АвторСообщение



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.04 02:52. Заголовок: Как поддерживать и сохранить знание разных языков?


Довольно часто передо мной стоит етот вопрос? Я уже начинаю думать что слишком много говорю на голландском и боюсь из-за етого забыть английский. Подскажите, посоветуйте - кто как справляется с етой проблемой? Как вы поддерживаете свой английский или другой иностранный язык, живя здесь в Го с голландским? Знаю что у многих возникает етот вопрос. Думаю полезно было бы многим услышать.Очень не хочется чтобы международный язык, который, как говорится, всегда нужен, выветрился и забылся. Телевизор смотреть, книги читать на етом языке? ДА,ето может и варинат....но не пассивная ли ето форма поддержания языка,которая в принципе может и не так еффективна. Вобшем делитесь советами. С нетерпением жду.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 183 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 08:01. Заголовок: Re:


для тех, кто не слаб в английском языке
click here

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 08:51. Заголовок: Re:


Milky
Очень сложный тест
Вот мой результат:"18 problems right out of 20 problems . Your score is 90 percent".
Буду еще тренироваться. Спасибо за ссылку



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 11:03. Заголовок: Re:


ха, я вообще молчу про свой результат:)))) нда... я была о себе лучшего мнения... будем работать над этим. Учиться? Учиться! Учиться...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 13:12. Заголовок: Re:


ссылку на этот тест прислали мои знакомые из Ирландии, которые там уже лет 5 живут. После этого теста, как они выяснили, английского они не знают насколько я поняла, тест расчитан на тех, кто много читает книг на англ и всяких специализированных статей и т.п. А в обычной евридэй лайф такое редко встретишь, имхо

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 15:11. Заголовок: Re:


В книге по подготовке к Тоефлу есть такие же вопросы, но в самом тесте их нет, хотя я читала, что Тоефл хотят менять (его содержимое). Так что,я думаю, что это только для самообразования.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 15:36. Заголовок: Re:


Milky
Тест очень интересный, только если заглянуть в словарь, то слова даются не из colloquial language или common lexicon, т.е. это в основной массе высокий слог, который действительно не встречается в обиходе...
Но для расширения словарного запаса очень полезно!


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 15:47. Заголовок: Re:


Да я, конечно, понимаю, что "Высокий штиль" просто, знаете, живешь себе, вроде бы как бы и читаешь на англйиском не мало, и думаешь "мой англйиский не так уж и плох"... а тут... ушат холодной воды на голову. В смысле: есть куда стремиться!
Я заглядывала в словарь: очень часто значение слова указано под 6-м, 8-м и т.д. пунктом:)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.09.05 17:17. Заголовок: Re:


Я в словарь не заглядовала, так как это уже не честно ,только если уже потом-после теста. Я уверена, что сами англоговорящие не знают множества слов, так что не надо делать акцент и расстраиваться, лучше учить грамматику. Это также, как и многие русские слова, за которыми надо лезть в энциклопедию. А в языке, как говорится, нет предела. Это как игра на пианино-надо практиковаться каждый день.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.05 10:45. Заголовок: Re:


molen
Я делала первый вариант.
Вообще сам тест носил для меня чисто познавательный характер, поэтому в целях самообразования я сверялась со словарем.
А что, разве неноситель языка может пройти тест с хорошим результатом без сверки со словарем?
Кстати, мой друг, носитель языка, сделал 4 ошибки


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.05 23:27. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.05 20:02. Заголовок: Re:


Anna_K

ммм, 20 очков - неплохо.. Гыы

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.05 09:08. Заголовок: Re:


21 - срезалась на "асессоре" и долго сомневалась в Аполлоне, а потом по американскому варианту Apollo вспомнилось

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.05 11:39. Заголовок: Re:


julia_sib

Молодчина!! Приятно осознать, что мы еще помним родной язык!! Со всеми его ужасами и сложностями! Так держать!!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 12:32. Заголовок: Re:


На тему - как учить голландский и не забыть английский (или какой другой язык).

А мне иногда хочется быть ребенокм и выучить играючи голландский и английский, как моя дочка. Ей и напрягаться не особо приходится, переключаясь с русского на голландский. А тут стал в речь еще и английский прокрадываться (мы дома говорим на английском, русском и голландском). Плюс она песенки английские стала петь и произношение откуда-то само "прилипло"...
Может быть, потому что она не напрягает мозги, а просто живет и впитывает атмосферу общества вместе с языками. Смотрит ТВ и неосознанно много в памяти откладывается (неважно, на каком языке передача). А мы рассуждаем, думаем как бы нам добраться до желаемого языкового уровня. Боимся что-то забыть, ошибиться, не понять.
Мой голландский сейчас на ниво 3 (по меркам РОС ), пока учила гол. - английский стал хуже. И вот думаю, надо не мучаться переключением мозгов, стоя на распутье языков. А просто читать то, что интересно (не думая, на каком языке это написано), смотреть те фильмы, передачи, которые нравятся (для англ. яз и ВВС поможет, и англояз. фильмы). А главное - расслабиться и не терзать себя этим вопросом. Все должно быть естественно. ИМХО

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 12:40. Заголовок: Re:


Распределение приоритетов. Что для меня важнее? Английский, русский, голландский или китайский? Сделала выбор. Если английский становится "хуже", то это не означается его полную "пропажу", когда возникнет необходимость частого использования, все вспомнится. У меня с немецким такая чахорда... Чем дольше я нахожусь в Германии, тем больше в памяти слов "всплывает", сама иногда удивляюсь, какие вещи "вспоминаются".

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 12:45. Заголовок: Re:


Yulka пишет

А как быть с английским? Проблема в том, чем лучше становится мой голладский, тем хуже мой английский (на котором раньше я говорила хоть и не с кембриджским акцентом, но который все же был вполне не плох). Один год я проучилась в РОС, дошла до третьего уровня, и при общении обычно смешивала англ. и гол., но все же меня хорошо понимали. Теперь я учусь в хохесхол на 4-5 ниво. Стараюсь говорить только на гол. Там не только гол. язык. но и другие предменты, тоже на гол. Есть один раз в неделю урок англ. В начале (в сентябре) это был самый легкий предмет для меня. Я сразу попала в разряд самых продвинутых по англ. Но это было в начале. Чем дальше- тем хуже. Теперь я хожу на эти уроки чтобы понять какой ужасный стал мой англ. Последний раз я хотела что-то рассказать (кажется что-то о том что было в последних новостях) начала говорить - и поняла что я говорю по голландски. Учительница попросила перевести на англ. И тут я поняла что я не могу вообще ничего сказать, только что то прокрякала. Раньше я говорила вообще не задумываясь на англ. теперь же мне надо себя несколько минут настраивать чтобы перейти на англ. и то я понимаю что предложения становятся все проще, а словарный запас все уже. Хотя чтение и понимание на слух для меня также легко как и раньше, но разговор и письмо ужасны.У меня вопрос к тем девочкам, которые с такой же проблемой сталкивались. На каком этапе голладский переходит на такой хороший уровень что уже не надо о нем задумываться, и англ. (или немецкий например) возвращается (или не возвращается), учить ли что ли его заново или само потом вспомниться когда потребность в изучении голландского отпадет?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 12:46. Заголовок: Re:


Юлия пишет

У меня те же самые проблемы. Но если всё-таки требуется говорить по-английски, то надо очень хорошо себя на это настроить. А писать - голландский спеллинг сам прокрадывается (на днях, сама того не заметив, написала американцу: "... I probeerde to explain to him..." ). Я поймала себя на том, что всё реже и реже пишу англоязычным друзьям, потому что приходится очень напрягаться. Единственное, что до сих пор хорошо помню в английском - это грамматику. А когда надо говорить, то лучше совсем не задумываться, просто на автопилоте, тогда есть вероятность, что скажешь правильно. Надеюсь, что когда голландский станет для меня привычным языком общения, тогда примусь за восстановление английского.

Кстати, на днях мой муж сказал поразившую меня вещь. Я спросила его, почему бы голландцам не показывать по телевидению больше российских фильмов. На что он ответил, что голландцы не поймут русского. - ???? Но ведь я предполагала, что фильмы будут транслироваться с голландскими субтитрами. И тогда муж объяснил, что в англоязычных фильмах голландцы не только читают титры, но и кое-что улавливают на слух, даже, если совсем не знают англиийского. Оказывается, английская речь для них в какой-то степени понятна, а вот русская для их уха звучит странно. Такого поворота я никак не ожидала. Получается, что английский и голландский так же похожи между собой для голландцев, как для нас, например, русский и украинский. Хотя и не удивительно, оба они входят в группу германских языков.

Может быть, по этой причине мы невольно подменяем какие-то образовавшиеся пробелы в знаниях английского уже более прочно освоенными моментами из голландского, поскольку подсознательно для нас это воспринимается как единый импортный англо-голландский язык Если бы голландский был совсем не похож на английский, то я уверена, что мы бы не путали эти два языка. Но возможно и другое объяснение: мы путаем два языка в том случае, когда на обоих какие-то фразы звучат для нас уже одинаково привычно, когда мы просто не задумываемся, что говорим или пишем. В этом случае, чем дальше в познания голландского, тем в более привычных английских фразах мы будем допускать ляпы


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 12:47. Заголовок: Re:


Yulka пишет

Да, я тоже об этом думала. Мне вот что интересно, при изучении голладского заменяется ли у нас в голове постепенно англ. язык на голладский? То есть получается мы переучиваем англ. на гол. и подсознательно думаем что какое то слово на другом языке, то которое раньше мы не задумываясь говорили на англ. уже не правильно, а правильно его назвать на гол.? В этом случае уже нельзя знать оба зыка в равной степени. Или же голладский приживается у нас в голове рядом с англ. просто отодвигая его в сторону. Тогда еще есть какая-то надежда вспомнить англ. Есть же люди которые на нескольких языках свободно говорят.


Lora пишет

Мой муж свободно говорит на 5 языках. Я все время спрашиваю, как ему удается не путать слова, не вставлять фразы из другого языка. Его метод таков-если начинаешь говорить на языке-тут же заставляй себя на нем думать, а не переводить автоматически фразы. Конечно, на начальном этапе это невозможно, но по мере изучения нужно этим пользоваться. Хотя он не может синхронно переводить...
А моя подруга из Америки говорила, что для нее уже проблема вспомнить иногда русские слова типа "гололед" или "поземка". Она и говорит, и думает, и даже сны снятся на англ. Если проблемы возникают с своим собств. языком, то что можно говорить...


Leentje пишет

Lora, В моих снах даже моя мама говорит по-голландски. Эх, в жизни бы тоже... А когда мама спросила, что подарили ее внучке на день рождения, мне пришлось детально описывать подарок, так как самой вспомнить слово "самокат" оказалось мне не под силу.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 13:53. Заголовок: Re:


Мы говорим дома по-немецки. Голландский я только начинаю учить, поэтому свободно говорить не могу - не хватает слов! Но голландский с немецким так похожи!!! Один голландец заявил мне, что 80% голландского - это немецкий, так что не переживай, заговоришь в момент! Слова очень похожи, часто почти одно произношение, но пишется по-разному..
Вот тут действительно применимо сравнение русского с украинским - понимаем мы, русские, по-украински.. А попробуйте-ка что-нибудь на нем сказать!! Непросто..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 14:07. Заголовок: Re:


Nataly
Все украинцы смеются, что они понимают русский, а русские украинский - нет.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 14:08. Заголовок: Re:


Вероника

ну не знаю, я понимаю украинский.. не на 100%, но уж на 80 точно..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 14:32. Заголовок: Re:


кто здавал TOEFL тот наверное помнит, что результаты этого теста действительны только 2 года, а объясняется это тем, что язык, если его не использовать, очень быстро забывается. Причем, как многие уже заметили, забываются не только иностранные языки, но и родной.
Если вы только начали изучать голландский, и когда вы пытаетесь сказать что на другом иностранном языке, а у вас неожиданно всплывают голландские слова -это нормально. это называется языковой интереференцией. Но если вы уже хорошо говорите по голландски и у вас возникают проблемы с английским, немецким, русским....то это уже сигнал того, что вы забываете другие языки.

Как с этим бороться каждый выбирает сам. Я смотрю немецко-французский канал arte, чтобы не забыть немецкий. Там очень познавательные программы показывают и очень часто про Россию. С английским проще, т.к. почти все фильмы мы смотрим американские. С разговорным языком сложнее, его можно сохранить на должном уровне, только постоянно общаясь. Так что знакомтесь с людьми, для которых английский, немецкий или др. язык родной и тогда ваш иностранный язык всегда будет на уровне.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 14:50. Заголовок: Re:


Муж говорит, что я иногда спросонья или во сне начинаю говорить по-голландски, причём очень хорошо, практически без акцента А днём так не могу.. Естественно, во сне я делаю я делаю это бессознательно, ни о каком переводе с русского на голландский речи быть не может. А сны мне всё ещё часто снятся на английском

Возможно, что все мы уже знаем язык, толко чисто по психологическим причинам не можем заговорить.

Как-то, через год после того, как мы уже стали жить вместе в Голландии, муж просыпается утром и спрашивает меня, есть ли какой-то смысл в фразе "Осторожно, двери закрываются", и не на русская ли она Получается, что в его мозгу отложилась эта фраза, когда-то услышанная в питерском метро, и всплыла через такой большой промежуток времени. Поэтому можно надеяться, что окончательно мы языки не забываем, нужно только время от времени их тренировать. Это - как плавание или езда на велосипеде.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 14:56. Заголовок: Re:


Да, проблема сохранения, а точнее, поддержания в рабочем состоянии многоуважаемого Английского, с которым многие приехали сюда, действительно очень актуальна. А уж как актуально сохранение правильного, грамотного т.е., родного Русского языка Я не имею ввиду разговоры на бытовые темы, а , допустим, с беседы с официальными лицами, типа чиновников в администрации или пр. В предпоследний свой приезд я с ужасом заметила, что моя речь оченно напоминает подстрочник с перевода Поэтому, наученная горьким опытом, первые пару дней в России приходится концентрироваться на правильности построения предложений и придания соответствующей выразительности.
Т.е. получается, что, все-таки, как ни крути , а концентрироваться на языке, на котором ты хочешь говорить, придется. (конечно, имеется ввиду, красиво говорить).
Что касается английского, то я его "тренирую" раз-два в неделю, разговаривая с мужем исключительно на английском. И вы знаете, прогресс явный! теперь меня уже не бросает в холодный пот предложение , например, завтра проходить собеседование на английском, как это случилось с год назад при попытке устроиться на работу в международную компанию. Теперь достаточно буквально пары часов, чтобы разделить языки.
Как говорили древние зулуссы: все достигается многократной тренировкой, что в переводе на русский: терпение и труд - фсепере труД

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.06 15:20. Заголовок: Re:


когда я начинала говорить на голландском, то я переводила нужные фразы с английского, теперь наоборот. Но мне кажется язык никуда не девается ( разумеется, все зависит от исходного уровня). Если возникает необходимость говорить по-английски, то я должна первые 30 мин.следить за порядком слов в предложении и то чтоб гол. слова не лезли в conversation, дальше в голове что-то шелкает и уже перестраиваешься на другой язык. Вообще,в Голландии легче поддерживать английский, чем в России- все англ. фильмы и передачи идут только с подстрочным переводом, который я читаю только в том случае если не могу понять со слуха, опять же с любимым можно побазарить. И разумеется, я совершенно согласна тренировка - великая сила.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.06 18:38. Заголовок: Re:


Nataly

Голландский с немецким похожи, но вот немцы например не понимают голландцев при разговоре. Но одинаковых или похожих слов однозначно много.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.06 20:27. Заголовок: Re:


Юлия

Юля, абсолютно согласна. Дома мы говорим на английском, но у меня еще урду и хинди. Конечно, практики для последних 2-х языков совершенно никакой, чувствую, что на урду уже и чиатать не смогу и я вот тоже успокаиваю себя тем, что иностранный язык - это как велосипед. Если умел кататься, но перерыв был большой по каким-то причинам ( в несколько лет), то когда приспичит, то сядешь и сразу поедешь.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.06 21:34. Заголовок: Re:


tasilisa
А что такое урду? Наверное ето я такая неграмотная, первый раз слышу о таком языке.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.06 21:37. Заголовок: Re:


Trailor

Язык урду понимает большая часть жителей 150-миллионного Пакистана. Также
некоторые жители Индии и Афганистана поймут сей язык, во многом близкий к
хинди и пушту. Стало быть, урду -- один из наиболее популярных в мире
языков. Записывается закорючками на основе арабской графики.
Урду

Все можно найти в Гугол

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.06 23:08. Заголовок: Re:


Trailor

Наташа все правильно сказала. Это государственный язык Пакистана и в северных штатах Индии поймут. Сходила по ссылке, но словарик составил не очень сведующий человек, так что пользоваться не рекомендую

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.06 23:11. Заголовок: Re:


Ок, спасибо. Буду знать теперь! Я тоже всегда по не знанию чего либо сразу бегу в google, там есть всё или почти всё, но в етот раз поленилась

А вы молодец - такими екзотическими языками владеете!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.06 12:30. Заголовок: Re:


девочки не будьте такими наивными. Если бы мы не забывали иностранные языки, то такой темы "как сохранить знания двух иностранных языков" не существовало бы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.06 12:36. Заголовок: Re:


Я выхожу из ситуаци забываемости английского, наверное не самым умным методом.Просто раз в неделю беру урок по полтора часа с носителем языка.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.06 12:44. Заголовок: Re:


На мой взгляд, очень даже умно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.06 14:59. Заголовок: Re:


У нас в семье в последнюю неделю происходило много серьёзных событий, когда приходилось говорить много и обстоятельно. Я, естестественно, тут же снова полностью перешла на английский. И, о ужас, сегодня с утра и двух слов по-голландски не могу связать!! Придётся начинать всё с самого начала. Все усилия коту под хвост!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 19:54. Заголовок: Re:


Милые дамы!У меня вопрос-а у Вас не появляется иногда ощущения,что что-то объяснить или рассказать Вам было бы на голландском проще,чем на русском. Или это я одна такая?Чем дальше в лес,тем больше дров.Так и у меня.Чем дольше я здесь живу,тем хуже стaновиться моё общение по-русски

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 19.06.06
Откуда: Netherland-Moldova, Friesland-Kishinev
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 20:15. Заголовок: Re:


стрик

Тихо завидую.....

Понимаю вас,так как бывала в такой ситуации. ( не с Голландским).
Как говорят: "Сколько языков знаешь, столько же личностей в тебя живут". Если на иностранном языке стало общаться легче чем на родном, можно вас Поздравить! Так как начали думать на иностр.языке, и значит достигли его на УРА!

Я сама знаю 6 языков.И каждый раз когда начинала думать на другом языке, было трудно разговаривать на родном. То есть, первым делом на языке приходили слова на иностранном.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 20:33. Заголовок: Re:


Yes!Я не схожу с ума и я не одинок!
6 языков?Если не секрет,то какие,почему и зачем?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 19.06.06
Откуда: Netherland-Moldova, Friesland-Kishinev
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 20:52. Заголовок: Re:


стрик

Да нет, не секрет.
У каждого человека есть хобби.Мой хобби - читать.И не важно что.. И чтобы совмещать приятное с полезным, изучала языки. Сначала брала курсы , для понятия грамматики и базы, а потом сама по книжкам.

Знаю Румынский, Русский, Итальянский, Турецкий, Греческий, Английский.

В Турции у нас живут родственники ( дядя, тетя, кузены, сестра бабушки), вот и был мотив изучить.( еще с детства).
Греческий изучила, так как готовилась подавать документы в Греции на Учебу.( доки не приняли), но зато осталось желание доучить язык. Очень интерестный.
В Италии хотя ни разу не была, но их язык -обожаю! Выбирая чего бы изучить еще, остановилась на итальянском.
Английский вообще был моим любимым языком! С 4 лет начала изучать.( Счас мне легче сказать на английском чем на русском).
Румынский язык, язык моих бабушек и дедушек.
Ну и русский - без коментариев.

Сказать честно? Голландский дается труднее всего.Так как в разговоре учавствуют иные мышцы лица. И чтобы выговорить - нужно постараться. Не идет экспромтом.Поэтому читая что кому-то легче сказать на голландском чем на русском, я очень радуюсь, так как понимаю что на верном пути!
Еще раз поздравляю!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.09.06 20:59. Заголовок: Re:


Как интересно!А как у Вас идёт переключка с одного на другой?Скажем с итальянского на греческий? не происходит путаницы? не вставляете слова из одного языка в другой?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 183 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 137
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет