает достоевского.
хотя моего любимого булгакова прочитал, но не оценил

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 24.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 12:17. Заголовок: А мой только Стругац..


А мой только Стругацкими увлекся!Но действительно всерьез!Очень ему "Сталкер" Тарковского понравился,хоть фильм смотрел на русском с англ.субтитрами.Булгакова сватаю ему под разными соусами,пока не ведется.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 14:41. Заголовок: Natalie Vanechka М..


Natalie Vanechka

Мой тоже Булгакова не понял, к сожалению И моя учительница по-голландскому не смогла дочитать, хотя очень образованный и разносторонний человек. Я начинаю думать, что Булгакова тяжело перевести на другой язык, сохранив его тонкую иронию, глубину и умение виртуозно играть словами.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 24.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 16:09. Заголовок: vasilek перевести ма..


vasilek перевести мало!Нужно еще знать нашу историю(Советскую) и жизнь,и законы того времени!Мой ребенок не понял многое,но ей понравилось,особенно "роман в романе".Ей было 10,когда мы его прочли.А "Собачье сердце" она не любит!Ни фильм,ни книгу.Она не может понять атмосферы романа.Диалог профессора Преображенского я слушаю и млею,а для нее-тупость.Другое воспитание,свободное от советизма.Конечно Булгаков выше политики,но очень многое-это реалии ТОГО времени.За что и страдал-за правду!Для меня вопрос Берлиоза :"Кто мне отрежет голову?Враги?Интервенты?"не только понятен своей иронией,но и характерризует время,а для ребенка(и мужа) только фраза!Увы!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 06.02.06
Откуда: Nederland, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 17:06. Заголовок: Девочки, конечно у к..


Девочки, конечно у каждого свои литературне вкусы. Кому-то Достоевский - мрак, я его обожаю, прочла всё и не раз. Братья Карамазовы, на мой вкус, самая его сильная книга. Мне нравится депресивно-психологическая литература. Нравится его слог и постановка предложений, люблю читать описания и мысли героев. Ну опять же всё на любителя. Я Войну и Мир еле дочитала в своё время, показалась немного занудной. Хотя если честно признаться не понимаю ну как Достоевский может не нравится!!!

vasilek, почитайте Теодора Драйзера, может вам понравится.

Кстати дамы, у кого дети, вы заставляете детей читать? Голландская же молодежь чтением не особо увлекаетсся.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 24.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 17:48. Заголовок: Ankatje Заставляй-не..


Ankatje Заставляй-не заставляй.а это поколение компьютеров и телевидения!Я своей начинаю говорить,что :"Вот мы книги запоем читали!"А она мне парирует:"А что вам делать было?Компов нет!По телеку только 2 канала и те про пятилетку!"А что ты ей скажешь-права!
Ankatje пишет:

 цитата:
Я Войну и Мир еле дочитала в своё время, показалась немного занудной.


я думаю,что все беды от того,что читали мы не в то время!В школе я "Анну Каренину" не восприняла.А в институте пришлось перечитать.Но я уже замужем была,дочь имела!По этому трагедия этой женщины потрясла!И я подумала,что нельзя давать эти шедевры по школьной программе!насильно мил не будешь!Только отвернет от этого в 13-15 лет!не всех,конечно,но в большинстве!...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.08 21:24. Заголовок: Ankatje про Достоевс..


Ankatje про Достоевского - подписываюсь под каждым словом я тоже обожаю именно описания, размышления героев, описание деталей. для меня Достоевский - это один большой ребус, загадка, который нужно постоянно разгадывать. настолько у него важны каждая деталь, мелочи, которые постепенно складываются в общую картину, несут в себе какую-то идею, смысл.
нравится всё. скорей бы собрание сочинений перевезти

на голландском я Достоевского не читала потому, что старинное издание мне еще не попадалось.

