АвторСообщение
Mari





В форуме с: 19.04.09
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.10 08:55. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски? (2)


Возник вопрос по поводу одного из заданий для LEZEN:
-"...первая помощь(органы кровеносной и дыхательной системы,снабжение кислородом головного мозга)..."- "...медицинская тема...о кислороде в крови, эл.шоке..."

Хочу почитать что-нибудь по этому поводу в интернете для пополнения словарного запаса, но не знаю как задать это в гугле. Огромная просьба помочь с преводом.

Начало темы: Как сказать/написать по-голландски?

Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского! (2)

Фонетические упражнения


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.10 14:04. Заголовок: Mari ну я так в гуг..


Mari
ну я так в гугле бы и написала: eerste hulp zuurstof in bloed elektrische schok

Спасибо: 0 
Профиль
Mari





В форуме с: 19.04.09
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.10 15:22. Заголовок: narska, Спасибо боль..


narska,
Спасибо большое. Сейчас погуглю

Спасибо: 0 
Профиль
Kreuk
старожил форума




В форуме с: 18.09.07
Откуда: россия- nederland, москва - assen
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 13:53. Заголовок: не могу перевести на..


не могу перевести на голландский русское слово "жрать".....именно в том смысле.....
Сорри за грубость. Может кто поможет?

Спасибо: 0 
Профиль
Лютик
старожил форума




В форуме с: 05.01.06
Откуда: Nederland, Zuid Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 14:00. Заголовок: Kreuk Я бы перевела..


Kreuk
Я бы перевела как vreten.

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 14:36. Заголовок: всяко vreten http://..


всяко vreten

Спасибо: 0 
Профиль
Kreuk
старожил форума




В форуме с: 18.09.07
Откуда: россия- nederland, москва - assen
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 19:41. Заголовок: Лютик Nataly dank u ..


Лютик Nataly dank u wel

Спасибо: 0 
Профиль
YANIKA
старожил форума




О себе: Практическая психология. Консультации. Тренинги
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 20:07. Заголовок: Kreuk и это будет о..


Kreuk
и это будет означать "есть как животное".
Оффтоп: Приятного аппетита!

Спасибо: 0 
Профиль
Kreuk
старожил форума




В форуме с: 18.09.07
Откуда: россия- nederland, москва - assen
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.11 20:26. Заголовок: YANIKA ну это тож с..


YANIKA ну это тож сойдет


Спасибо: 0 
Профиль
Len4ik
старожил форума




В форуме с: 25.02.10
Откуда: Nederland (Hoorn)-Россия (Архангельск)
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 01:06. Заголовок: как перевести слово ..


как перевести слово "грязнуля" на голландский, со значением как в "Мойдодыр"е?

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 11:32. Заголовок: Len4ik viezeriek?..


Len4ik viezeriek?

Спасибо: 0 
Профиль
Len4ik
старожил форума




В форуме с: 25.02.10
Откуда: Nederland (Hoorn)-Россия (Архангельск)
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.11 15:24. Заголовок: Leentje это слово, ..


Leentje
это слово, выдает как больше, наверное, связанное запахом.
я в переводе на голландский нахожу только Nekvel. Вот не знаю, верно ли

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.11 13:34. Заголовок: Len4ik Ну не знаю, в..


Len4ik Ну не знаю, в нашем семействе слово viezeriek употребляется имеено в смысле "грязнуля".

Nekvel это ж вроде бы как "загривок".

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.11 13:50. Заголовок: Leentje пишет: в на..


Leentje пишет:

 цитата:
в нашем семействе слово viezeriek употребляется имеено в смысле "грязнуля"


Leentje, с другой стороны, это слово используют часто в сексуальных грязных играх или при заигрывании в сексуальном смысле с противоположным полом.
Можно использовать vuilik или vuilbroek, по идее, ближе всего slordig, но это прилагательное, как из него сделать обзывательное слово, не знаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.11 13:50. Заголовок: narska сексуально иг..


narska сексуально игры это viespeuk (извращенец)

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.11 13:53. Заголовок: narska пишет: slord..


narska пишет:

 цитата:
slordig

Sloddervos, slons, sloderkous (но это скорее к беспорядку относится, чем к "загрязненности" личного тела )

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.11 13:58. Заголовок: Een smeerkees тоже м..


Een smeerkees (smeerpoets) тоже можно

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.11 13:58. Заголовок: Тут на сайте можно п..


Тут на сайте можно посмотреть синонимы: http://synoniemen.net<\/u><\/a>

Спасибо: 1 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 16:36. Заголовок: как будет плойка? ..


как будет плойка?

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 16:57. Заголовок: Плойка? Krultang..


Плойка? (Много лет не слышала это слово уже) :) Krultang

Спасибо: 0 
Профиль
nadya



В форуме с: 12.01.11
Откуда: Беларусь, Минск

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 16:59. Заголовок: obouma haarstyler, ..


obouma
haarstyler, наверное

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 17:01. Заголовок: Haarstijler все ж та..


Haarstijler все ж таки больше тот аппарат, что волосы выпрямляет. Krultang = плойка

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 17:11. Заголовок: а что такое тогда cu..


а что такое тогда curling?
спасибо за ответы

Спасибо: 0 
Профиль
nadya



В форуме с: 12.01.11
Откуда: Беларусь, Минск

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 17:23. Заголовок: obouma а что такое ..


obouma

 цитата:
а что такое тогда curling?


это английское название плойки

Спасибо: 1 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.11 17:26. Заголовок: поняла,спасибо http:..


поняла,спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
Ptax
старожил форума




В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland, Limburg, маленький город в NL-, и Брест в BY
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.11 15:15. Заголовок: Vermolmd


Как перевести "сгнивший", в контексте, "сгнившие нитки, труха-трухой". Я использовала de vergaane garen, но это скорее всего не верно. Vermolmd, gerot? De Garen zijn verrot, het is de molm (?)
Надо с продавцом поругаться. Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.02.11 19:08. Заголовок: Ptax пишет: Можно с..


Ptax пишет:
Можно сказать и так Het garen is vergaan

Спасибо: 1 
Профиль
strela



В форуме с: 18.01.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.11 22:49. Заголовок: А кто-нибудь перевод..


А кто-нибудь переводил названия блюд русской кухни? Где это можно посмотреть? Котлета, запеканка, голубцы....., как бы это все назвать?

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 06:39. Заголовок: котлета будет kotlee..


котлета будет kotleet

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 09:01. Заголовок: obouma мм, я бы сказ..


obouma мм, я бы сказала, что котлета будет "gehaktbal".. kotelet - это другое, выглядит вот так: click here<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
Профиль
cholpon





В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek (Friesland)
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 09:02. Заголовок: obouma , по-моему, н..


obouma , по-моему, не такого слова в голландском. Есть kotelet, но это другой сорт мяса - (gebraden) ribstukje (ve kalf, lam of varken). Или, может быть, просто идет как заимствованное слово?

Спасибо: 0 
Профиль
cholpon





В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek (Friesland)
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 09:05. Заголовок: strela голубцы - gev..


strela голубцы - gevoelde kol

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 10:26. Заголовок: ну значит, только в ..


ну значит, только в моей семье это слово понимают и так его называют
а с написанием да,ошиблась, там одна "е"

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 10:52. Заголовок: obouma наверно, диал..


obouma наверно, диалект такой у вас

Спасибо: 0 
Профиль
Nalee2010





В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 11:22. Заголовок: obouma ну значит, т..


obouma

 цитата:
ну значит, только в моей семье это слово понимают и так его называют


И в моей . А я ничего не перевожу. Борщ - это борщ, щи - это щи. И котлета - это котлета! А gehaktbal - это gehaktbal .

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 11:50. Заголовок: Nalee2010 http://jp..


Nalee2010 вот,вот

Спасибо: 0 
Профиль
cholpon





В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek (Friesland)
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 13:20. Заголовок: я тоже свои национал..


я тоже свои национальные блюда называю своими именами, так вот и язык учится

Спасибо: 0 
Профиль
Angel





В форуме с: 22.11.10
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.11 10:14. Заголовок: Девочки, а что можно..


Девочки, а что можно написать будущим свекру и свекрови в открытке на Пасху, кроме Prettige Pasen??..

Помогите, pls

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.11 10:25. Заголовок: Angel pasen gedicht..

Спасибо: 0 
Профиль
Angel





В форуме с: 22.11.10
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.11 11:01. Заголовок: narska Hartelijk be..


narska
Hartelijk bedankt

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland , Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.11 16:13. Заголовок: Кто-то знает..как бу..


Кто-то знает..как будет "прибор для измерения уровня радиации" по-голландски. В частности..хочу купить через интернет.. а что искать - не знаю. Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
nadya



В форуме с: 12.01.11
Откуда: Беларусь, Минск

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.11 16:15. Заголовок: Venera stralingsme..


Venera
stralingsmeter

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland , Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.11 16:35. Заголовок: nadya Спасибо! http..


nadya
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Peace7



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.04.11 18:29. Заголовок: не подскажете, а Jom..


не подскажете, а Jomi имя женское или мужское?

Спасибо: 0 
Mari





В форуме с: 19.04.09
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.11 10:41. Заголовок: Девочки, подскажите ..


Девочки, подскажите пожалуйста как будет "перекись водорода" (для краски для волос). Переводчик дает
waterstofperoxide. Это правильно?

Спасибо: 0 
Профиль
oksanaR





В форуме с: 20.04.08
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Zaltbommel
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.11 11:31. Заголовок: oksanaR


Да


Спасибо: 0 
Профиль
Violettulip





В форуме с: 06.02.11
Откуда: Russia, Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.11 13:10. Заголовок: Все привет! У меня д..


Все привет! У меня достаточно глоупые вопросы, возможно. Я готовлюсь по новому учебнику для экзамену и там много слов с совершенно одинаковым переводом на русский язык, синонимов, но мне кажется, что там все-таки какая-то разница должна быть. Подскажите, пожалуйста, а если и правда просто синонимы, так и напишите, чтобы я не докапывалась, почему у них стока синонимов, согласно переводу на русский язык

1. De spullen - De dingen
2. Heel - erg
3. vertrekken - weggaan - verlaten
Насколко я понимаю, что vertrekken тоже самое, что и verhuisen. Weggan - типо просто уезжать от куда-то (с дискотеки, с работы), а verlaten ?
4. Voldoende - genoeg
5. De wereld - De aarde
6. Allebei - Beide
7. Voorbij - langs
8. De studie - Het onderwijs
9. Elkaar - Mekaar
10. De stand - Het niveau
11. weer - opnieuw - alweer
12. aflopen - klaar zijn met
13. telkens - voortdurend - aldoor
14. Overdoen - nazeggen - herhalen
Ovendoen понятно,что повторить что-то снова в смысле действия, nazeggen - повторить сказанное за кем-то, а herhalen ?
15. ver - weg
16. Dichtbij - naast - vlakbij
17. bijna - haast
18. bekend - beroemd


Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.11 13:13. Заголовок: Violettulip Вы гото..


Violettulip
Вы готовитесь к посольскому экзамену?

Спасибо: 0 
Профиль
tnysha





В форуме с: 18.06.09
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Staphorst
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.11 14:15. Заголовок: Девочки подскажите к..


Девочки подскажите как правильно написать по го "Навеки вместе" (это для брачного рушныка) - voor altijd samen? А если я напишу просто altijd samen, это будет ошибка? Подскажите плиз

Спасибо: 1 
Профиль
Violettulip





В форуме с: 06.02.11
Откуда: Russia, Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 00:56. Заголовок: narska да! для MVV э..


narska да! для MVV экзамен! У меня нет толкового словаря на голландском, поэтому и спрашиваю в чем разница в этих синонимах.

Спасибо: 0 
Профиль
YULIYA_SUNSHINE





В форуме с: 17.11.09
Откуда: Nederland-Russia, Veenendaal-Moscow
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 07:18. Заголовок: Violettulip могу п..


Violettulip

могу посоветовать использовать словарь Мульттитран:
http://www.multitran.ru/
там даетсся несколько значений слов, зачастую можно понять более менее, в чем разница. Напирмер:

spul сущ.
общ. принадлежности; вещи; пожитки; балаган (ни ярмарке); труды; хлопоты; ссора; раздор; выезд (лошадь и экипаж)

dingen гл.
фразы |
общ. домогаться; добиваться (naar-чего-л.); торговаться
ding сущ.
общ. вещь; предмет



Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 08:18. Заголовок: Violettulip пишет: ..


Violettulip пишет:

 цитата:
3. vertrekken - weggaan - verlaten
Насколко я понимаю, что vertrekken тоже самое, что и verhuisen. Weggan - типо просто уезжать от куда-то (с дискотеки, с работы), а verlaten ?


vertrekken - отбывать. Используется к примеру, машина, самолет и т.д. отбывает завтра. De auto vertrekt morgen. Или: Ik vertrek - это у нас знаменитая телепередача на голландском телевидении о людях отбывающих в разные страны.
weggaan - уходить. Это уже к машине, к примеру не применишь. Но можешь сказать о человеке: Hij gaat weg - он уходит.
verlaten - покинуть. К примеру, муж ушел от жены, или человек умер. Ik verlaat mijn land niet - я не покину мою страну.
verhuisen - это слово совсем из другой оперы, переводится как переезжать из одного места в другое. Ik ga verhuizen naar Nederland - я собираюсь переезжать в Голландию.
Violettulip пишет:

 цитата:
У меня нет толкового словаря на голландском


Можете попросить своего друга Вам купить такой словарь, он стоит 4-5 евро.
Есть словарь онлайн (но он ограничен в словах) www.vandale.nl/, вот, что он выдает, к примеру:
ver·trek het; o 1 -ken elk vd afgescheiden ruimten in een gebouw 2 het vertrekken (2)
 ver·trek·ken -trok, h, i -trokken 1 anders trekken: zijn gezicht ~ 2 weggaan ve plaats; afreizen: u kunt ~


Спасибо: 0 
Профиль
tnysha





В форуме с: 18.06.09
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Staphorst
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 13:23. Заголовок: tnysha пишет: Девоч..


tnysha пишет:

 цитата:
Девочки подскажите как правильно написать по го "Навеки вместе" (это для брачного рушныка) - voor altijd samen? А если я напишу просто altijd samen, это будет ошибка? Подскажите плиз


помогите плиз

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 14:58. Заголовок: В контексте свадьбы,..


В контексте свадьбы, брака- voor altijd samen.

Спасибо: 0 
Профиль
julka





В форуме с: 29.10.05
Откуда: Nederland, Lisse
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 17:47. Заголовок: Samen voor altijd ил..


Samen voor altijd или voor altijd samen. Зависит от того, в каком предложении стоит.


Спасибо: 0 
Профиль
tnysha





В форуме с: 18.06.09
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Staphorst
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 17:55. Заголовок: Я вышиваю рушник сва..


Я вышиваю рушник свадебный. На моей стороне рушника я вышила "Навіки разом" (Навеки вместе), и хочу на стороне жениха по-голландки это же вышить.Надеюсь понятно объяснила)

Спасибо: 0 
Профиль
julka





В форуме с: 29.10.05
Откуда: Nederland, Lisse
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 19:31. Заголовок: Тогда ``voor..


Тогда ``voor altijd samen´´чётко совершенно.


Спасибо: 0 
Профиль
Арбалет





В форуме с: 25.05.10
Откуда: Nederland, Mokum
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 20:46. Заголовок: Violettulip 1. De s..


Violettulip
1. De spullen - De dingen
Spullen - это моя (или чья-то) собственность. Dingen – вещи независимо от принадлежности. Разница будет не в переводе, а в словоупотреблении.
Словарь синонимов van Dale вообще не ставит их рядом. Для spullen он дает приблизительный синоним eigendom, а для ding – voorwerp, object.
5. De wereld - De aarde
В смысле земли как планеты они синонимы. Но земля, как почва, это aarde, а мир, как социум – wereld.
8. De studie - Het onderwijs
Onderwijs – шире, чем studie. Studie – это учеба, обучение, изучение чего-то конкретного, а onderwijs – это образование, обучение в широком смысле.
10. De stand - Het niveau
Niveau – уровень. Stand – гипероним по отношению к niveau. Это может быть поза, позиция, состояние, конфигурация, класс, счет (в игре).
11. weer - opnieuw - alweer
Первые два сложно разделить. Попробуйте объяснить разницу в паре «опять-снова». Alweer имеет негативные коннотации. Как в картине «Опять двойка».
14. Overdoen - nazeggen - herhalen
Ovendoen понятно,что повторить что-то снова в смысле действия, nazeggen - повторить сказанное за кем-то, а herhalen ?
И то, и другое.
Van Dale дает к herhalen два синонима: 1. overdoen, itereren, 2. nazeggen, echoёn
18. bekend – beroemd
Известный – знаменитый, то есть с оттенком славы.


Спасибо: 0 
Профиль
Violettulip





В форуме с: 06.02.11
Откуда: Russia, Moscow
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.11 22:11. Заголовок: narska Арбалет огром..


narska Арбалет огромное спасибо, дорогие мои!

Спасибо: 0 
Профиль
tnysha





В форуме с: 18.06.09
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Staphorst
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.11 13:10. Заголовок: и от меня thanks htt..


и от меня thanks

Спасибо: 0 
Профиль



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.06.11 11:39. Заголовок: Девочки, подскажите ..


Девочки, подскажите как правильно сказать "снять шторы", "вынести шкаф"

Спасибо: 0 
julka





В форуме с: 29.10.05
Откуда: Nederland, Lisse
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.11 23:02. Заголовок: снять шторы - gordij..


снять шторы - gordijnen er af halen
вынести шкаф - kast verplaatsen(перенести), или например если шкаф на верх отнести будет- kast naar boven brengen

Лучше поздно чем никогда

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.11 15:43. Заголовок: подскажите, пож-та, ..


подскажите, пож-та, как сказатЬ по-голландски "филировка" (прореживание волос).
хочу поити подстричЬся. устала от своих а ля Дайана Росс волос. а как сказатЬ не знаю.
заранее признателЬна.

Спасибо: 0 
Профиль
Ляля



В форуме с: 06.12.10
Откуда: Belgi&#235;-Rusland, Bree-Moskou
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 12:16. Заголовок: haar laten uitdunne..


haar laten uitdunnen

Спасибо: 0 
Профиль
IrynaY





В форуме с: 05.07.08
Откуда: Nederland-Украина, Vlaardingen-Kiev
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 13:11. Заголовок: Jool Ножницы для фи..


Jool
Ножницы для филировки наз. effileer schaar.Я думаю, что такой же термин и к филировке используют( если не ошибаюсь)

Спасибо: 0 
Профиль
Ляля



В форуме с: 06.12.10
Откуда: Belgi&#235;-Rusland, Bree-Moskou
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 13:26. Заголовок: Почему-то я глагол e..


Почему-то я глагол effileren нашла только применительно к собакам:) Ножницы же да, называются effileerschaar или uitdunschaar .
А многие парикмахеры используют uitdunmesje.

Спасибо: 0 
Профиль
Inna
старожил форума




О себе: стилист по волосам
В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland, www.inna-coiffure.nl
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.07.11 14:58. Заголовок: effileren Letterlijk..


effileren
Letterlijk: uitdunnen. Kortere haren in de massa knippen, om binnen de vorm uitzetting, beweeglijkheid of textuur te krijgen of om de massa te verminderen.
Gevonden op http://www.encyclo.nl/lokaal/10648
Но в парикмехерском мире чаще всего используется uitdunschaar.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.11 09:23. Заголовок: спасибо всем, кто от..


спасибо всем, кто откликнулся. Значит, Uitdunnen

Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.07.11 21:39. Заголовок: Violettulip verhui..


Violettulip

verhuisen не существует. Правильно verhuizen ассоциация с домами - huizen

Спасибо: 0 
Профиль
barbariska



В форуме с: 22.06.11
Откуда: Nederland, Utrecht
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.11 22:11. Заголовок: Подскадите, как пере..


Подскадите, как перевести: стоять в очереди;

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.11 22:20. Заголовок: barbariska staan in..


barbariska
staan in de rij

Но в голландском языке есть несколько понятий об очереди. Например, стоять в очереди на квартиру или к врачу - op de wachtlijst staan А самый верхний пример - обычно в магазине типа живой очереди.

wie is aan de beurt? - кто следующий?

Спасибо: 0 
Профиль
barbariska



В форуме с: 22.06.11
Откуда: Nederland, Utrecht
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.11 11:38. Заголовок: Спасиба,я имела в ве..


Спасиба,я имела в веду стоять в живой очереди.

Спасибо: 0 
Профиль
rosy-rosy





В форуме с: 23.08.09
Откуда: Nederland-Беларусь, Rhenen-Минск

Награды: :ms2::ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.11 15:41. Заголовок: Помогите, пожалуйста..


Помогите, пожалуйста, перевести на Голл. (для CV):
Минский государственный лингвистический университет
(по-англ.: Minsk State Linguistic University)

И не подскажете, в CV пишут профессию по диплому или просто - Docent Engels en Italiaans ?
(Там стоит ...по специальности ... со специализацией ..., присвоена квалификация "Филолог, преподаватель англ.и итал.языка и литературы")

Заранее благодарю.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.11 16:02. Заголовок: rosy-rosy я бы так ..


rosy-rosy
я бы так сказала Linguïstische Universiteit Minsk (Wit-Rusland)
нашла даже пример CV Voorbeeld van een thematisch curriculum vitae voor de functie van taaldocente Russisch

Вот еще встречается Linguïstische Staat Universiteit van Minsk или Linguïstische Staatsuniversiteit te Minsk, мне последний нравится больше всего.

Вот пишут еще так: Staatsuniversiteit voor linguïstiek van Minsk, faculteit tolken en vertalen (Belarus).

Wit-Russische Staatsuniversiteit в википедии.


Спасибо: 0 
Профиль
Елена775



В форуме с: 06.04.11
Откуда: Россия, Тверь
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.10.11 15:28. Заголовок: Хочу выгровировать н..


Хочу выгровировать на подарке (по случаю годовщины знакомства) "Моё сердце всегда с тобой", "Mijn hart is altijd bij jе" - это правильный перевод?

Спасибо: 0 
Профиль
Oliva08
старожил форума




В форуме с: 25.02.09
Откуда: Nederland-Россия, Пермь
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.11 13:05. Заголовок: Как сказать по- голл..


Как сказать по- голландски: "......на оптовых складах США" ( речь идет о запасах нефти).

Спасибо: 0 
Профиль
lighty





В форуме с: 18.05.05
Откуда: Голландия, Duiven
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.11 20:39. Заголовок: Oliva08 bij olieops..


Oliva08 bij olieopslagen in de VS / Amerika


Спасибо: 1 
Профиль
lisenok
редактор раздела Хозяйство




В форуме с: 15.05.06
Откуда: Россия-Nederland, С-Петербург

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.11 20:46. Заголовок: Елена775 если еще ..


Елена775

если еще актуально - да, правильный.

Спасибо: 1 
Профиль
Синичка





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 23:28. Заголовок: Девочки, дорогие! Ну..


Девочки, дорогие! Нужна Ваша помощь. Хочу я отправить родителям своего парня поздравительную открытку к Рождеству. Поздравительный "текст" из двух передложений придумала, но вот как начать... я имею в виду как обратиться к родителям. По-русски я бы написала просто по имени-отчеству. Ну или "Уважаемые... " А так я знаю только их имена. M. и J. Как правильно уважительно обратиться к родителям? Хочется, чтобы им приятно было...

Спасибо: 0 
Профиль
Yanito





В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 02:09. Заголовок: Beste M. en J.!..


Синичка

Beste M. en H.! (первые буквы моих свекров)

а иногда просто "Beste mama en papa" - они очень просят их так назвать

Спасибо: 1 
Профиль
Синичка





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 09:21. Заголовок: Yanito Спасибо! htt..


Yanito Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 15:34. Заголовок: Синичка А вы с ним..


Синичка

А вы с ними знакомы? Многое зависит от личной ситуации. Я своих свекров не называю ни по имени (у них в семье это не принято), ни мамой/папой (этот вариант мне лично тоже не подходит), я к ним обращаюсь просто "вы", поэтому и открытки им, напр., раньше подписывала чисто по-голландски
- поздравление и свое имя внизу, без всяких обращений. ИМХО не всегда обращения по имени бывают уместны, спросите лучше своего мч совета в этом деле.

Спасибо: 0 
Профиль
Синичка





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 16:07. Заголовок: Prinses Да, я с ними..


Prinses Да, я с ними знакома. Спасибо за совет, на всякий случай, и правда, уточню. Времени день-два в запасе есть.

Спасибо: 0 
Профиль
Yanito





В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 19:48. Заголовок: Синичка ещё можно пр..


Синичка ещё можно просто "Hallo"


Спасибо: 1 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 20:03. Заголовок: Не могу вспомнить..к..


Не могу вспомнить..как сказать
"Он сидит..читая"
или
"она лежит.. думая"

Помогите

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 20:15. Заголовок: Venera Hij zit te le..


Venera

Hij zit te lezen.

Спасибо: 0 
Профиль
Лёва





В форуме с: 09.08.07
Откуда: Uzbekistan - Netherlands, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 13:15. Заголовок: Девушки, как объясни..


Девушки, как объяснить на голландском или просто перевести словосочетание "крутит ноги", чтобы было понятно, что я не имею ввиду спазмы или судороги ?

Спасибо: 0 
Профиль
sweetheart
старожил форума




В форуме с: 06.07.09
Откуда: Россия-Nederland, Leiden
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 14:01. Заголовок: Лёва пишет: Девушки..


Лёва пишет:

 цитата:
Девушки, как объяснить на голландском или просто перевести словосочетание "крутит ноги", чтобы было понятно, что я не имею ввиду спазмы или судороги ?


A просто krampen не подойдет? Вот здесь почитайте про beenkramp

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 14:40. Заголовок: Lenna Спасибо!!! h..


Lenna
Спасибо!!!

Мне муж проспорил.



Я говорила..что (как ты и написала)..а он сказал
"Hij zit lezende"
Оффтоп: Ой..чего-то я на "ты" Можно так?

Наши победили

Спасибо: 0 
Профиль
Лёва





В форуме с: 09.08.07
Откуда: Uzbekistan - Netherlands, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 15:41. Заголовок: sweetheart Я думаю,..


sweetheart
Я думаю, что krampen больше подходит к судорогам.
За ссылку спасибо :)

Спасибо: 0 
Профиль
Jenny



В форуме с: 20.04.10
Откуда: Россия-Netherlands, Самара-Delft
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 17:31. Заголовок: Лёва мне кажется &..


Лёва
мне кажется "крутит ноги" все равно вариант спазма..
Может samentrekking (van spieren)-samentrekken-стягивать,сводить,сжиматься..

Спасибо: 0 
Профиль
Лёва





В форуме с: 09.08.07
Откуда: Uzbekistan - Netherlands, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.12.11 18:16. Заголовок: Jenny Спасибо за ещ..


Jenny
Спасибо за еще один вариант )) надеюсь, что меня поймут )

Спасибо: 0 
Профиль
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.11 17:57. Заголовок: У них есть еще понят..


У них есть еще понятие: Rustelose benen или Restless Legs Syndrome. Погуглите в интернете, например http://www.rlstest.nl/heb_ik_rls.html

Спасибо: 0 
Профиль
Juliaatje





В форуме с: 29.08.10
Откуда: Россия - Nederland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.12.11 22:44. Заголовок: Лёва rusteloze benen..


Лёва rusteloze benen syndroom - это и есть "крутить ноги", и на русском, кстати, есть более официальное название -синдром беспокойства ног.

Спасибо: 0 
Профиль
Bronja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 02:21. Заголовок: Девочки, миленькие, ..


Девочки, миленькие, помогите, пожалуйста! Где-то на просторах форума видела ссылочку на поздравления в стихах. Надо отписать рождественские карточки многочисленной родне мужа, хотела выпендреться, а найти за 4 часа поиска никак не удалось. Может помнит кто, где же эта замечательная ссылочка? Надеюсь на ответ. Спасибо.

Спасибо: 0 
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 14:02. Заголовок: Bronja Я не знаю п..


Bronja Я не знаю про ссылку на форуме. В инете полно сайтов со стихами, например:
http://www.gedichtenweb.nl/kerst-gedichten.php
http://www.pieterfeller.nl/kerstmis.html

Спасибо: 0 
Профиль
Лёва





В форуме с: 09.08.07
Откуда: Uzbekistan - Netherlands, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 14:13. Заголовок: Anastasi Juliaatje ..


Anastasi Juliaatje
Девушки, огромное вам спасибо ))

Спасибо: 0 
Профиль
Aliss



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 21:40. Заголовок: Добрый день! Перевед..


Добрый день! Переведите пожалуйста мне фразу на голландский язык:
"Ты очень наивная, если думаешь, что он не общается больше с ней.. Он звонит ей каждый день со своей старенькой Нокии. А телефон он прячет от тебя прямо в доме. Хочешь услышать что он говорит ей по-турецки? Позвони ей, и ты услышишь его сладкие речи, адресованные ей, может быть тогда ты поймешь наконец что они любят друг друга, а ты живешь во лжи..."

Заранее большое спасибо за перевод!

Спасибо: 0 
Лютик
старожил форума




В форуме с: 05.01.06
Откуда: Nederland, Zuid Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 21:58. Заголовок: Aliss Девушка, если..


Aliss
Девушка, если вам позарез нужно кому-то глаза открыть и правду-матку, понимаете ли непременно рассказать , то для такого благого дела можно и самой поднапрячься!

Спасибо: 0 
Профиль
Shpulka





В форуме с: 06.04.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 22:02. Заголовок: Aliss Ха-ха. Насмеш..


Aliss
Ха-ха. Насмешили

Спасибо: 0 
Профиль
Bronja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 23:06. Заголовок: Anastasi Спасибо Б..


Anastasi
Спасибо БОЛЬШОЕ!!! Очень оперативный ответ.

Спасибо: 0 
Aliss



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.11 23:06. Заголовок: можно конечно)) но я..


можно конечно)) но языка я не знаю,а ваять что-то с гугл-переводчиком в обнимку как-то не хочется, вот и решила обратиться к знающим так сказать)
что же смешного?)ситуации разные бывают..

Большая просьба все же перевести текст..


Спасибо: 0 
Yanito





В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 00:03. Заголовок: Aliss а может Вам на..


Aliss а может Вам на турецкий перевести?

Спасибо: 0 
Профиль
Aliss



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 09:37. Заголовок: нет, человек понимае..


нет, человек понимает только голландский
Ну что, переведете?

Спасибо: 0 
whitecat





В форуме с: 06.07.08
Откуда: Nederland, Stellendam
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 10:02. Заголовок: Aliss Не советовала ..


Aliss Не советовала бы я вам лезтЬ в чужие отношения, неблагодарное это дело... "Спасибо" вам никто не скажет...

Спасибо: 0 
Профиль
Markela



В форуме с: 21.09.08
Откуда: Rusland - Nederland, Moskow - Nieuw Lekkerland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 10:34. Заголовок: whitecat а может это..


whitecat Оффтоп: а может это совсем даже не чужие отношения...

Спасибо: 0 
Профиль
Aliss



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 11:44. Заголовок: Отношения это сугубо..


Отношения это сугубо мои, причем законным образом оформленные. Тк человек не понимает ни по-русски, ни на других языках, которыми я владею, то приходится обращаться к знатокам голландского.
Если не сложно, прошу вас перевести данный текст.

Спасибо: 0 
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.11 21:14. Заголовок: Aliss Jij bent te ..


Aliss
Jij bent te naïef, als jij gelooft, dat hij geen contacten meer met haar heeft. Hij belt met haar elke dag en gebruikt daarvoor zijn oud toestel "Nokia". Hij verstopt dit toestel in het huis. Wil jij horen wat hij tegen haar zegt in het Turks? Bel dan maar en jij zal horen zijn zoete woordjes, die hij aan haar toewijdt. Misschien zal jij dan wel begrijpen, dat zij van elkaar houden en jij leeft in leugens.

Что-то типа этого

Спасибо: 0 
Профиль
Juliaatje





В форуме с: 29.08.10
Откуда: Россия - Nederland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.11 18:30. Заголовок: Anastasi с ошибочко..


Anastasi с ошибочкой перевели...

я бы не стала в подобные вещи влазить

Спасибо: 0 
Профиль
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.11 20:41. Заголовок: Я думаю, что девушке..


Я думаю, что девушке что-то кому-то хочется объяснить. Не мое дело судить что, кому и почему. Попросила перевести, я перевела как могла. На безошибочный голландский не претендую.


Спасибо: 0 
Профиль
Botashka
старожил форума




В форуме с: 04.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.11 21:19. Заголовок: Anastasi Смысл врод..


Anastasi Смысл вроде хорошо понятен. Голова тоже на плечах своя, так что не понимаю таких советов, что типа не влазили бы. Не влазили - так не влазите себе, каждый сам решает. Я бы перевела, но я не уверена была в своем переводе.

Спасибо: 0 
Профиль
Aliss



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.11 10:09. Заголовок: Anastasi спасибо бо..


Anastasi спасибо большое


Спасибо: 0 
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 08:19. Заголовок: как надо писать: ik ..


как надо писать: ik wens je..... toe или просто ik wens je? я думала что с toe,но вот в стихотворениях-поздравлениях его нету

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 11:36. Заголовок: obouma и так и так ..


obouma
и так и так можно. Taaltip: wensen of toewensen?

Спасибо: 1 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 21:04. Заголовок: Девушки, такой вопро..


Девушки, такой вопрос. Я делаю ребенку своему фотокнигу на первый год жизни. В конце написала типа поздравления типа с днем рождения, доча и фразу со смыслом "мы постараемся сделать твое детство самым счастливым!". Написала так: "We zullen ervoor zorgen dat je kindheid heel gelukkig wordt!" Муж посмотрел и забраковал )) говорит, мы не используем слово "kindheid".. мол, это немецкий вариант. А как правильно будет - сказать не может! Не знает он сам. Гугл переводит мне jeugd, но это точно не то, не в данном контексте.. Может, кто-то подскажет, какое слово будет нормально вписываться в это предложение?

Заранее благодарю!

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 21:14. Заголовок: Nataly А например пр..


Nataly А например просто kinderjaren не подойдет?

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 21:21. Заголовок: tatyana как вариант,..


tatyana как вариант, спасибо :) Пошла у "критика" (мужа) спрошу ))))

Спасибо: 0 
Профиль
Tina nor





В форуме с: 07.09.10
Откуда: Россия - Nederland, Amsterdam

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 22:39. Заголовок: Мой jeugd говорит ил..


Мой jeugd говорит или kinderjaren

Спасибо: 0 
Профиль
Nalee2010





В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина - Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 22:52. Заголовок: Nataly А я еще jongs..


Nataly А я еще jongs нашла ...

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.12 23:49. Заголовок: jeugd для годовалого..


jeugd для годовалого ребенка ну не то :) это для меня как "молодость", "юношество" звучит. А я доче именно счастливого детства желала..

Спасибо всем за отклики, написала "kinderjaren". Вроде бы это слово наиболее подходит к нашей ситуации. Заказ отправила уже

ЗЫ а "kindheid" - это совсем не употребимое что ли слово? гугл его тоже как детство переводит. Я активненько его использовала...не знаю уж, откуда оно в моем лексиконе взялось ))

Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.12 22:23. Заголовок: Nataly Я никогда т..


Nataly
Я никогда такого слова не слышала. Есть другое слово.
kindsheid - старческое слабоумие
Объяснение на голландском:het verlies van mentale vermogens aan het einde van het leven waardoor ouderen even afhankelijk als kinderen worden

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.12 23:08. Заголовок: Nataly kinderjaren,..


Nataly
kinderjaren, по-моему, достаточно на несколько лет вперёд и никто в обиде не будет , хотя я профан в таких делах
Здоровья вашей дочке!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.12 23:18. Заголовок: Anna может, я бельги..


Anna может, я бельгийский вариант где-то подхватила или из немецкого языка притащила. Но слово kindheid в голландском языке точно есть. Только, видимо, не всегда употребимо.. А вот про kindsheid не знала. Но по смыслу догадалась, что оно означает :)

marinaka спасибо большое!

Спасибо: 0 
Профиль
Lady_lana





О себе: я стерва, а не сволочь
В форуме с: 11.12.05
Откуда: Nederland, Noord-Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.12 14:34. Заголовок: девчонки, меня тут в..


девчонки, меня тут в Роттердамском метро на пуском месте оштрафовали, хочу написать жалобу - кто знает как по-голландски "хамское поведение" - других слов на представителя метро не нахожу...

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.12 14:38. Заголовок: Lady_lana я бы сказ..


Lady_lana
я бы сказала brutaal gedrag

Спасибо: 1 
Профиль
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.12 14:45. Заголовок: Nataly пишет: Но сл..


Nataly пишет:

 цитата:
Но слово kindheid в голландском языке точно есть. Только, видимо, не всегда употребимо.. оно



Не-а, нет такого слова в голландском языке

Спасибо: 0 
Профиль
Lady_lana





О себе: я стерва, а не сволочь
В форуме с: 11.12.05
Откуда: Nederland, Noord-Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.12 14:59. Заголовок: narska пишет: я бы ..


narska пишет:

 цитата:
я бы сказала brutaal gedrag



в принципе подходит... это вроде как можно в официальном письме употребить - я думала о слове arrogant, но это не совсем netjes для официально жалобы..

Кстати, по ходу написания жалобы возник другой вопрос - как называют человека (или какое выражение используют для человека), который считает что он лучше вас... типа te hoge opinie over zich heeft... но это совсем прямой перевод с русского.. я когда-то знала подходящее выражение, но вылетело из головы.. а голландцы на работе тоже ничего не могут придумать...

Спасибо: 0 
Профиль
sweetheart
старожил форума




В форуме с: 06.07.09
Откуда: Россия-Nederland, Leiden
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.12 15:50. Заголовок: Lady_lana пишет: Кс..


Lady_lana пишет:

 цитата:
Кстати, по ходу написания жалобы возник другой вопрос - как называют человека (или какое выражение используют для человека), который считает что он лучше вас...


Arrogant?
"iemand die zichzelf heel goed vindt en op anderen neerkijkt. Synoniem: verwaand. Synoniem: hooghartig. Synoniem: zelfgenoegzaam
een arrogante houding` een arrogante bal/kwal (= een verwaande man)"
http://www.encyclo.nl/begrip/arrogant

Спасибо: 1 
Профиль
bloomy



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.12 22:33. Заголовок: Друзья! Очень нужна ..


Друзья!
Очень нужна помощь тех, кто хорошо разбирается в многообразии голландского языка)
Есть такое интересное задание - нужно придумать 5 прилагательных, начинающихся на следующие 5 букв: S, F, Y, U (на последнюю букву нужно 2 слова). Прилагательные должны характеризовать человека (мужчину) с хорошей и даже очень стороны - например, лучший, великолепный, незабываемый, прекрасный, любимый ну и тп )
Если кому интересно, это все делается для такого вот оригинального поздравления дорогого человека с ДР ))
Большая помощь проявить фантазию и подкинуть варианты)) Без вас задумка провалится( Очень рассчитываю на вашу помощь!!


Спасибо: 0 
YANIKA
старожил форума




О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.12 23:05. Заголовок: uitstekend en uniek..


uitstekend en uniek, с Y проблемка... может "йогуртовый" какой нибудь.....
slim в смысле умный, spaarzaam в смысле бережливый а не жадный spontaan - не всегда комплимент для голланцев, но можно сказать, что женщинам такое нравится
на f почему то приходят на ум пошлости и замечательное словечко fraai.


Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.12 23:23. Заголовок: Slim, fijn, flexibel..


Slim, fijn, flexibele.

Спасибо: 0 
Профиль
sigma





О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.02.12 23:59. Заголовок: bloomy пишет: приду..


bloomy пишет:

 цитата:
придумать 5 прилагательных, начинающихся на следующие 5 букв: S, F, Y, U



а где пятая буква?

если предположить, что Y это i+j, тогда будет 5 букв и прилагательных на эти буквы много.

Спасибо: 0 
Профиль
bloomy



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.12 00:21. Заголовок: 5 букв потому что дв..


5 букв потому что два слова нужно на U
нет, Y именно как есть,нужно, чтобы именно с нее начиналось прилагательное

Спасибо: 0 
sigma





О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.12 00:24. Заголовок: я нашла на у только ..


я нашла на у только одно слово
yuppieachtig

Bijvoeglijknaamwoord


на u uitmuntend, uitstekend, uniek,

на s там полно прилагательных

Удачи!!!

Спасибо: 0 
Профиль
YULIYA_SUNSHINE





В форуме с: 17.11.09
Откуда: Nederland-Россия, Veenendaal-Москва
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.12 00:36. Заголовок: В моем словаре есть ..


В моем словаре есть только одно более менее подходящее слово: "yup" или "yuppie". Объясняется как: young urban professional. Молодой человек, который быстро делает карьеру и зарабатывает много денег, а также тратит много денег на люксовые вещи.

Спасибо: 0 
Профиль
Весна





В форуме с: 09.05.09
Откуда: Nederland, Alkmaar
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.12 01:02. Заголовок: Поискала немного: s..


Поискала немного:
schitterend, schoon, splendide, subliem, superbe,smaalvol, sprankelend, speciaal
fantasierijk, fantastisch, fel, fors, fervent, fideel, fatsoenlijk
uitdagend, uitzonderlijk, uniek
ijverig

на Y вы врядли найдете...сколько здесь живу, никогда не слышала в простой речи таких слов

Спасибо: 0 
Профиль
Весна





В форуме с: 09.05.09
Откуда: Nederland, Alkmaar
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.12 01:03. Заголовок: bloomy пишет: нет, ..


bloomy пишет:

 цитата:
нет, Y именно как есть,нужно, чтобы именно с нее начиналось прилагательное


есть возможность у голландцев спросить?

Спасибо: 0 
Профиль
lisenok
редактор раздела Хозяйство




В форуме с: 15.05.06
Откуда: Россия-Nederland, С-Петербург

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.02.12 11:48. Заголовок: bloomy уточните ещ..


bloomy

уточните еще, y - не ij (не i+j, а именно вместе), т.к. исконно голландских слов с Y нет в принципе, если я не ошибаюсь. если же задание придумано самостоятельно (например она в чьем-то имени, у кого ДР) то, возможно, все-таки с буквой Y придется что-то другое придумать.

Спасибо: 0 
Профиль
strela



В форуме с: 18.01.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.12 13:59. Заголовок: Девушки, помогите по..


Девушки, помогите пожалуйста правильно и красиво написать фразу примерно следующего содержания: благодарю за оказанное мне доверие, ваше предложение - приятная неожиданность для меня. Что-то в этом роде.

Спасибо: 0 
Профиль
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.12 16:00. Заголовок: Strela Я бы так ска..


Strela Я бы так сказала.

Ik ben dankbaar voor uw/jullie vertrouwen in mij. Uw/jullie aanbod is een prettige verrassing voor mij.

Спасибо: 0 
Профиль
strela



В форуме с: 18.01.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.12 16:09. Заголовок: Anastasi Спасибо h..


Anastasi Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.03.12 17:42. Заголовок: Strela http://jpe.ru..


Strela

Спасибо: 0 
Профиль
Ptax
старожил форума




В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland, Limburg, маленький город в NL-, и Брест в BY
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 01:05. Заголовок: rover


что-то я торможу. Если разбойник это rover (mannelijk), то как будет разбойница?
roversdochter- мне кажется это больше дочь разбойника

Спасибо: 0 
Профиль
Yanito





В форуме с: 08.06.11
Откуда: Россия, Moscow-De Bilt, Utrecht
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 05:37. Заголовок: Ptax что женский род..


Ptax вроде женский род образуется суффиксами -in, -es, -is, -egge (-ei), -ster для существительных обозначающих род деятельности и самки животных

lerares - учитель
boerin - крестьянка
verkoopster - продавщица
wolvin - волчица

но я не уверена, для всех ли слов такое возможно

Спасибо: 1 
Профиль
Mei
старожил форума




В форуме с: 27.10.10
Откуда: Nederland, Нижний Новгород-Beverwijk
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 10:11. Заголовок: Ptax Насколько мне и..


Ptax Насколько мне известно,у слова"rover" нет женского рода.И для мужчины,и для женщины будет"rover".А вот если Вы имеете в виду ребенка,то возможен вариант"rovertje".

Спасибо: 1 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru-Nl, Krasnodar-Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 10:36. Заголовок: Как вы переводите го..


Как вы переводите голландцам наше часто упоминаемое слово "давай"?
Но не дословно,в смысле "дать",а тогда когда мы говорим "давай" например при прощании,побуждая к какому-либо действию или побуждая делать что-то быстрей.

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 12:11. Заголовок: "ну давай" -..


"ну давай" - toe maar:)

Спасибо: 0 
Профиль
Botashka
старожил форума




В форуме с: 04.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 12:42. Заголовок: Если в смысле - Дава..


Если в смысле - Давай пойдем или что-то сделаем, то, помоему, употребляется конструкция "Laten wij iets doen"

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 13:16. Заголовок: Ptax я слышала в сво..


Ptax я слышала в сводках новостей употреблялось "vrouwlijke rover"..

viooltje я обычно говорю - "kom, kom!!" , когда своего тороплю

Спасибо: 1 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 13:18. Заголовок: viooltje Мы с мужем..


viooltje Мы с мужем как то обсуждали это слово "давай" в побуждающем или поощрительном к действию смысле. Обычно употребляется выражение "Kom op" . Например : Kom op je can het wel; Kom op je moet opschieten; Kom op! laten we gaan. Это же слово кричат болельщики на соревнаваниях : Kom op (Vooruit)! aanvallen; kom op! haal hem in. Это выражение относится к категории слов и выражений : Aanmoedigingskreten.
При прощании обычно я слышала добавляют "het beste" " de mazzel" или "sukses"


Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 13:20. Заголовок: tatyana да, kom op -..


tatyana да, kom op - тоже применимо

Спасибо: 0 
Профиль
Mei
старожил форума




В форуме с: 27.10.10
Откуда: Nederland, Нижний Новгород-Beverwijk
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 13:23. Заголовок: Да,пожалуй"kom o..


Да,пожалуй"kom op"-самый точный перевод нашего"давай"

Спасибо: 0 
Профиль
Ptax
старожил форума




В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland, Limburg, маленький город в NL-, и Брест в BY
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 16:57. Заголовок: Yanito Mei Nataly сп..


Yanito Mei Nataly спасибо!
Сегодня в woordenlijst.org нашла
rover [ro·ver], de[m.], rovers [ro·vers], rovertje [ro·ver·tje]
Действительно, лишь мужской и уменьшительный вариант существует. Т.к. ошибочное roverin у меня вообще с беларуcско-украинским "ровер"- велосипед (то есть) ассоциируется, причем именно женское.

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru-Nl, Krasnodar-Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.03.12 17:58. Заголовок: Да,я тоже перевожу в..


Да,я тоже перевожу выражение "давай" как kom op.

Спасибо: 0 
Профиль
Jenny



В форуме с: 20.04.10
Откуда: Россия-Netherlands, Самара-Delft
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.12 21:43. Заголовок: Девушки,может кто по..


Девушки,может кто подскажет как сказать
"специальные чащечки для придатия(или придания,чего то я торможу..) формы,которые вшиваются в лиф платья..."

Спасибо: 0 
Профиль
Маруся Климова





В форуме с: 13.03.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.12 17:48. Заголовок: Дамы, меня заинтерес..


Дамы, меня заинтересовали механики))) как сказать следующее- механик- наладчик, он же - монтажник и он же - пусконаладочник? мерси знающим

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland-Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.12 12:50. Заголовок: Дамы кто знает как п..


Дамы кто знает как по голландски будет Пинетки?
Нашла только baby laarsjes
А вязанные пинетки gebreide laarsjes
Может есть еще какие-то названия?
Зарания спасибо всем откликнувшимся.

Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.12 14:03. Заголовок: Natasha, пинетки по ..


Natasha, пинетки по голландски-это "babyslofjes".

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland-Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.12 14:06. Заголовок: lucky Спасибо. http..


lucky
Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.12 14:10. Заголовок: Natasha, пожалуйста...


Natasha, пожалуйста.

Спасибо: 0 
Профиль
rosy-rosy





В форуме с: 23.08.09
Откуда: Nederland-Беларусь, Rhenen-Минск

Награды: :ms2::ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.12 01:03. Заголовок: Помогите, пожалуйста..


Помогите, пожалуйста, перевести на голландский (для резюме):

refresher (advanced training) programme / course

Благодарю.

Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.12 07:30. Заголовок: rosy rosy, я бы сказ..


rosy rosy, я бы сказала так:
"herhalingscursussen (met geavanceerde training) programma / cursus".

Спасибо: 0 
Профиль
limmy



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.12 19:26. Заголовок: Друзья! Подскажите, ..


Друзья! Подскажите, как одной фразой поздравить голландца с Днем Рождения королевы, который празднуется 30 апреля? Что-то типа "Счастливой королевской ночи" или как-то так) Пожалуйста, срочно! Заранее Dank je wel!!!

Спасибо: 0 
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.12 19:41. Заголовок: нlimmy Ну вообще-то..


limmy Ну вообще-то не поздравляют, но желают хорошего Дня королевы. Можно просто написать: Van harte een hele fijne ( leuke, gezellige, goede) koninginnedag toegewenst
или -
Ik wens je van harte ...
далее по тексту, но без toegewenst.
Что означает: Сердечно желаю тебе прекрасного ( классного, душевного, хорошего) Дня Королевы.

Удачи

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.12 20:09. Заголовок: rosy-rosy пишет: re..


rosy-rosy пишет:

 цитата:
refresher (advanced training) programme / course



мне кажется можно и так

opfriscursus (advanced niveau)

Спасибо: 0 
Профиль
Shpulka





В форуме с: 06.04.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.05.12 23:18. Заголовок: Подскажите,плиз,как ..


Подскажите,плиз,как по-голландски будет сливки 15 процентные?

Спасибо: 0 
Профиль
joke





В форуме с: 09.01.09
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.12 08:28. Заголовок: Shpulka пишет: Подс..


Shpulka пишет:

 цитата:
Подскажите,плиз,как по-голландски будет сливки 15 процентные?



slagroom (15%)

Спасибо: 0 
Профиль
Дюмас



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.12 23:02. Заголовок: Товарищи дамы, Не по..


Товарищи дамы, Не подскажете как чётко или примерно выразить следующею фразу на голландском

P.S. Я лёгок на подъём и готов снятся с засиженного места.
Если кто не понимает, то
Ik wil maar zeggen dat ik с готовностью приму участие в начинаниях


Спасибо: 0 
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.12 14:04. Заголовок: Дюмас пишет: Я лё..




Дюмас пишет:

 цитата:
Я лёгок на подъём и готов снятся с засиженного места.


Ik ben spontaan.
Дюмас пишет:

 цитата:
Ik wil maar zeggen dat ik с готовностью приму участие в начинаниях


Ik wil zeggen dat ik draag nieuwe dingen uitprobeer.

Спасибо: 0 
Профиль
Juliaatje





В форуме с: 29.08.10
Откуда: Россия - Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.12 14:13. Заголовок: Дюмас Дюмас пишет:..


Дюмас

Дюмас пишет:

 цитата:
P.S. Я лёгок на подъём и готов снятся с засиженного мест

- Ik ben klaar voor avontuur en klaar om van deze plaats op te staan.

Дюмас пишет:

 цитата:
Ik wil maar zeggen dat ik с готовностью приму участие в начинаниях

- ik wil maar zeggen dat ik gereed ben om deel te nemen aan het initiatief.

Спасибо: 0 
Профиль
Boko





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Sittard
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.12 15:02. Заголовок: Caramel пишет: draa..


Caramel пишет:

 цитата:
draag

вы имели в виду graag?

Спасибо: 0 
Профиль
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.12 15:35. Заголовок: Boko пишет: вы имел..


Boko пишет:

 цитата:
вы имели в виду graag?

Ну точно))), вечно я все путаю. "смотрит в книгу, видит фигу" -это про меня.

Спасибо: 0 
Профиль
Маруся Климова





В форуме с: 13.03.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.12 20:05. Заголовок: Caramel пишет: "..


Caramel пишет:

 цитата:
"смотрит в книгу, видит фигу" -это про меня
[off] неправда...вы очень хорошо перевели- точно и без излишеств



Спасибо: 0 
Профиль
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.12 21:27. Заголовок: Маруся Климова :sm9..


Маруся Климова ,Оффтоп: ну , краткось-сестра таланта))), тоже про меня)))

Спасибо: 0 
Профиль
Ptax
старожил форума




В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland, Limburg, маленький город в NL-, и Брест в BY
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.12 13:25. Заголовок: Меня интересуют текс..


Меня интересуют текстильные термина: затяжка (на ткани), катышки. На немецком знаю (zugezogene Stelle и pilling oder fusseln), а на голландском не могу найти...

Спасибо: 0 
Профиль
Ptax
старожил форума




В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland, Limburg, маленький город в NL-, и Брест в BY
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.07.12 14:06. Заголовок: катышки- (beetje) pl..


катышки- (beetje) pluizig

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.12 11:13. Заголовок: Ptax катышки- pluis..


Ptax
катышки- pluisjes. Если одежда покрывается катышками: kleding pluist. Затяжка, зацепка пока еще не узнала

Спасибо: 0 
Профиль
sweetheart
старожил форума




В форуме с: 06.07.09
Откуда: Россия-Nederland, Leiden
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.07.12 16:12. Заголовок: Ptax пишет: Меня ин..


Ptax пишет:

 цитата:
Меня интересуют текстильные термина: затяжка (на ткани)


Затяжки - haaltjes Оффтоп: С подругой-голландкой были в магазине, там я увидела кофточку, а на ней былизатяжки. Она мне на них указала)))

Спасибо: 0 
Профиль
Lady_lana





О себе: я стерва, а не сволочь
В форуме с: 11.12.05
Откуда: Nederland, Noord-Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.12 13:15. Заголовок: нашла прикольное выр..


нашла прикольное выражение - может кому понадобится

taal kuisen - фильтровать "базар"

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:31. Заголовок: Товарищи..помогите р..


Товарищи..помогите разобраться.
Мне в письме написАли

"Uw bestelling zal nu worden voorbereid"

Я думала..что можно сказать так

"Uw bestelling wordt nu voorbereiden"

Вариант №2 допускается..как альтернатива.. или это будет неграмотно

Заранее мерси

Оффтоп: Блин..ну никак я эти worden, werden, zijn geworden не усвою нормально


Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:36. Заголовок: они-то на родном пиш..


они-то на родном пишут

Спасибо: 0 
Профиль
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:43. Заголовок: Venera Будет неправи..


Venera Будет неправильно, хотябы потому что нужно написать "Uw bestelling wordt nu voorbereid", вместо "voorbereiden"

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:43. Заголовок: marinaka я уж хотел..


marinaka
я уж хотела свалить все на ИХ язык..но потом чего-то испугалась..что у меня уж ум за разум зашел..сижу..вокруг меня 15 книг на кровати..

Спасибо: 0 
Профиль
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:47. Заголовок: Venera В первом случ..


Venera В первом случае "best" это как "довольно вкусный", "действительно вкусный"- "wel"

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:47. Заголовок: Caramel То есть..ве..


Caramel
То есть..верный вариант "мой"..но c "voorbereid"?
Я сейчас и сама поняла свою ошибку. Это же причастие..образуется с D на конце.

Спасибо: 0 
Профиль
Ninuli4-ka



В форуме с: 24.05.11
Откуда: Россия - NL
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:47. Заголовок: Venera worden всегда..


Venera worden всегда употребляется с партиципом , wordt voorbereid, wordt gezegd, wordt gelezen. А zal там вроде как обещание, типа - dat zal ik doen (обязательно сделаю, обещаю), не как dat ga ik doen (собираюсь делать, а там хто его знает))

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:49. Заголовок: Caramel пишет: В пе..


Caramel пишет:

 цитата:
В первом случае "best" это как "довольно вкусный", "действительно вкусный"- "wel"


Ну вот..я ж говорила..что учить-не переучить еще эти усиления и подтверждения
Не говорили доценты нам по различия этих двух словечек..а представили их вкраце и одинаковыми.

Спасибо: 0 
Профиль
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:50. Заголовок: вполне можно ваш вар..


вполне можно ваш вариант использовать, но первый тоже правильный

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:52. Заголовок: Caramel пишет: перв..


Caramel пишет:

 цитата:
первый тоже правильный


Спасибо
Я тогда..чтобы с ума окончательно не сойти..остановлюсь пока не своем варианте.
Uw bestelling wordt nu voorbereid.

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 21:55. Заголовок: Ninuli4-ka Спасибо ..


Ninuli4-ka
Спасибо
Действительно часто можно встретить
"Er wordt gezegd..."


Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 22:00. Заголовок: Venera мой совет (не..


Venera мой совет (ненавязчивый ) - калькируйте в документах их языковые обороты как пример от реальных носителей го-языка. И Вам, и им будет проще

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 22:07. Заголовок: marinaka пишет: в д..


marinaka пишет:

 цитата:
в документах


Да я с НИМИ практически не вступаю ни в какие деловые отношения..избегаю..дабы дурочкой не прослыть. У нас пишет муж..он умеет официальные письма составлять..причем..как Вы говорите..по их же лекалам. А говорить пытаюсь..да

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 22:18. Заголовок: Venera я сама для се..


Venera я сама для себя так делаю , потому как не могу идеально написать

Спасибо: 0 
Профиль
Yulka





В форуме с: 11.09.05
Откуда: Nederland, Enschede
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 23:09. Заголовок: Venera Мне кажется ..


Venera
Мне кажется такие тонкости как best или wel не надо пытаться заучивать. Потому что если заучивать, то потом приходится напрягаться при разговоре, вспоминать правила. Это действительно приходит с практикой. Читайте книжки, слушайте голландскую речь и потом вы уже будете интуитивно использовать эти слова или словосочетания.






Спасибо: 0 
Профиль
Florentino



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.09.12 23:56. Заголовок: Уважаемые пользовате..


Уважаемые пользователи форума! Пожалуйста, переведите несколько предложений в официальной форме! Очень нужно...

Уважаемая госпожа О!
Представляем вам новейшую разработку ученых - уникальную питательную землю для работы в саду и огороде! Этот уникальный сорт земли обеспечит быстрое созревание вашему урожаю и к тому же, он не только безопасен, но и полезен для ваших рук! Отныне вам не нужно надевать перчатки перед посадкой цветов, боясь испортить кожу ваших рук и ногти! Земля "G" разработана специально для применения женщинами! В состав земли "G" входят самые полезные микроэлементы и эфирные масла, поддерживающие эластичность вашей кожи. Попробуйте образец на ощупь и убедитесь сами!
Звоните нам:...
Пишите нам:...

Прошу прощения за объем, но действительно ОЧЕНЬ нужно перевести данный текст срочно огромная благодарность откликнувшимся переводчикам!!!

Спасибо: 0 
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.12 21:44. Заголовок: marinaka а что..тоже..


marinaka а что..тоже выход! Помоги себе сам
Yulka Спасибо .слушание оказалось для меня самым сложным из всех частей языка.


Спасибо: 0 
Профиль
Yulka





В форуме с: 11.09.05
Откуда: Nederland, Enschede
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.09.12 22:39. Заголовок: Venera Это действит..


Venera
Это действительно приходит самым последним. Но приходит обязательно! Самое главное не сдаваться, слушать и смотреть телек, слушать голландцев, особенно хорошо слушать живое выступление, если вам что-то рассказывают. Сначала будете вслушиваться, а потом можно не и не напрягаться, будете понимать все больше и больше. Зато, когда начнете понимать быструю речь, это будет самым приятным и самым легким из всех 4 разделов языка.

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 03:18. Заголовок: Florentino пишет: П..


Florentino пишет:

 цитата:
Пожалуйста, переведите несколько предложений в официальной форме! Очень нужно...


(название продукта напишите так, как на упаковке стоит, думаю, там будет по-русски. Ели, что исправите.

Geachte mevrouw ....
Laten we u presenteren de nieuwste ontwikkeling van wetenschappers - een unieke voedingsbodem voor het werken in de tuin en de moestuin! Deze unieke soort aarde zal voor de snelle rijping van uw oogst zorgen. En, bovendien, is het niet alleen veilig, maar ook goed voor uw handen!
Voortaan hoeft u geen handschoenen te dragen om bloemen te planten. En u hoeft uw geen zorgen te maken over de huid van uw handen en nagels. Zei zullen nooit beschadigt worden! Земля "G" is speciaal ontworpen voor vrouwen! Земля "G" bevat de meest nuttige sporenelementen en essentiële oliën die ondersteuning bieden voor de elasticiteit van uw huid. Probeer eens een monster van Земля "G"op het gevoel en Zie voor jezelf!
U kunt ons bereiken:
Tel:
E-mail:

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 10:33. Заголовок: Мардж Симпсон пишет:..


Мардж Симпсон пишет:

 цитата:
Zei zullen nooit beschadigt worden!


я не великий проверяльщик голландских текстов, но это предложение мне в глаза прыгнуло. Zei - в моем понятии, означает прошедшее время сказал, если имелось ввиду "они", то я бы написала Zij. Второе слово beschadigt, я бы написала beschadigd, может, те кто сильны в теории смогут лучше объяснить, почему.

Ну, и еще мне показалось, что используются правила русской пунктуации, в голландском используют намного меньше запятых.

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 10:47. Заголовок: narska Согласна сов..


narska
Согласна совершенно. T или D выбирается по правилу kofschip в пассиве. Поздно уже вчера было, сорри. Виноват.

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 10:56. Заголовок: Мардж Симпсон пишет:..


Мардж Симпсон пишет:
bovendien is het niet alleen veilig maar ook goed voor uw handen! - конечно, тут не нужно запятые


Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 11:03. Заголовок: Мардж Симпсон ты во..


Мардж Симпсон
ты вообще молодец, это хорошая тренировка, я вот не рискую такие вещи делать, перевсти с голландского на русский, это я могу, а вот в другую сторону у меня пока силенок не хватает

Спасибо: 0 
Профиль
Anina





О себе: В дискуссии, дерьмо и политические партии не вступаю.
В форуме с: 03.10.09
Откуда: Россия-Nederland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 11:43. Заголовок: narska пишет: а вот..


narska пишет:

 цитата:
а вот в другую сторону у меня пока силенок не хватает


Таня, какое тебе спасибо, что ты это написала Для меня большое ободрение. А то я слишком к себе требовательна. И пользуясь случаем, отдельное СПАСИБО за 0031. С удовольствием и большой пользой занимаюсь по ней помимо Коде 2, которая в школе.


Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.09.12 16:50. Заголовок: Тут выражения для оф..

Спасибо: 2 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Nl, Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.12 15:20. Заголовок: Как написать по-голл..


Как написать по-голландски
-в данный момент я обучаюсь этой специальности заочно и в ближайшее время получу диплом-

Спасибо: 0 
Профиль
Caramel





В форуме с: 15.06.09
Откуда: Azerbaijan-Nederland, Bakoe-Amersfoort
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.12 09:16. Заголовок: alika65@list.ru отве..


alika65@list.ru ответила вам здесь

Спасибо: 0 
Профиль
Lily





В форуме с: 20.01.10
Откуда: Россия-Nederland, Eindhoven
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 19:23. Заголовок: Подскажите, пожалуйс..


Подскажите, пожалуйста, как будет чистотел и настойка чистотела по-голландски?

Спасибо: 0 
Профиль
mix
старожил форума




В форуме с: 05.04.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 19:29. Заголовок: Lily De stinkende g..

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.12 19:38. Заголовок: Lily Травы..

Спасибо: 0 
Профиль
YANIKA
старожил форума




О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.12 15:28. Заголовок: "Постоянный зрит..


"Постоянный зритель" это een regelmatige kijker или een vaste kijker, как и een vaste klant? что то не соображу как должно быть

Спасибо: 0 
Профиль
Boko





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Sittard
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.12 15:37. Заголовок: из этих трех я бы вы..


из этих трех я бы выбрала все-таки vaste kijker или trouwe kijker (в контексте лояльный зритель)

Спасибо: 0 
Профиль
YANIKA
старожил форума




О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.12 15:41. Заголовок: Boko пишет: vaste k..


Boko пишет:

 цитата:
vaste kijker

наверное так и напишу.

Спасибо: 0 
Профиль
Lily





В форуме с: 20.01.10
Откуда: Россия-Nederland, Eindhoven
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.12 15:45. Заголовок: mix , tatyana спаси..


mix , tatyana спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
asakura



В форуме с: 05.03.09
Откуда: Nederland, Nieuwerkerk a/d
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.12 14:00. Заголовок: помогите мне пожалуй..


помогите мне пожалуйста грамотно передать голландскому логопеду, что надо развивать недостаточно сформированные "навыки построения программы ( алгоритма) последовательного выполнения задач"
по рекомендации русского нейропсихолога.
по смыслу это последовательности действий: с чего начать и к чему прийти. по- английски я перевела elaborating a sequential task algorithm while analyzing and synthesizing information.



Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.11.12 14:09. Заголовок: asakura "de uit..


asakura
"de uitwerking van een sequentiële taak algoritme bij het analyseren en synthetiseren van informatie"

Спасибо: 0 
Профиль
asakura



В форуме с: 05.03.09
Откуда: Nederland, Nieuwerkerk a/d
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.12 16:30. Заголовок: спасибо http://jpe...


спасибо lucky

Спасибо: 0 
Профиль
tnysha





В форуме с: 18.06.09
Откуда: Украина-Нидерланды, Одесса-Staphorst
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.11.12 16:02. Заголовок: Девочки, помогите по..


Девочки, помогите подписать открытку для босса - желаем не терять деловой хватки, умелой сноровки обходить конкурентов, начинать новые проекты и успешно выполнять их раньше назначенных сроков.

Спасибо: 0 
Профиль
lenka





В форуме с: 04.05.08
Откуда: Украина - НЛ, Киев -Утрехт
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.12 21:52. Заголовок: вот недавно столкнул..


вот недавно столкнулась с тем что не правильно перевожу слова... почему-то думала что knap это умный... вот недавно накопала другой перевод - симпатичный.. без контекста если бы сказали knappe vrouw, что бы вы подумали - симпатичная или смышленая женщина? и почему?

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland-Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.12 21:58. Заголовок: lenka Симпатичная П..


lenka
Симпатичная
Перевод слова
треск; щёлканье; хлоп!; хруп!; чистый; опрятный; хорошо одетый; миловидный; милый; смышлёный; толковый; способный; учёный; знающий; порядочный (о величине)


Спасибо: 0 
Профиль
Lea



В форуме с: 22.11.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.12 22:22. Заголовок: het was al knap laat..


het was al knap laat — было уже довольно поздно;
hij was knap vervelend — он мне порядком надоел;
en knap zei de ballon — а шарик возьми и лопни, а шарик раз и лопнул

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.12.12 22:37. Заголовок: knappe vrouw/man мож..


knappe vrouw/man может означать и умницу/-ка и красавицу/-ца
knapperd - умник



Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 07:03. Заголовок: а еще говорят же Wat..


а еще говорят же Wat knap van je, это же не о симпатичности

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 07:58. Заголовок: een knappe vrouw - д..


een knappe vrouw - для меня однозначно означает "симпатичная". А про умных я говорю "slim". Даже не знала, что knap к умственным способностям тоже относится

Спасибо: 0 
Профиль
Botashka
старожил форума




В форуме с: 04.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 13:34. Заголовок: Я тоже встречала, чт..


Я тоже встречала, что если чью-то смекалку хотят похвалить, то говорят: wat knap van je!

Спасибо: 0 
Профиль
mix
старожил форума




В форуме с: 05.04.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 14:09. Заголовок: Botashka http://jp..


Botashka
У нас на работе тоже если кто-то умную мысль высказывает, сразу же так и говорят - wat knap van je! Инженеры с высшим образованием так говорят, если что .

Спасибо: 0 
Профиль
IrynaY





В форуме с: 05.07.08
Откуда: Nederland-Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 17:11. Заголовок: Моя свекровь тоже ча..


Моя свекровь тоже часто использует wat knap van je, если ей нравится моя идея, например.


Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.12.12 20:14. Заголовок: lenka пишет: сказал..


lenka пишет:

 цитата:
сказали knappe vrouw, что бы вы подумали - симпатичная или смышленая женщина? и почему?


В данном случае вам сделали комплимент, как симпатичная сообразительная женщина, но не супер- пупер умница красавица.

Спасибо: 0 
Профиль
lenka





В форуме с: 04.05.08
Откуда: Украина - НЛ, Киев -Утрехт
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.12.12 22:40. Заголовок: мне уже объяснили чт..


мне уже объяснили что это значит
всем спасибо

для тех кто еще сомневается
разница между knap и mooi
первое это исключительно о симпатичности\красивости лица
второе это о общей картине при чем человек не обязательно должен быть симпатичным лицом (как ни парадоксально). то есть обаятельный но не очень красивый физически человек может быть названым mooi

Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 01:07. Заголовок: lenka Вам так хочет..


lenka Вам так хочется думать-думайте, только не вводите людей изучающих язык в неверное русло.
Никогда knap не стояло выше, чем слово mooi в нидерландском языке.
Knap всегда было симпатичным, а mooi-красивым. А в русском языке симпатичный стоит ниже красивого, а не наоборот.



Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 01:32. Заголовок: Добавлю для тех, кто..


Добавлю для тех, кто знает английский, что бы смогли понять разницу между двух синонимов.
knap=handsome=красивый, а вот mooi=beautiful=прекрасный, хотя и как красивый данное слово используют.
А тем, кто не очень хорошо знает английский, вот ссылка, чем данные слова отличаются:
http://www.native-english.ru/subscribe/100

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 12:56. Заголовок: lucky пишет: для те..


lucky пишет:

 цитата:
для тех, кто знает английский



http://holland.borda.ru/?1-3-0-00000131-000-120-0#051

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 14:43. Заголовок: А lenka не так уж и ..


А lenka не так уж и не неправа. Мы можем сказать mooi mens. И это не обязательно человек с красивым лицом , но с прерасным сердцем, хороший человек в общем значении. И потом слово mooi согласно словарю Van Dale имеет более широкое и разное значение а не только обозначение красивого и прекрасного.
Вот что там написано. О красоте действительно не так уж много :
1. keurig in zijn voorkomen. met veel zorg opgeschikt : wat ben je mooi vandaag; wie mooi wil zijn moet pijn lijden ( zei de meid en zij speldde haar muts van haar oren vast)
Скрытый текст


2. van nature welgemaakt. bevallig: een mooi meisje. een mooi jong gezicht, en mooi Engels rijpaard.
3.Behagend door rijkdom en schittering: zij heeft mooi kleren, mooi goed, mooi dingen; - ik wou om een mooi ding, dat ik je niet gezien had - de mooie kamer (de pronkkamer) и т.д.
Кроме того, mooi используют для определения хорошего качества, хорошо сделанной работы и т.д.
Согласно 'этому же словарю слово khap в понятии красивый "iets zwakker dan mooi". Но я бы переводила это слово как ( в смысле красивый) милый или миловидный. А для выражения "симпатичный" как мне видится больше подходит слово aardig.
Для обозначения красоты и совершенства существует слово schoon - schoonheid, schone slaapster
В общем разнообразия языкового достаточно

Ну и да здравствует Multitran ! MOOI

Спасибо: 1 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 14:59. Заголовок: Девочки, а я вот дум..


Девочки, а я вот думаю, что ни одно слово не соответствует прямому значению на русском. Как слово lekker во многих значениях, так и слово mooi, нужно смотреть всегда в контексте и оттуда плясать, как это бы звучало по-русски. И наоборот.
Вот, пример со словом aardig: Ik heb aardig wat jaren ervaring in het werken bij een bedrijf.

Als je vriendelijk bent en aardig, wordt alles wat je maakt extra mooi.

Van Dale zegt: “Aardig: een aangename indruk makend, vriendelijk”.

Т.е. последнее предложение, вроде как масло масляное получается. А в первом предложении значение совсем другое.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 15:05. Заголовок: tatyana пишет: А дл..


tatyana пишет:

 цитата:
А для выражения "симпатичный" как мне видится больше подходит слово aardig.

aardig имеет отношение скорее к характеру человека, а не к его внешности

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 15:25. Заголовок: Lenna Не уверена. Н..


Lenna Не уверена. Не раз слышала после первой встречи с человеком кто-то говорил "wat een aardige man!". Говорить о характере предполагает знакомство все-таки. Хотя в этом случае речь идет наверное не о симпатичности а о именно приятности скорее, дружелюбности ))

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 15:46. Заголовок: tatyana пишет: речь..


tatyana пишет:

 цитата:
речь идет наверное не о симпатичности а о именно приятности скорее, дружелюбности

так и есть, "приятный человек" он и есть приятный, хоть при певой встрече, хоть через 3 года знакомства

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland-Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 16:36. Заголовок: tatyana Een aardige..


tatyana
Een aardige man значит, приятный человек в общении.

Спасибо: 0 
Профиль
Botashka
старожил форума




В форуме с: 04.01.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 16:50. Заголовок: Да, я тоже согласно,..


Да, я тоже согласно, aardig - именно о впечатлении, которое производит чел во время общения, а не о его внешности.

Спасибо: 0 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.12 17:04. Заголовок: tatyana пишет: Согл..


tatyana пишет:

 цитата:
Согласно этому же словарю слово khap в понятии красивый "iets zwakker dan mooi".


Вот именно это я и пыталась донести говоря, что knap стоит рангом ниже, чем mooi в разговоре о красоте и следующем словосочетании knappe vrouw.
Это как в русском слово красивый рангом выше симпатичного, а слово прекрасный выше красивого.

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.12 01:30. Заголовок: Интересно, что aard..


Интересно, что , как и в английском pretty, например, ( this is pretty cool stuff!) aardig как и knap, применяются иногда в тех же значениях, что и tamelijk, behoorlijk, redelijk:
Dat is knap zwaar! Это достаточно трудно.
Het is een aardig eind lopen! Туда достаточно далеко идти.
Aardig в значении flink:
Я как-то говорю мужу: "Volgens mij zijn kattenbakken redelijk schoon! Poesjes zijn hele dag buiten geweest" "Toch zie ik wel: hier is best AARDIG gelegen" ("По-моему, кошачьи туалеты достаточно чистые. Котики были весь день на улице." "Да, но вот я вижу, тут от души навалено."

Тут различные примеры van aardige mensen, интересно, не только с точки зрения лексического соответствия:
http://www.pasopaardig.nl/mobiel/index.php

Реклама такая была: "Aardige mensen hoe gaan we ermee om?"
http://www.youtube.com/watch?v=uLEOjy-lj8U&feature=youtube_gdata_player


Спасибо: 1 
Профиль
Socrates



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.13 02:14. Заголовок: lucky пишет: Вот им..


lucky пишет:

 цитата:
Вот именно это я и пыталась донести говоря, что knap стоит рангом ниже, чем mooi в разговоре о красоте и следующем словосочетании knappe vrouw.
Это как в русском слово красивый рангом выше симпатичного, а слово прекрасный выше красивого.


Да, вроде бы Knap и есть "симпатичный/ая".

С Новым годом, девушки!

Спасибо: 0 
lenka





В форуме с: 04.05.08
Откуда: Украина - НЛ, Киев -Утрехт
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.01.13 12:57. Заголовок: Вот есть интересная ..


Вот есть интересная дискуссия о knap vs mooi

http://www.goeievraag.nl/vraag/persoon-gezondheid/mode-accessoires/verschil-tussen-knap-mooi.14701

Многие пишут:
Voor mij is het hetzelfde. Maar (voor mij) slaat ‘mooi’ ook een beetje op innerlijk, ‘knap’ niet.

ПС для lucky да мне пофигу что о моей внешности мои сотрудники обо мне говорят (в пределах)... сам разговор удивил двух пьяных мужикофф-коллег которые мне сеанс психоанализа устроили воспользовавшись случаем.. вот и интересно стало что они точно имели в виду

Спасибо: 0 
Профиль
snetti





В форуме с: 20.04.08
Откуда: Nederland, De Wolden
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.13 21:10. Заголовок: Nataly пишет: А про..


Nataly пишет:

 цитата:
А про умных я говорю "slim

А я думаю что slim больше хитрый чем умный.Но вот только как правильно перевести: Het word steeds slimmer.?

Спасибо: 0 
Профиль
Nikma



В форуме с: 16.04.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.13 21:26. Заголовок: Один мой знакомый но..


Один мой знакомый носитель языка ( который еще и курс Недерландского языка ведет) после жестоких пыток признался, что mooi - это все- таки и в первую очередь про внешность, slim - smart , больше про то насколько умен кто-то, а вот knap , исходя из контекста можно по разному интерпретировать и looking goed и smart . В конкретном случае с lenka он слово knap перевести отказался из- за недостатка данных. Во - первых, неизвестно количество выпитого и степень опьянения упомянутых коллег, и, во- вторых, контекст не известен.

Спасибо: 1 
Профиль
lucky





В форуме с: 06.12.10
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.13 22:18. Заголовок: lenka Ну если бы вам..


lenka Ну если бы вам было действительно все равно, то: раз-вы бы мне месяц не доказывали разницу между словом knap и mooi женщиной, которые я для себя уже выяснила много лет назад, а два-не выставили свою фотографию, что бы я убедилась, что вы не knap, а мооi девушка. Я польщена.
Nikma Я думаю, что коллеги мало выпили, потому как после хорошо выпитого, все женщины становятся mooi.«Нет некрасивых женщин, есть мало водки».

Спасибо: 0 
Профиль
lenka





В форуме с: 04.05.08
Откуда: Украина - НЛ, Киев -Утрехт
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 00:44. Заголовок: о местном словаре: ..


о местном словаре:

пару месяцев назад услышала как коллега называет свои мимолетных любовниц - mijn scharrel

Как-то смешно стало так как у меня жесткая ассоциация с куриными яйцами этого слова


Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 04:04. Заголовок: snetti пишет: Но во..


snetti пишет:

 цитата:
Но вот только как правильно перевести: Het word steeds slimmer.?



Если произнесено было с ноткой сарказма, то попробую притянуть за уши аналог "маразм крепчал". Типа, "Ну да, очень умнО!", "Умнее ничего нельзя было придумать?"

Да "slim", сообразительный, смекалистый.находчивый.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

В отличии от "knap", конечно же, "slim никогда не применяется, как описание внешности или как усилительное наречие,

lenka

Я думаю, нет я даже уверена, что вам нужно было просто обратить внимание с каким выражением восхищения по десятибальной шкале мужчины говорили "knappe vrouw". Язык ведь такое дело, порой важно не что сказано, а как сказано. Представьте, разговор двух мужчин, провожающих горящими глазами, проходящую мимо эффектную женщину. Один другому, сглатывая слюну: "А она ничего так, симпатичненькая!" И другая ситуация: разговаривают две женщины: "Знаешь Лену из планового отдела? Ну ничего так, симпатичненькая такая? Так от неё на прошлой неделе муж ушёл." Разница существенная, согласитесь. И в том и другом случае можно было употребить "knappe vrouw".

А вот в книге при описании внешности уже будет более детально доведено до сознания (имхо): mooi, bloedmooi, sexy, aantrekkelijk, adembenemend schoonheid, charismatisch и т.п.


Ну а если контекст был только рабочего характера, то скорее всего там был сделан комплимент вашим деловым качествам. Если шовинисты говорят "knappe vrouw", это уже огромный успех, нас уже принимают в "клуб"! Ура!


Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 04:44. Заголовок: lenka пишет: Voor m..


lenka пишет:

 цитата:
Voor mij is het hetzelfde. Maar (voor mij) slaat ‘mooi’ ook een beetje op innerlijk, ‘knap’ niet.


Да, хорошо разложили по полочкам,
1. mooi о внешности, о душе, характере (ну пейзажи и возгласы одобрения mooi!, типо "прекрасно" не беру)
2. А knap тоже о внешности, но ещё об уме, деловых качествах, и ещё хорошее соответствие knappe vrouw= bijdehandje. (бойкая женщина, молодчина и т.п.)


Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.01.13 23:10. Заголовок: Жаль, конечно, что э..


Жаль, конечно, что этот ролик не для всех, он на беглом английском и без нидерландских субтитров. Тут хороший ликбез по географии и административному делению Нидерландов. Также об уместности использования названия Holland/Hollander vs Nederland/Nederlander.

Holland vs the Netherlands


Спасибо: 0 
Профиль
Swallow87



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.13 11:34. Заголовок: Привет, девчонки!!! ..


Привет, девчонки!!!
Нужна ваша помощь, как на голландском правильно произнести и вообще как это детская клеенка ( ну та, что мы под пеленочку детишкам кладем в кроватку , дабы обезопасить себя и матрас от неприятностей:) )?!?!
Возможно это глупо, но с мужем (отлично владеющим гол.яз. Зашли сегодня в пренатал, и он не смог донести до консультанта видимо что нам надо- нам лишь разовые пеленает предложили). Мамочки, миленькие, помогите пожалуйста !!!! Не годе нам в 1,5 то годика в памперсах спать... Пора отучаться :(
Заранее с благодарностью!!!


Спасибо: 0 
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.13 11:35. Заголовок: Swallow87 moltonze..


Swallow87

moltonzeil или matrasbeschermer

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: Я летаю быстрее, чем мой Ангел-Хранитель.
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Санкт-Петербург
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.13 13:21. Заголовок: Swallow87 incontine..


Swallow87
incontinentiematjes

Спасибо: 0 
Профиль
Swallow87



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.01.13 13:24. Заголовок: Вкуфь


Спасибо, посмотрю в магазинах)!!!

Спасибо: 0 
anolih



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.13 22:59. Заголовок: здравсвуйте, мне нуж..


здравсвуйте, мне нужна помощь в переводе с англиского на голландский. Текст следующего содержания:

I hereby undertake that, if the invited person named above is granted leave to enter in the Kingdom of the Netherlands, in case of need, I shall be responsible for his/her maintenance and accommodation in the Kingdom of the Netherlands throughout the period of leave and any variation of it.

Спасибо: 0 
VdK





В форуме с: 07.05.12
Откуда: Украина-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.01.13 23:24. Заголовок: anolih, может у Вас ..


anolih,
может у Вас есть русский вариант? английский текст странный и корявый, похож на перевод в гугле.Муж перевел, но перевод на голландский тогда тоже получается корявый.

Ik, de ondergetekende verklaar hierbij, dat indien de hierboven genoemde, uitgenodigde persoon toestemming krijgt om te vertrekken naar Nederland, ik, indien noodzakelijk, verantwoordelijk zal zijn voor haar/zijn levensonderhoud en onderdak in Nederland, gedurende periode van verblijf, of enige variatie hierop.

Спасибо: 0 
Профиль
YULIYA_SUNSHINE





В форуме с: 17.11.09
Откуда: Nederland-Россия, Veenendaal-Москва

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.13 16:31. Заголовок: Доброго дня, дамы! ..


Доброго дня, дамы!
Подскажите, пожалуйста, как бы Вы перевели предметы:
- оценочное дел
- акционерное дело?
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
oops





О себе: Mislukkeling.....
В форуме с: 08.05.12
Откуда: Россия - Nederland, SPb -Tilburg
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:39. Заголовок: Пожалуйста помогите ..


Пожалуйста помогите переводом слова "раскладушка" (та, на которой спят.. а то в "Мультитране" под этим русским словом вышла складная модель корпуса мобильного телефона). Спасибо заранее.


Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:41. Заголовок: раскладушка - vouwbe..


раскладушка - vouwbed

Спасибо: 1 
Профиль
sigma





О себе: присяжный переводчик, преподаватель
В форуме с: 11.10.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.05.13 22:41. Заголовок: 1) stretcher stret·..


1) stretcher

stret·cher/strɛtʃər/zelfstandig naamwoord; de (m); meervoud: stretchers; verkleinvorm: stretchertje(1975) Engels 1. smal, opvouwbaar bed, bestaande uit een frame met doek bespannen (Van Dale)

of

campingbed

cam·ping·bedzelfstandig naamwoord; het 1. licht en opvouwbaar bed, vooral voor een baby of peuter

vouwbed

vouw·bedzelfstandig naamwoord; het; meervoud: vouwbedden 1. bed dat men kan inklappen vergelijk: stretcher

Спасибо: 1 
Профиль
amapola



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.13 15:19. Заголовок: Здравствуйте, пожалу..


Здравствуйте, пожалуйста напишите как называется на голландском языке «простыня на резинке». Заранее благодарна!

Спасибо: 0 
Norka



В форуме с: 20.07.12
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.13 17:31. Заголовок: amapola hoes onder..


amapola
hoes onderlaken

Спасибо: 0 
Профиль
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.13 21:23. Заголовок: amapola Hoeslaken...


amapola

Hoeslaken.

Спасибо: 0 
Профиль
Маруся Климова





В форуме с: 13.03.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.13 21:45. Заголовок: Prinses пишет: Hoes..


Prinses пишет:

 цитата:
Hoeslaken


разве это не пододеяльник?
amapola пишет:

 цитата:
как называется на голландском языке «простыня на резинке»


вы имеете ввиду то,что надевается на матрас?

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Nederland
Фото:

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.13 21:49. Заголовок: Маруся Климова подо..


Маруся Климова пододеяльник - dekbedovertrek

Спасибо: 0 
Профиль
amapola



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.13 10:36. Заголовок: Norka, Prinses, Мару..


Norka, Prinses, Маруся Климова, Tatyana - спасибо большое за перевод!

Спасибо: 0 
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 11:29. Заголовок: Девочки,как сказать ..


Девочки,как сказать нотариусу,что нужно заверить документ?

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: My parole officer says I am a nice girl
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Питер
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 11:55. Заголовок: Спросить "Notari..


Спросить "Notariële certificering van dit of dat"...

Спасибо: 1 
Профиль
Nikma



В форуме с: 16.04.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 12:22. Заголовок: или "notariele v..


или "notariele verklaring"



Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 13:17. Заголовок: Я тоже думала,что ve..


Я тоже думала,что verklaring.
Спасибо девочки!

Спасибо: 0 
Профиль
Мардж Симпсон





О себе: My parole officer says I am a nice girl
В форуме с: 14.02.09
Откуда: NL-RU, Almere - Питер
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.13 18:40. Заголовок: Мне просто знакомо &..


Мне просто знакомо "Notariële certificering van verklaring van erfrecht" бла бла бла. То есть "нотариальное заверение свидетельства о наследовании". Я думала, что "certificering" - это заверение, "verklaring" - это свидетельство, документ подтверждающий что-либо.
Ещё в моих бамажках встречалось: "de gelegaliseerde door notaris volmacht/verklaring". В значении "заверенный нотариусом, легализированный".
Можно ещё на сайт к своему нотарису слазить, посмотреть в разделе tarieven, как какая услуга точно называется, чтобы избежать разночтения!


Спасибо: 0 
Профиль
Nikma



В форуме с: 16.04.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.13 16:30. Заголовок: Мардж Симпсон уточни..


Мардж Симпсон уточнила у юристов. Все "проголосовали" за notariele verklaring. Сказали, что certificering употребляется в определенных случаях для определенных документов.

Спасибо: 0 
Профиль
snetti





В форуме с: 20.04.08
Откуда: Nederland, De Wolden
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.13 21:19. Заголовок: Помогите пож-та пере..


Помогите пож-та перевести на голл-кий хороший работник или добросовестный работник(для интервью) как правильно или как официально.Никогда не сталкивалась с официальным языком,помочь знакомой не могу.

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.13 21:46. Заголовок: snetti для интервью..


snetti
для интервью или для письма? вы можете написать полное предложение?


Спасибо: 0 
Профиль
Маруся Климова





В форуме с: 13.03.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.13 21:55. Заголовок: snetti leuke colleg..


snetti
leuke collega, betrouwbare collega

Спасибо: 0 
Профиль
Nikma



В форуме с: 16.04.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.13 21:57. Заголовок: snetti на сайтах по ..


snetti на сайтах по поиску работы есть также и рекомендации: как резюме составить и как вести себя на собеседовании и что говорить. И я думаю, что сказать , что я, мол, добросовестный, недостаточно и как -то неубедительно. Думаю, что лучше в соответствии с позицией, на которую претендует Ваша знакомая , перечислить определенные навыки/ качества требуемые для данной работы.

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.13 22:03. Заголовок: Маруся Климова пишет..


Маруся Климова пишет:

 цитата:
leuke collega, betrouwbare collega


ага или еще оень по-голландски:
-Ik ben flexibel, loyaal en enthousiast. Daarnaast ben ik in het bezit van een groot doorzettingsvermogen.
-Ik ben flexibel, gemotiveerd, leergierig, aardig en sociaal persoon. Ik ben klantvriendelijk en kan goed met mensen omgaan.`
Bla bla bla

Спасибо: 0 
Профиль
Tanya V





В форуме с: 25.08.11
Откуда: Nederland - Россия, Zeewolde - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.13 09:49. Заголовок: Дамы, подскажите пож..


Дамы, подскажите пожалуйста.
Как называется на голландском спиртовая настойка календулы?
Смотрела в магазинах и в аптеках не нашла, а как спросить не знаю.

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.13 10:37. Заголовок: Tanya V пишет: Как ..


Tanya V пишет:

 цитата:
Как называется на голландском спиртовая настойка календулы?


если не ошибаюсь: calendula tinctuur
напримерclick here

Спасибо: 0 
Профиль
Tanya V





В форуме с: 25.08.11
Откуда: Nederland - Россия, Zeewolde - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.13 20:03. Заголовок: Грета спасибо за пом..


Грета спасибо за помощь.
Сайт посмотрела.

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.06.13 21:02. Заголовок: Tanya V пишет: Грет..


Tanya V пишет:

 цитата:
Грета спасибо за помощь.


не за что

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:25. Заголовок: Помогите сказать ..


Помогите сказать
" Я не должна этого была делать"

К слову,

Один человек сказал, что это так должно звучать

"Ik had dat niet kunnen doen"

Он прав?
Заранее спасибо



Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:37. Заголовок: Venera пишет: "..


Venera пишет:

 цитата:

" Я не должна этого была делать"


Ik had dat niet moeten doen.
Of: Dat had ik niet moeten doen

Спасибо: 0 
Профиль
Norka



В форуме с: 20.07.12
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:42. Заголовок: Venera пишет: "..


Venera пишет:

 цитата:
" Я не должна этого была делать"


Спасибо за вопрос, а можно уточнение?
В каком смысле, вариант "Мне не стоило это делать ( я была не права), но вот сделала, и теперь сожалею" или " Я не обязана была это делать, поэтому и не сделала" ?
Модальные глаголы - тонкая материя..

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:47. Заголовок: Norka http://jpe.ru..


Norka
мне как-то не пришло в голову это спросить. перевела исходя из :Norka пишет:

 цитата:
"Мне не стоило это делать ( я была не права),



Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 23:14. Заголовок: Грета Norka Спаси..


Грета
Norka

Спасибо,
Я наверное имела в виду
"Я сделала что-то, что не должна была, и сожалею ( типа того...)

А как тогда будет
"Я не обязана была этого делать (это не входило в мои обязанности)"

Такая тонкая материя - язык, никогда вопросы не иссякнут.
Пы сы
Пошла в Гугл читать про модальные глаголы. Не помню, что это такое.
А, вспомнила, это те, что в инфинитиве в конце предложениЯ?
Как хорошо, что всегда есть люди, кто поможет советом

Спасибо: 0 
Профиль
Norka



В форуме с: 20.07.12
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 23:27. Заголовок: Venera пишет: Пошла..


Venera пишет:

 цитата:
Пошла в Гугл читать про модальные глаголы. Не помню, что это такое.


Я не в курсе, какой термин должен быть в нидерландском, имела ввиду вариант в английском modal verbs, и вольную трактовку на русском. В нидерландском это глаголы типа kunnen, moeten, zullen, willen

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 23:30. Заголовок: Norka Ну да, это он..


Norka
Ну да, это они, в сочетании с другими глаголами.
Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
Motomuis



В форуме с: 18.06.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.13 11:53. Заголовок: ВОПРОС К ЗНАТОКАМ


Письмо надо вот написать. Но письменный голландский хромает на обе ноги. Перевела, но сомневаюсь. Помогите, пожалуйста.
Проблема в том, что написать хочется легко и непринужденно, ( так, как БЫ написала по русски) а тут русский текст приходится подгонять под уровень знания голландского. Ну что ж теперь... Порадуемся тому, что имеем. Хоть бы уж грамматически правильно было.

Привет.
Меня зовут ...
Я хочу снять времeнно комнату, что бы иметь возможность искать постоянное место. Я аккуратная, дружелюбная и веселая женщина. Я приежаю в Aмстердам работать няней. Я работаю каждый день с 16 до 23-24 часов. Это идеально для тех, с кем я живу. Я не беспокою их весь вечер! По утрам, я буду продолжать учить Голландский язык.


Hoi,
ik ben ...
Ik wil tijdelijk een kamer huren, om een vaste woon-plek te zoeken. Ik ben een vrolijke en vriendelijke, nette vrouw. Ik kom naar Amsterdam om te werken als oppas moeder. Ik werk elke dag van 16 tot 23-24 uur. Het is perfect voor mijn huisgenoten! Ik stoor jou niet de hele avond door! In de ochtend, zal ik doorgaan met de Nederlandse taal te leren.
Groetjes,

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.13 12:20. Заголовок: Motomuis Вы реагиру..


Motomuis
Вы реагируете на объявление в газете ?( тогда начните письмо с того, что вы там -то и там-то прочитали объявление, поэтому пишите письмо. форма обращения U en Hallo of Geachte heer of mevrouw i.p.v. hoi) если вы пишите знакомому, то можно писать более фамильярно.
Вообще ваше письмо, действительно, перевод, голландцы так не напишут. С другой стороны, наверное не имеет смысла писать на "нормальном" голландском, потому что разговаривать потом все равно прийдется, пусть сразу видят уровень знания, а то потом в ступр впадут
Может вам кто-то из форумчанок вообще письмо накатает, я сейчас на фестиваль собираюсь, так что не успею, сорри. Но на всякия случай пару советов

Ik wil graag of ik zou graag willen
Ik ben een vrolijke, vriendelijke en nette vrouw.
ik ga als oppas (zonder moeder) werken
Я бы не писала про то, что вы будете искать постоянное жилье и про изучение голландского языка, это niet relevant
Удачи!



Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 19:52. Заголовок: Девочки,как сказать ..


Девочки,как сказать по голландски,что у человека в России 2 группа инвалидности и по этой причине он не работает?
Существует ли в Голландии тоже такое понятие как группа инвалидности?

Спасибо: 0 
Профиль
loonygothie





О себе: Raised on Rock x)
В форуме с: 01.12.12
Откуда: Ukraine-Holland, Nikolaev-Bergen op Zoom
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 22:39. Заголовок: viooltje мой говорит..


viooltje мой говорит, что тут должны протестировать и решить, может ли человек работать.. а так можете объяснить, что в Росии существует 3 группы и т.д.

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 17:34. Заголовок: loonygothie Спасибо..


loonygothie
Спасибо за ответ,значит здесь тоже существует такое понятие.
Ну а как же все-таки сказать,что человек имеет 2-ую нерабочую группу инвалидности?

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 19:12. Заголовок: viooltje Ну а как ж..


viooltje

 цитата:
Ну а как же все-таки сказать,что человек имеет 2-ую нерабочую группу инвалидности?


я не знаю насчет второй группы насколько тут это актуально. я также не знаю или это вам нужно для официальных буумаг или для разгоооворной речи(разница в формулировке). Я бы перевела так:
hij is afgekeurd wegens/vanwege..(naam van de ziekte); (en/daarom) hij krijgt invaliditeitspensioen.

Спасибо: 0 
Профиль
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.13 11:46. Заголовок: Грета пишет: hij kr..


Грета пишет:

 цитата:
hij krijgt invaliditeitspensioen.



Я бы сказала ... krijgt een uitkering voor arbeidsongeschiktheid. Голландцам так будет гораздо понятнее и неважно, разговорная ли это речь или официальная бумага.

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.13 12:19. Заголовок: Prinses http://jpe..


Prinses
коротко и ясно. я вчера никак мыслю за хвост поймать не могла, так просто перевела с русского на голландский. еще раз убедилась, что надо не переводить , а просто использовать голландское выражение

Спасибо: 0 
Профиль
Hanna





В форуме с: 12.12.12
Откуда: Witrusland - Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.13 23:02. Заголовок: Девочки подскажите, ..


Девочки подскажите, как тут называется "карниз" для штор? мне google-переводчик 5 вариантов выдаёт, какой из них подходящий не знаю..


Спасибо: 0 
Профиль
nadya



В форуме с: 12.01.11
Откуда: Nederland-Беларусь, Hulst-Минск

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.13 11:49. Заголовок: Hanna Зависит от в..


Hanna

Зависит от вида карниза.

Например, в IKEA обычный карниз называется gordijnroede, а потолочный (шина) - gordijnrail.

Спасибо: 0 
Профиль
Hanna





В форуме с: 12.12.12
Откуда: Witrusland - Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.13 12:40. Заголовок: nadya ага, спасибо, ..


nadya ага, спасибо, gordijnroede мне подходит.

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.13 10:04. Заголовок: Грета Prinses Спаси..


Грета Prinses
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 142
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет