Автор | Сообщение |
|
| |
В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland, Zoetermeer
|
|
Отправлено: 31.05.07 14:36. Заголовок: Грамматика английского языка
Уважаемые знатоки, не знаю, по адресу ли здесь мой вопрос, но не могу придумать, где его иначе задать. Мне нужен адрес подобного форума американцев в Голландии. Желательно студентов университетов. С помощью гугла и др. поисковиков пока не получилось найти, а я думаю, они так же собираются, носители англ. языка, как и носители русского и др. языков. Может, у кого-н. есть знакомый американец, который вращается в университетской среде? Объясню, зачем мне это надо. Я пишу диплом на английском, используя американские нормы. Перестроиться на британские нормы не такая большая проблема, но так уж мне легче. А руководители диплома у меня голландцы и мне надо самой найти кого-н., кто бы за деньги мне проверил мой английский. В моем универе я что-то не вижу объявлений, может, в других универах? Интересно, кстати, сколько за страницу запрашивают... Заранее спасибо за помощь!
|
|
|
Ответов - 151
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 27.09.07 14:04. Заголовок: [b]lisenok[/b] :sm1..
lisenok занимаясь делами, поглядывала bbc. Ведущие пили сами и предложили ему растворимый кофе, на что он поморщился и сказал "tight sweater", вызвав смех и солидарность в студии. Enot Согласна, что в этом контексте означает "вода". Было бы интересно узнать так же почему именно "sweater" и почему "tight."
|
|
|
|
| |
В форуме с: 21.04.06
Откуда: Nederland-Россия
|
|
Отправлено: 27.09.07 14:32. Заголовок: Re:
Lika Lika Lika пишет: цитата: | так же почему именно "sweater" и почему "tight." |
|
Так логично же. Свитер в обтяжку (натянут до упора), а растворимый кофе имеет ненасыщенный вкус. Другими словами, кофе "растянут" по воде. Считается, что свитер не должен обтягивать тело, а кофе не должен быть, как вода. Звучит бредово.
|
|
|
|
Отправлено: 03.11.08 19:27. Заголовок: Девочки,подскажите ,..
Девочки,подскажите ,пожалуйста,сайты грамматики английского языка.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 23.01.08
Откуда: Украина-Голландия, Сумы- Алмере
|
|
Отправлено: 03.11.08 19:44. Заголовок: http://www.ego4u.com..
|
|
|
|
Отправлено: 03.11.08 19:51. Заголовок: Aelita Спасибо htt..
Aelita Спасибо
|
|
|
|
Отправлено: 24.04.09 11:38. Заголовок: Девчата, ни у кого н..
Девчата, ни у кого не завалялась English Grammar in Context (Advanced) McMillan? Если что сбросьсе в личку инфо о цене. Спасибо
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.03.09
Откуда: Rusland-Nederland, Leidschendam
|
|
Отправлено: 24.10.09 16:06. Заголовок: Девушки, может кто-н..
Девушки, может кто-нибудь подсказать хороший учебник английского для восстановления знания языка. Проблема в том, что мой голландский вытеснил напроч английский, на котором еще год назад не было проблем общаться. Думала, что это временное явление и потом все уляжется по полочкам, английский - с английским, голландский - с голландским. Но не тут-то было, на английском изъясняюсь с трудом, лезут голландские словечки. Подскажите какое-нибудь хорошее пособие по английскому. Заранее благодарю.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 05.07.08
Откуда: Nederland-Украина, Vlaardingen-Kiev
|
|
Отправлено: 24.10.09 16:24. Заголовок: Lelik Лично мне нра..
Lelik Лично мне нравится Raymond Murphy, English Grammar in Use и грамматика Голицынского.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 05.04.09
Откуда: the Netherlands, Nunspeet
|
|
Отправлено: 24.10.09 17:11. Заголовок: Lelik , у меня уже ..
Lelik , у меня уже начинает прослеживаться таже ситуация, английский по-тихонечку уходит.для работы нужен будет английский. из дому попросила передать учебники. Raymond Murphy, English Grammar in Use моя настольная книга. но как говорит моя подружка, преподаватель английского, одной граматики мало, нужно постоянно поддерживать, а если получится пополнять словарный запас, подойдут книги из серии Vocabulary in use. даю ссылку http://avaxhome.ws/ebooks/eLearning_book/languages/pages/69, там можно найти почти все, может что-то подойдет.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 05.04.09
Откуда: the Netherlands, Nunspeet
|
|
Отправлено: 24.10.09 18:50. Заголовок: а еще мне очень нрав..
|
|
|
|
| |
В форуме с: 12.03.09
Откуда: Rusland-Nederland, Leidschendam
|
|
Отправлено: 24.10.09 19:16. Заголовок: IrynaY halyna Спаси..
IrynaY halyna Спасибо огромное берусь за свой английский, а-то, боюсь, скоро совсем все позабуду.
|
|
|
|
|
Отправлено: 16.11.09 11:48. Заголовок: Девчата! Помогите! Н..
Девчата! Помогите! Нужно подготовить 15 минутную презентацию по теме, связанную с бизнесом. Кредитный кризис препод запретил. Слышала, что некоторые будут про смерть Jackson'а, индустриальную революцию речь толкать. Я думала, что нибудь про бизнес и чистую энергию. О содержании пока даже не думала. Может, у кого-нибудь есть получше идея. В среду нужно будет отдать название презентации. Девчата, помогите!
|
|
|
|
| |
В форуме с: 05.04.09
Откуда: the Netherlands, Nunspeet
|
|
Отправлено: 08.02.10 01:14. Заголовок: может кому-то интер..
|
|
|
|
Отправлено: 05.09.11 17:37. Заголовок: Yanito to be in com..
Yanito цитата: | tatyana извините я не знаток голландского, потому комментарии заофф-топила и безусловно я не могу себе позволить спор/полемику с другой стороны мне трудно не доверять мужу-голландцу, на английский он перевел это как "to be in communication" в значении notification/announcement, возможно он тоже не достаточно знает родной язык или английский... |
|
to be in communication - нидерландский глагол communiceren это синоним глагола о котором так много написано на этой странице , сюда же overbrengen - передавать, berichten - переписываться. В общем to be in communication
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
|
|
Отправлено: 05.09.11 18:03. Заголовок: tatyana спасибо боль..
tatyana спасибо большое, я в замешательстве как объяснить понимание... если совсем примитивно на английский то notification/announcement или на русском объявлять/сообщать/извещать (to be in communication было упомянуто мужем как обстоятельство совершаемого действия, процесс) в любом случае огромное спасибо за пояснения , продолжаю учиться - "жутко" интересно
|
|
|
|
Отправлено: 05.09.11 19:22. Заголовок: Yanito Зачем вы пут..
Yanito Зачем вы путаете себя и других. Свои сомнения проще разрешить в интернете, а не уводить разговор от темы. Но тем не менее... To be in communication - я знаю что это просто быть на связи, информированным, в информационном поле, обмениваться информацией, в общем все что связано с информационным обменом. Много разных значений известно в конце концов. Недаром это слово communication имеет одинаковое значение на многих языках в информативной сфере, информационных потоках , документообороте . Что означает Notification в этой связи предлагаю найти самой и почуствовать разницу. Тему о значении английских слов я думаю мы создавать не будем `
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
|
|
Отправлено: 05.09.11 21:51. Заголовок: tatyana спасибо боль..
tatyana спасибо большое!
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
|
|
Отправлено: 21.11.11 12:40. Заголовок: sigma пишет: 1) to l..
sigma пишет: прошу простить, разве нет разницы? всегда думала что to learn - учить ся, а to teach - учить, преподавать
|
|
|
|
| |
О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 21.11.11 12:49. Заголовок: Янито, Вы вопрос не..
|
|
|
|
Отправлено: 21.11.11 13:14. Заголовок: Yanito пишет: прошу..
Yanito пишет: цитата: | прошу простить, разве нет разницы? |
| Sigma имеет в виду, что нет разницы в голландском (leren), а не в английском (learn, teach ). В английском разница как раз есть, что sigma и пояснила.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
|
|
Отправлено: 23.11.11 02:50. Заголовок: sweetheart ааа спаси..
sweetheart ааа спасибо большое! я была невнимательна
|
|
|
|
|
Отправлено: 25.11.11 22:24. Заголовок: Первый урок, английс..
Первый урок, английский для начинающих: "Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?" Теперь по-английски! Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch? Второй урок, английский для продвинутых учеников: "Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?" Теперь по-английски! Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch? Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов: "Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?" Теперь по-английски! Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch watch swatch?
|
|
|
|
| |
О себе: orange nomad :)
В форуме с: 24.09.10
Откуда: Balkans
|
|
Отправлено: 25.09.12 09:53. Заголовок: Pronunciation Poem :)
|
|
|
|
Отправлено: 25.09.12 10:00. Заголовок: liimra Вашего смайла..
liimra Вашего смайла под приведенной ссылкой недостаточно. Согласно правилам форума комментарии для ссылок, имеются в виду текстовых, обязательны, тем более для синей темы.Пожалуйста учтите на будущее.
|
|
|
|
Отправлено: 22.12.12 01:54. Заголовок: Handsome обычно испо..
lucky цитата: | Добавлю для тех, кто знает английский, что бы смогли понять разницу между двух синонимов. knap=handsome=красивый, а вот mooi=beautiful=прекрасный, хотя и как красивый данное слово используют. А тем, кто не очень хорошо знает английский, вот ссылка, чем данные слова отличаются: http://www.native-english.ru/subscribe/100 |
|
Handsome обычно используется в качестве комплимента для красивых мужчин, а про женщин говорят beautiful.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 22.12.12 12:00. Заголовок: Botashka и слово bea..
Botashka и слово beautiful и слово handsome употребляется как и к женщинам, так и к мужчинам. Если бы вы прочли ссылку которую я давала выше, вы бы увидели, что эти 2 слова употребляются как по отношению к мужчине, так и женщине.Хотя наши словари говорят часто как вы и сказали. Смотря что хочет сказать человек, автор и какой акцент сделать и на чем. Если интересно вот можете еще посмотреть: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Handsome%20Woman И вот: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=beautiful%20man А уж в классике английской, фильмах сплошь и рядом данные слова как к мужчинам, так и к женщинам применяются. Подчеркну, имеет значение что тем или иным словом автор хочет подчеркнуть.
|
|
|
|
Отправлено: 22.12.12 12:19. Заголовок: lucky я говорила об ..
lucky я говорила об обычном употреблении. В первом словаре говорится, что не все понимают значение употребления handsome с woman, и иногда это может быть оскорбительно, а насчет beautiful man тоже говорится о совершенном мужчине. Я же делала ссылку на обычное значение - симпатичный или красивый. Beutiful man в обычном значении для меня - это прекрасный мужчина в смысле - прекрасный человек. Хотя, конечно, я могу ошибаться, потому что мое суждение основано только на практике.
|
|
|
|
Отправлено: 22.12.12 12:54. Заголовок: А меня в свое время ..
А меня в свое время учили что слово beautiful никогда не применяется по отношению к мужчине. Вот здесь хорошо написано - именно так как я и знаю с тех лет. Adjectives beautiful, lovely, handsome, pretty» Почти тоже самое по ссылке выше ))
|
|
|
|
Отправлено: 22.12.12 14:26. Заголовок: tatyana Вот я бы тож..
tatyana Вот я бы тоже никогда не сказала beautiful man, скорее, beautiful person, это да. А при сочетании handsome woman у меня в голове сразу нарисовалась симпатичная женщина... с бородой.
|
|
|
|
| |
В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 22.12.12 16:50. Заголовок: Botashka да, согласн..
Botashka да, согласна, что в обиходе не зная человека никогда не скажешь ему в лицо вы beautiful man, потому что будет звучать как красавчик с подоплекой на сексуальную ориентацию. А вот кому-то можно про красавца сказать, что я его видела, он-beautiful man. И со словом handsome woman вы правильно сказали, когда в обиходе кто-то назовет женщину handsome woman, то имеется ввиду, что мужикоподобная женщина-это в разговорном языке в наше время, а вот в классике английской иногда имеется ввиду другой формат данного словосочетания. А вот, кстати нашла тоже, что и мы понимаем с вами понимаем под handsome woman http://www.youtube.com/watch?v=FH0RagMYKwQ
|
|
|
|
| |
В форуме с: 22.02.13
Откуда: Nederland, Hilversum
|
|
Отправлено: 26.02.13 22:15. Заголовок: Девочки я нашла клас..
Девочки я нашла классные сайты по граматике английского. http://www.learnamericanenglishonline.com/index.html это американский вариант. очень интересно. один учитель объясняет граматику + много полезного. http://www.bijlesengels.nl/intro.htm это нидерландский вариант объяснения английской граматики + как научиться правильно распознавать вопросы к текстам и отвечать на вопросы. может пригодится к подготовке экзамена по чтению английского.
|
|
|
Ответов - 151
, стр:
1
2
3
4
All
[только новые]
|
|