мы читали вместе на каникулах Доктора Живаго (если его к классики отнести можно) - шло удивительно легко для меня. наверно потому, что текст очень узнаваемый. реакция моего друга: "Как же автор в одной книге все мировые проблемы сразу ухитрился затронуть?"

пробовала читать Войну и Мир, но получилось, что я просмотрела только Мир, а Война мне не поддалась. очень легко читалась Сказка о Царе Салтане, Капитанская дочка тоже.

что касается голландской молодежи, то мне показалось, что на ура идёт Стивен Кинг и Ludlum. в поездах, по крайней мере, постоянно вижу кого-то кто их читает.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 02.01.08
Откуда: Украина - Nederland, Киев - Nuenen
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.08 01:01. Заголовок: Девушки!!!! А может ..


Девушки!!!! А может кто-то встречал Чехова на голландском? Так хочется почитать! Я его на родном языке уже до дыр затерла.
Поискала в интернете, но нашла только информацию, что книгу Чехова "Остров Сахалин" дарили кому-то из высокопоставленных лиц.... и больше ничего...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.08 21:23. Заголовок: fram я тоже давно сп..


fram я тоже давно специально ищу старые издания Чехова и нигде не встречала. я видела только немецкие и английские издания.
гугляться тоже только английские издания...
странно, неужели он вообще не издавался?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.08 22:01. Заголовок: fram Рита Интересн..


fram Рита

Интересно, как вы ищете? Как с РОКом в английском написании?
Гугл просто завален статьями и ссылками на книги, если, конечно, искать в голландском написании Tsjechov или даже Tjechov

ЗЫ к вопросу о "не издавался".. Культурно подкованные голландцы просто кончают, пардон за мой френч, при чтении Чехова. Он им, понимаете, открыл природу человеческой психологии

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.08 22:43. Заголовок: Lenna ооо, спасибо!!..


Lenna ооо, спасибо!! я так и думала, что именно ты чем-нибудь и поможешь спеллинг - моё слабое место, а словари в редакторе слова tsjechov не знают

и что такое РОК в английском написании?

а что касается подкованных голландцев, то - да, теперь понятно. именно поэтому наверно и не найти старых изданий в магазинах - их читают-читают-читают и читают, культурно - до дыр, ага.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.08 22:54. Заголовок: fram вот - http://bo..


fram вот - http://boeken.beslist.nl/boeken/q/Tsjechov.html

пожалуйста
а вот даже аудио-книга нашлась -
http://www.selexyz.nl/pages/detail_v2/S1/10030001751915-2-10090000000010.aspx

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 25.06.09
Откуда: Россия -NL

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 10:20. Заголовок: Лютик Про сыр - шеде..


Девочки, а кто нибудь встречал в Го книги Пушкина на нидерландском? Интересуют бумажные носители.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 20.04.08
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Zaltbommel
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 10:26. Заголовок: YANIKA я встречала...


YANIKA
я встречала... на одной из книжных полок любимого... ))))) значит издают здесь Пушкина))))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 25.06.09
Откуда: Россия -NL

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 10:30. Заголовок: oksanaR Спасибо, об..


oksanaR Спасибо, обнадежили! :)
А у вас сказки или рассказы?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Nederland, Киев-Weert
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 11:49. Заголовок: YANIKA Смотрите так..


YANIKA
Смотрите так же книги и на марктах, иногда поподаются интересные экземпляры. В Маастрихте видела на маркте много русских на голландском книг. Достоквский, Чехов, Набоков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 12:18. Заголовок: YANIKA У нас дома ..


YANIKA

У нас дома на голландском "Выстрел", "Метель" и "Пиковая дама".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland, Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 12:21. Заголовок: Natasha мы ходили с..



мы ходили с дочерью в библиотеку как раз на предмет русской литературы, ей сдавать экзамен надо. и нашли там кучу всякого, включая Пушкина, как поэзию, так и прозу.
еще видели в букинистических отделах тоже.
в общем, есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума


В форуме с: 23.05.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 12:28. Заголовок: YANIKA Можно еще в б..


YANIKA Можно еще в библиотеке посмотреть. Мой муж когда-то в krauidvat купил подборку "Русская библиотека", 8 книг в том числе и Пушкин "Пиковая дама", "Дубровский", "Метель", "Станционный смотритель" что-то еще, точно не помню.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 06.07.09
Откуда: Россия-Nederland, Leiden
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 13:12. Заголовок: YANIKA пишет: Девоч..


YANIKA пишет:

 цитата:
Девочки, а кто нибудь встречал в Го книги Пушкина на нидерландском? Интересуют бумажные носители.



Видела несколько раз коллекцию русских писателей в De Slegte. Пушкин там тоже был (+Достоевский, Гоголь, Толстой, Горький и т.д).
Самым для меня удивительным была книга писателя Николая Максимова, включенная в данную коллекцию. Может быть я абсолютный неуч, но я о таком писателе просто никогда не слышала. Поэтому видеть Максимова рядом с Пушкиным и Достоевским (в одной коллекции) было для меня, мягко говоря, странно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 14:13. Заголовок: YANIKA идете на ht..


YANIKA

идете на http://www.bol.com набираете в поисковой строке Poesjkin и наслаждаетесь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 25.06.09
Откуда: Россия -NL

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.10 15:43. Заголовок: Спасибо за отклики..



Спасибо за отклики! радует, что это есть думаю, на маркетах найти шансов больше. Я ищу сказки (потому что купила в голландии коллекцию фарфоровых тарелок ЛФЗ с Палеховскими миниатюрами, выпущенную еще в СССР на экспорт, и сюжеты по мотивам сказок - очень красиво, но моего знания языка не хватает, что бы рассказать про все сказки, поэтому и ищу книжки )

sweetheart пишет:

 цитата:
Самым для меня удивительным была книга писателя Николая Максимова, включенная в данную коллекцию. Может быть я абсолютный неуч, но я о таком писателе просто никогда не слышала.


Кстати, тоже обратила на это внимание - я такого не знаю . Вот думала, что я что-то в школе пропустила...
Lenna пошла наслаждаться...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 03.12.08
Откуда: NL-RU, Ляйдэн
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.10 14:01. Заголовок: Zabava пишет: Волше..


Zabava пишет:

 цитата:
Волшебника Изумрудного города, который был ее любимой книжкой помогали мотивировать! Ну не говорить же ей, что есть на голладском версия этой истории!



Зато есть английская сказка L. Frank Baum'а "The Emerald City of Oz"



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 27.10.10
Откуда: Nederland, Нижний Новгород-Beverwijk
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.12 15:36. Заголовок: Lenna Спасибо большо..


Lenna Спасибо большое за идею Не знала,что русские книги на голландском языке на bol.com заказать можно.Быстренько заказала себе сегодня "12 стульев" и "Золотого теленка" в "одном флаконе".Для меня лучше начинать с того,что почти наизусть знаешь.Давно уже вынашивала идею от статей к книгам на голландском перейти,но лень было в магазинах искать,а тут от Вас подсказку получила.Так-то я все читаю(на русском)он-лайн,но первые книги на голландском хотелось бы в бумажном варианте иметь,как-то удобнее.Еще раз спасибо.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.03.12 15:57. Заголовок: Mei рада, что вы наш..


Mei рада, что вы нашли, то, что вам нужно. Надеюсь, понравится и на голландском

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 20.09.08
Откуда: Nederland, Oss
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.12 10:40. Заголовок: Неужели Акунин не пе..


Неужели Акунин не переведен на голландский? На bol.com только на английском и немецком. Поклонницы Фандорина отзовитесь, никто не пробовал добыть серию Акунина на голландском?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.12 12:23. Заголовок: Galchonok а чего его..


Galchonok а чего его добывать? Если вы правильно напишете его фамилию в голландской транслитерации, то получите все, что переведено
Akoenin

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 110 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 29
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет