Автор | Сообщение |
MevrouwL
|
| |
В форуме с: 26.11.08
Откуда: Russia-Nederland, Tula-Tilburg
|
|
Отправлено: 02.04.09 11:12. Заголовок: Апостиль на оригинале или переводе (2009-2011)
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
irine
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.05.10 14:52. Заголовок: opat vopros.vot,doki..
опат вопрос.вот,доки переводим в голландии-ето значит оригинал справки о незамыестве с апостилем минестерства устиции,а так зе справки с апостилем (ы мена их дев) из ЗАгсов с апостилами,а такзе все разводу(3)пересулат в голландиу и там переводит?а затем мне их обратно?или как?
|
|
|
|
Отправлено: 15.05.10 14:55. Заголовок: irine по правилам ..
irine по правилам форума сообщения на транслите не добавляются. На это раз я его пропустила, в следующий раз пользуйтесь переводчиком транслита сами. О том, как писать в форуме по-русски, читайте в правилах форума
|
|
|
АллаФин
|
| старожил форума
|
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия, Первоуральск
|
|
Отправлено: 31.05.10 12:01. Заголовок: Пожалуйста подскажит..
Пожалуйста подскажите, апостиль на это волшебное свидетельство о расторжении брака я могу поставить только в С-Петербурге. Ясно. А нотариально заверенная копия с апостилем Минюста не прокатит?
|
|
|
Oliva08
|
| старожил форума
|
В форуме с: 25.02.09
Откуда: Россия, Пермь
|
|
Отправлено: 31.05.10 17:00. Заголовок: Смотря для каких дей..
Смотря для каких действий, всегда нужно уточнять. Многие органы трубуют именно оригинал с апостилем, а порою достаточно лишь копии с оригинала. В чем у Вас вопрос?
|
|
|
АллаФин
|
| старожил форума
|
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия, Первоуральск
|
|
Отправлено: 31.05.10 21:15. Заголовок: Может быть я что-то ..
Может быть я что-то не допонимаю еще. В среду поеду ставить апостиль на свидетельство о рождении. Еще имею свидетельство о расторжении брака, 2 справки из ЗАГСа о заключении брака и одно свидетельство о расторжении первого брака,выданное в С-Петербурге. На все необходимо проставить апостиль? Для получения МVV в светлом будущем?
|
|
|
Vampie
|
| |
В форуме с: 31.01.09
Откуда: Россия, Moscow
|
|
Отправлено: 31.05.10 22:59. Заголовок: Я не совсем уверена,..
Я не совсем уверена, но логичным было бы только свидетельство о расторжении последнего брака? хотя кто знает этих бюрократов, может им все нужно! может лучше написать в консульство вопрос, если здесь вам никто не поможет с правильным ответом?
|
|
|
Oliva08
|
| старожил форума
|
В форуме с: 25.02.09
Откуда: Россия, Пермь
|
|
Отправлено: 01.06.10 00:25. Заголовок: АллаФин пишет: На в..
АллаФин пишет: цитата: | На все необходимо проставить апостиль? Для получения МVV в светлом будущем? |
|
Лучше проставить апостиль не на копии документа , а на оригинале, это так сказать на всю жизнь...., я имею ввиду официальные документы, не справки и завления от нотариуса. Потом переводите Вы этот документ как хотите..и предоставляйте куда ходите ... Копия...не всегда подойдет, могут затребовать и оригинал с апостилем....Я в консульство предоставляла оригиналы документов с апостилями. Сделайте письмо-запрос в консульство на е-майл, они всегда отвечают.
|
|
|
АллаФин
|
| старожил форума
|
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия, Первоуральск
|
|
Отправлено: 01.06.10 03:08. Заголовок: Спасибо,сегодня сдел..
Спасибо,сегодня сделаю.
|
|
|
АллаФин
|
| старожил форума
|
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия, Первоуральск
|
|
Отправлено: 02.06.10 18:28. Заголовок: Написали что необход..
Написали что необходим апостиль на оригинале
|
|
|
Свистулька
|
| |
В форуме с: 26.07.10
Откуда: Moldova-Nederland, Balti-Nieuwegein
|
|
Отправлено: 29.07.10 19:57. Заголовок: Хочу поделиться инфо..
Хочу поделиться информацией, кому будет интересно узнать, особенно девочкам из Молдовы. Я сама наткнулась на это случайно и очень мало информации в интернете по этому вопросу. Согласно Венской Конвенции от 07 сентября 1976, между странами-участниками этой конвенции принята единая форма по актам гражданского состояния а именно: свидетельство о рождении, о браке и о смерти. Форма это носит название многоязычная выписка и не требует апостиля и заверенного перевода . Мой муж посмеялся надо мной сначала и очень уверенно заявил что апостиль нужен 100% но по моему упрямому настоянию начал переписываться. Там с ним согласились, что апостиль нужен, но насчет перевода засомневались и сказали что возможно он не нужен, но они спросят и потом точно скажут. В общем, как я поняла, я первая нашлась такая которая решила этой бумажкой воспользоваться, потому как и сама дама, с которой мы переписывались, и ее коллеги (по ее же словам) первый раз о таком слышат. Все это было очень странно, так как в это соглашение входит также и Турция, а турков там... В общем, дама из хементы посмотрела-посмотрела и сказала что перевод не нужен а апостиль - нужен, так как на официальном сайте Министерства Иностранных Дел нигде о таком не упоминается. Но я, правда, иногда бываю очень-очень вредной, особенно когда уверенна на все 100. Я опять надавила на мужа и потребовала чтобы дама позвонила в Министерство и связалась с нужным отделом и спросила. Если надо, потребовала бы письменный ответ. И как вы думаете? Дама написала спустя несколько дней что таки да... Не нужен ни апостиль, ни перевод. Достаточно просто принести сам документ. Что мы и сделали. Нас легализовали без всяких апостилей и переводов. Выписку эту мы получили в центральном ЗАГСЕ в Кишиневе. Очень дешево и сердито. Молдова стала членом этой Конвенции с 2008-го года.
|
|
|
Olana
|
| старожил форума
|
В форуме с: 09.06.05
Откуда: Nederland, Almere
|
|
Отправлено: 29.07.10 23:02. Заголовок: замечательно, но, к ..
|
|
|
|
Nalee2010
|
| |
В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина
Награды:
|
|
Отправлено: 31.07.10 12:55. Заголовок: Olana пишет: Россия..
Olana пишет: цитата: | Россия в этой "свадьбе" не участвует |
| И Украина не участвует !!!
|
|
|
Nalee2010
|
| |
В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина
Награды:
|
|
Отправлено: 01.09.10 17:49. Заголовок: Девушки, как вы дума..
Девушки, как вы думаете, переводить документы лучше на нидерландский или английский?Я волнуюсь, так как специалистов-переводчиков так мало. Я в своем городе даже репетитора не нашла. А в бюро сказали, что могут все.
|
|
|
АллаФин
|
| старожил форума
|
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия, Первоуральск
|
|
Отправлено: 01.09.10 18:07. Заголовок: Nalee2010 Я переводи..
Nalee2010 Я переводила на нидерландский.Так и дешевле получается.Данные переводчика могу кинуть в личку.
|
|
|
Oliva08
|
| старожил форума
|
В форуме с: 25.02.09
Откуда: Россия, Пермь
|
|
Отправлено: 01.09.10 19:51. Заголовок: Документы с переводо..
Документы с переводом в английском языке принимаются в Голландии без проблем. Перевод на нидерландский язык будет точно стоить дороже.
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 01.09.10 20:24. Заголовок: Oliva08 пишет: Пере..
Oliva08 пишет: цитата: | Перевод на нидерландский язык будет точно стоить дороже. |
|
И не факт, что хорошо переведут.
|
|
|
Nalee2010
|
| |
В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина
Награды:
|
|
Отправлено: 01.09.10 20:32. Заголовок: Вероника пишет: И н..
Вероника пишет: цитата: | И не факт, что хорошо переведут. |
| Вот, что меня волнует. Будем переводить на родной английский . Спа сибо всем.
|
|
|
LULU65
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.09.10 10:35. Заголовок: Мое мнение. Лучше пе..
Мое мнение. Лучше переводить на голландский. У нас в хементе переведеное на английский свидельство о браке не приняли. Пришлось переводить на голландский.
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 02.09.10 11:31. Заголовок: LULU65 пишет: У нас..
LULU65 пишет: цитата: | У нас в хементе переведеное на английский свидельство о браке не приняли. |
|
и были неправы.
|
|
|
obouma
|
| |
В форуме с: 16.05.09
Откуда: Friesland, Workum
Награды:
|
|
Отправлено: 02.09.10 11:43. Заголовок: Taal van de document..
Taal van de documenten Alle documenten moeten zijn opgesteld in het Nederlands, Engels, Frans of Duits.
|
|
|
|
Отправлено: 02.09.10 11:53. Заголовок: obouma пишет: Alle ..
obouma пишет: цитата: | Alle documenten moeten zijn opgesteld in het Nederlands, Engels, Frans of Duits |
| мы уже тут об этом столько писали. Фраза переводится: все документы должны быть составлены на голландском, английском, французском или немецком. Далее в том же требовании, которое вот так всегда обрезают (хотим видеть, что хотим), пишется, если документы составлены на другом языке, то они должны быть переведены у присяжного переводчика в Голландии А теперь скажите мне, на каком языке составляются документы в бывшем Союзе? Присутствует ли там один из четырех требуемых языков?
|
|
|
|
Nalee2010
|
| |
В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина
Награды:
|
|
Отправлено: 02.09.10 12:07. Заголовок: То есть после апости..
То есть после апостилей лучше отправить на перевод в Голландию к присяжному переводчику ? А если у меня апостили на заверенных копиях? Если я родилась, вышла замуж и развелась в разных странах ?
|
|
|
obouma
|
| |
В форуме с: 16.05.09
Откуда: Friesland, Workum
Награды:
|
|
Отправлено: 02.09.10 12:30. Заголовок: называеться- хотела ..
Оффтоп: называеться- хотела помочь
|
|
|
Lucy
|
| |
В форуме с: 23.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Награды:
|
|
Отправлено: 02.09.10 13:09. Заголовок: Nalee2010 Nalee2010..
Nalee2010 Nalee2010 пишет: цитата: | То есть после апостилей лучше отправить на перевод в Голландию к присяжному переводчику ? |
|
Об этом писали уже много раз. Вы-то как считаете, кто лучше голландский язык знает, голландец или иностранец? Дороже обойдется переделывать, если бюро переводов сделает неправильный перевод, а таких случаев пруд пруди. Nalee2010 пишет: цитата: | Если я родилась, вышла замуж и развелась в разных странах ? |
|
А это Вы к чему? Если все Ваши документы имеют законную силу, то какая разница из каких они стран? Или они все на разных языках и Вы переживаете, что присяжный переводчик не сможет их перевести? Так никто ж не говорит, что все документы необходимо переводить непременно у одного переводчика. Главное, чтобы переводчик был присяжным.
|
|
|
nonka
|
| |
В форуме с: 14.08.10
Откуда: Украина-Nederland, Чрнг-Ams
|
|
Отправлено: 02.09.10 13:20. Заголовок: Nalee2010 Переводите..
Nalee2010 Переводите на Гол. и желательно в гол.
|
|
|
Nalee2010
|
| |
В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина
Награды:
|
|
Отправлено: 02.09.10 13:47. Заголовок: Lucy Смотрю на ваш а..
Lucy Смотрю на ваш аватар и думаю , что я как та овечка на пути в счастливую жизнь в Го . obouma Не, нормально. Bedankt u Склоняюсь к переводу в Нидерландах.
|
|
|
Lucy
|
| |
В форуме с: 23.12.06
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Награды:
|
|
Отправлено: 02.09.10 14:10. Заголовок: Nalee2010 По поводу ..
Nalee2010 Оффтоп: По поводу аватара, все просто. Во-первых, я – Овен, а во-вторых, всю жизнь примерно так и прыгаю. А Вам и всем остальным желаю поскорее допрыгать и поменьше высоких препятствий.
|
|
|
Bloem
|
| |
В форуме с: 23.06.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 08.09.10 14:03. Заголовок: Я заранее извиняюсь,..
Я заранее извиняюсь, если пропустила что-то и повторюсь с вопросом. Я поставила апостиль на оригинале свидетельства о рождении, теперь хочу перевести его и спавку о незамужестве в Го. Но экспресс почтой я могу отправить только нотариально заверенную копию свидетельства и никак не оригинал. Если перевод будет с копии, заверенной у нотариуса, у меня примут такие документы на mvv?
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 08.09.10 14:46. Заголовок: Bloem для перевода м..
Bloem для перевода можно отправить только скан. Но для многих документов требуется подшивать перевод к оригиналу. Не знаю, распространяется ли это на свидетельства. В крайнем случае всегда можно с кем-нибудь передать документы.
|
|
|
Bloem
|
| |
В форуме с: 23.06.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 08.09.10 15:04. Заголовок: Вероника спасибо за ..
Вероника спасибо за ответ. Т.е. надо отправить скан на перевод, а при получении перевода нужно предоставить оригинал, к которому подошьют перевод, так?
|
|
|
Kreuk
|
| старожил форума
|
В форуме с: 18.09.07
Откуда: россия- nederland, москва - assen
|
|
Отправлено: 08.09.10 15:21. Заголовок: Bloem мы отправляли..
Bloem мы отправляли только сканы на перевод в голл. Муж по почте получал переводы. Потом привез все мне в Ро.Можно по почте отправить. И к оригиналам их не надо подшивать. Мы с такими переводами и позитив от ИНД получили и МВВ вклеили в посольстве .
|
|
|
|
Bloem
|
| |
В форуме с: 23.06.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 08.09.10 15:37. Заголовок: Kreuk вы хотите сказ..
Kreuk вы хотите сказать, что для перевода в Го оригиналы переводчику не требуются? Если это так, то все просто замечательно спасибо
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 08.09.10 16:38. Заголовок: Bloem Если подшивать..
Bloem Если подшивать, то только самому переводчику. Он ставит печать на место сшивки. Но если говорят, что не надо, то не надо.
|
|
|
Kreuk
|
| старожил форума
|
В форуме с: 18.09.07
Откуда: россия- nederland, москва - assen
|
|
Отправлено: 09.09.10 11:26. Заголовок: Bloem именно это и ..
Bloem именно это и хочу сказать у меня все доки в таком виде: сначала идет лист перевода с печатью и подписью переводчика, потом цветная сканенная копия оригинала документа. Все это в завернутом углу скреплено металлическим колечком. Такие доки прокатили и в ИНД и в посольстве на вклейке и в гементе при регистрации. Есесно при предъявлении оригинала (в посольстве и гементе)
|
|
|
Bloem
|
| |
В форуме с: 23.06.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 09.09.10 11:42. Заголовок: Kreuk Спасибо большо..
Kreuk Спасибо большое, Вы просто спасли меня от лишних проблем и расходов ))) мой уже позвонил переводчику, там сказли, что вообще-то нужен оригинал, но они сделают и по копиям .
|
|
|
nonka
|
| |
В форуме с: 14.08.10
Откуда: Украина-Nederland, Чрнг-Ams
|
|
Отправлено: 09.09.10 15:21. Заголовок: Bloem Подтверждаю сл..
Bloem Подтверждаю слова Kreuk, перевод делается с копии(скана) который потом подшивается к переводу, во всяком случае, касательно св. о рождении это так.
|
|
|
Bloem
|
| |
В форуме с: 23.06.10
Откуда: Россия, Москва
|
|
Отправлено: 09.09.10 15:51. Заголовок: nonka спасибо http:/..
nonka спасибо мы уже все отправили, в понедельник будет готово я просто паниковать раньше времени начала Очень всем благодарна за быстрый отклик о ценный совет
|
|
|
|
Отправлено: 15.10.10 11:28. Заголовок: Девочки, подскажите!..
Девочки, подскажите! (Я из Беларуси, но все же) Тут проблемка большая образовалась. Я на оригинале свид-ва о рождении (новый брала в ЗАГС) ставила в МИДе апостиль. Его подшили на отдельном листе к свид-ву. Потом делала перевод на англ.яз (у нас) с подписью переводчика. Это тоже подшили к свид-ву. Пошла к нотариусу за удостоверением подписи переводчика. А мне тут говорят: Вам на него потом апостиль не поставят и все тут! Т.к. это был оригинал документа, а не нотар.копия. (Нотариус заверила подпись переводчика.) Мол, на оригинал, подшитый с переводом, апостиль не ставят у нас в МинЮст. Что делать теперь???? Ведь требуют и оригинал документа в ИНД и посольстве в Киеве, и 2 апостиля! Только во вторник попаду в МинЮст, чтобы узнать все из первых уст. А вдруг откажутся ставить апостиль? И вообще, мне сказали, если я вот так (см.вверху) делала и подшивала перевод к оригиналу свид-ва, то оно может быть не действительно на территории нашей страны. Бред какой-то! Как оно может быть не действительно, если на нем стоит апостиль уже МИДа?? Ээээ, тут никто в Министерствах не работает?
|
|
|
Olana
|
| старожил форума
|
В форуме с: 09.06.05
Откуда: Nederland, Almere
|
|
Отправлено: 29.10.10 15:40. Заголовок: что-то не поняла, ку..
что-то не поняла, куда делась последняя переписка?
|
|
|
|
Отправлено: 29.10.10 15:42. Заголовок: Olana в теме Апости..
|
|
|
Ответов - 300
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|