Отправлено: 16.06.10 21:39. Заголовок: Диалекты и языки в Го
vezun4ik пишет:
цитата:
когда фризы по-голландски говорят - по мне очень гнусаво получается
фризы здорово по-голландски говорят. Я думаю, те, кто понимает фризов, действительно знает нидерландский. Мама моей го подружки живет в Харлеме. У нее просто идеальный го.
Я думаю, те, кто понимает фризов, действительно знает нидерландский
Вовсе нет - фризский язык - это не диалект нидерландского, а самостоятельный язык. Еще могу сказать, что далеко не каждый голландец, проживший во Фрисланде даже много лет может на нем говорить. Понимать может многое, а говорить - нет. К тому же, я имела ввиду не тех фризов, которые живут вне Фрисланда и по-фризски может и не разговаривают активно, а именно тех, для кого фризский все же основной язык и дома, и на работе. У них очень заметный акцент, они произносят без харкающих звуков и говорят " в нос".
Вовсе нет - фризский язык - это не диалект нидерландского, а самостоятельный язык
vezun4ik, вы не совсем правильно меня поняли- я имела ввиду нидерландский язык фризов. Действительно, они говорят с сильным акцентом. Очень близкий друг моего мужа- фриз, живет в Харлингене, у него действительно очень специфичный нидерландский прононс. А по поводу диалекта или самостоятельности языка вообще не встает вопрос
Маруся Климова тогда с вами полностью согласна. Я в начале моего погружения в голландский язык, когда вроде уже что-то понимаешь, что говорят, но не совсем так, чтобы вот на все 100, никак не могла воспринимать голландский во фризском исполнении. Доходило до того, что я даже не соображала на каком языке со мной говорит человек, настолько коверкались голландские слова! Пару раз доходило до смешного - я запоминала какое-нибудь слово из сказанного, а потом спрашивала друга как это будет по-фризски. И вот таким дедуктивным методом, открывалось, что то оказывается был голландский Сейчас уже понимаю фризский прононс и даже много из самого фризского, но вот он мне не нравится. Причем жутко - такой вот парадокс - насколько мне нравится го, настолько же передергивает от фризского. Поэтому, я вот не удивляюсь аллергии на какой-то язык...бывает.
В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek, Friesland
Отправлено: 17.06.10 07:57. Заголовок: мой муж по матери фр..
мой муж по матери фриз, живет в Фрисланде лет 30, все понимает, но не говорит, точно также и его роттердаммер-отец. Тут в Снейке еще и диалект (довольно некрасивый, мой муж его терпеть не может), я еще не могу отличить фриз от снейкерс.
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 17.06.10 09:38. Заголовок: да почти у всех голл..
да почти у всех голландцев есть какой-то свой акцент. Муж различает тилбургцев и эйндховенцев, лимбургцев, северян-фризов, амстердамцев и тд и тп )))) Для меня было так удивительно это сначала. А кто же тогда говорит на голландском без акцента своего региона? Ведь они же все голландцы, а звучат совершенно по-разному! Я различаю на слух многие акценты, понимаю лимбургский диалект, понимаю достаточно неплохо бельгийские тюрнхаутский и антверпенский диалекты, но не люблю их все и всегда ратую за чистейший нидерландский язык, я за АБН!
Очень сильно мешали диалекты в период изучения языка, а на начальном этапе работы просто бесило реально, что ни один коллега не разговаривал на нидерландском, включая начальство и мне все время приходилось заниматься расшифровкой их исковерканных слов!!!.. Муж хочет учить наших детей говорить на лимбургском.. я не в восторге от этой идеи, для меня это коверканье языка, а для него - прям достояние семьи какое-то
Отправлено: 17.06.10 09:59. Заголовок: Nataly пишет: а на ..
Nataly пишет:
цитата:
а на начальном этапе работы просто бесило реально, что ни один коллега не разговаривал на нидерландском, включая начальство и мне все время приходилось заниматься расшифровкой их исковерканных слов!!!.. Муж хочет учить наших детей говорить на лимбургском.. я не в восторге от этой идеи, для меня это коверканье языка, а для него - прям достояние семьи какое-то
аааа как я тебя понимаю Меня тоже трясти начинает от диалектов.. только приспособилась к местному в семье,так на работе нас перевели в Бельгию,опять приходится расшифровывать что коллеги-бельгийцы на своем диалекте бормочут
В форуме с: 24.12.07
Откуда: Nederland, Amersfoort
Отправлено: 17.06.10 10:06. Заголовок: Nataly пишет: А кто..
Nataly пишет:
цитата:
А кто же тогда говорит на голландском без акцента своего региона?
Мой чистокровный фриз, проживший почти всю свою жизнь во Фрисланде говорит с роттердамским акцентом! Он заразился им несколько лет назад, когда жил в Роттердаме. Потом он уехал оттуда, а тот говор остался при нем. И ни чем он не вытравливается ( и это хорошо ) Поэтому его за фриза никто не принимает, ведь он звучит по-другому
Я лично считаю это неуважением, когда в моем присутствии между собой говорят на диалекте, который я не понимаю или понимаю не на 100%! А уж на работе вообще считаю недопустимой мерой!!!
Я знаю одного голландца, он из Брабанта, Гоирле. Уже много лет живет в Лимбурге и очень страдает, так как НЕ ПОНИМАЕТ нифига, что лимбургцы говорят! Его девушка училась в hogeschool и бросила обучение в частности из-за того, что лекции по некоторым предметам читались на диалекте! а она его не понимала.. После просьб говорить по-голландски, лектор вроде начинал говорить на самом языке, но минут через 10 все начиналось сначала.. Кошмар, считаю, что это вообщеее беспредел и дискриминация или не знаю что У меня с бельгийскими диалектами просто беда была по началу, особенно с тюрнхаутским. Не понимала вообще, даже муж не понимал... Как же сложно приезжим из-за этих диалектов! ведь реально каждая деревня все говорит по своему!..
Отправлено: 17.06.10 10:23. Заголовок: Nataly ну а че делат..
Nataly ну а че делать? я же не буду всем говорить,чтобы при мне на чисто голландском говорили? ничего,мы зато с коллегой на них отыгрываемся на русском между собой болтаем Меня вообще бельгийский диалект бесит,ну я не знаю какое-то прям издевательство...Вот фу,пар выпустила и уже полегче А ты сама говоришь на диалекте?
В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland - Oekraine
Фото:
Отправлено: 17.06.10 10:37. Заголовок: я с диалектами кажды..
я с диалектами каждый день сталкиваюсь иногда башки кипит от этого. Иногда понимаю практически все, а инода видно "мой процессор"(голова) перегрузился и вообще нет желания воспринимать. Из-за того, что я живу ближе к границе с Германией, здесь есть вои четкие произношения. Они говорят например вместо: kijk naar de tijd -(прошу прощения что буду на русском голландский писать, но весь вкус этого диалекта можно тольто так предать)-так вот звучит это приблизительно так: кик на де тить. Я вначале думала, что они вместо "посмотри на время" говорли посмотри посмотри "на титьки-груди". Диалект я не могла себя заставить учить, считаю уродством языка, но понимать приходиться воизбежания непоняток. Кстати, если прошу, что бы на голландском со мной говорили без примеси, происходит это около несколько минут, а потом плавно переход на суржик???????????и куда деваться.
Отправлено: 17.06.10 10:58. Заголовок: Ха, ха.. Мой сын как..
Ха, ха.. Мой сын как только начал говорить на голландском и появилась куча местный друзей, стал от них учить и лимбурский диалект. Думаю, че я его последнее время не понимаю . Мой МЧ сам не лимбуржанин, говорит я сам некоторые слова не понимаю. Это он на лимбурском стал разговаривать.
Отправлено: 17.06.10 11:11. Заголовок: Лично мне кажется по..
Лично мне кажется по меньшей мере странным возмущение по поводу того, что голландцы говорят с акцентом/на диалекте/нечётко произносят звуки и т.п. Даже если их попросить говорить на чистом гол-м, это есть не всегда просто, так как многие вещи сидят на уровне подсознания, доведены до автоматизма. Вот представьте, что вас попросили в течение часа говорить на русском, который записан, скажем, на диске "Русский язык для иностранца". Долго ли вы продержитесь? У моего мужа много таких звуковых пособий по русскому. Так я ему сразу сказала, что язык на диске и тот, на котором я говорю, -совершенно разные вещи. Так чего же вы хотите от голландцев? Житель небольшой деревушки в Ро тоже не заговорит при всем своем желании на языке выходца из Москвы.
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 17.06.10 11:48. Заголовок: Prinses я не согла..
Prinses
я не согласна. В школах, на работе, в универах и тп люди ОБЯЗАНЫ говорить на АБН! И никаких диалектов. Вы попробуйте крестьянина из Дренте отправить к крестьянину в Маастрихт.. без АБН они ни о чем не договорятся вообще, так как друг друга просто не поймут.
В этой стране есть официальный язык, и было бы очень неплохо, если б хоть кто-то на нем говорил. Акцент - дело десятое, тут уж ничего не поделать. Но шпарить на диалектах с людьми (с самими же голландцами из других провинций) иногда не имеет просто никакого смысла! Моему мужу родной язык лимбургский. Я когда приехала, он безо всяких мучений разговаривает со мной вот уже 5 лет на АБН и никакого подсознания. Как говорится, было бы желание.. которое не всегда есть Дома в семье у них только лимбургский между собой. Со мной - нидерландский.
Если уж им непросто говорить на чистом голландском, то что же делать приезжим и иностранцам??
В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland - Oekraine
Фото:
Отправлено: 17.06.10 12:04. Заголовок: Я думаю, что все так..
Я думаю, что все таки сложно людям удержаться долгое время на Чистом Голландском говорить, кто в отдаленным провинциях и только с базовой школой. И еще особенно, если дома и все окружение говорит на диалекте. Я не знаю слишали вы, что такое achterhoek? (это отдаленные местечка, так называемые, что бы не обидет колхозные-предприниматели), они здесь все могут говорит на АБН, но как только гуляние, месное, немноги пивца, они зачастую сами себя не понимают. Складывается такое впечатление, что стадо коровок мычит. Да везде, во все мире такое существует. я не заморичаюсь больше, не поняла, ну что же переспрошу, еще раз не понятно-тогда увы....jammer. Но я из кожи вот не вызелу...что не знаю, то не знаю.
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 17.06.10 12:40. Заголовок: Inna ну я работала..
Inna
ну я работала вроде не с крестьянами и не с теми, у кого 3 класса образование.. Им сложно, а нам их как понимать? и другим, не из их региона? это просто невоспитанность, имхо...
Мужу моему на работе в интернациональной компании запретили говорить на нидерландском. Только английский, даже с голландцами и даже в обед. Там почему-то никого не волнует, сложно ли им, охота ли им. Надо - изволь выполнять.. типа работа! То есть могут все подстроиться..
Я согласна, что пожилым людям, например, сложно говорить на АБН, но бабуля мужа со мной часто хотя бы пытается говорить без диалектов. Я хорошо лимбургский язык понимаю, так что можно не напрягаться им.. Но вот что будет, если мы вдруг переедем во Фрисланд??...
Но по моему опыту голландцы хоть иногда еще пытаются "нормально" говорить, бельгийцы утруждают себя этим нааамного меньше. Но и тут я привыкла уже, понимаю. Но сама ни за что и слово "по ихнему" не скажу!
Отправлено: 17.06.10 13:01. Заголовок: Nataly пишет: Но по..
Nataly пишет:
цитата:
Но по моему опыту голландцы хоть иногда еще пытаются "нормально" говорить, бельгийцы утруждают себя этим нааамного меньше
Согласна!! для меня это было тоже очень удивительно..
Девушки,а кто-нибудь пытался выучить диалект? Nataly вот ты говоришь,что против того,чтобы ребенка учить лимбуржскому диалекту,но муж-то на нем как я понимаю вырос,вы нашли компромисс? Как-от этот конфликт взглядов разрешился?
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 17.06.10 13:07. Заголовок: Boko муж считает, ..
Boko
муж считает, что это его достояние, и он свой диалект должен передать детям!.. Даже если они там не будут жить, но типа клево, если будут говорить. Он так же считает, что на базе диалекта дети намного быстрей и лучше смогут изучать иностранные языки. Особенно немецкий после лимбургского пойдет как по маслу..
Я не очень рада диалектам в нашем доме, но если мы переедем в Лимбург (а мы планируем, в бельгиский, правда), то тогда еще ничего - все равно от других деток переймет. Я так же думаю (и надеюсь), что муж уже привык дома со мной говорить на АБН, и вряд ли долго продержится в воспитании ребенка диалектами Я же сама ни за что не хочу говорить на диалекте. Понимать - ок, уже давно понимаю. Но говорить -
Boko Выучить, наверное-таки, еще не выучила, но понимать - понимаю (90 % случаев), простой разговор о погоде-природе-самчувствии (клиента) могу поддержать. Хотя у меня по-работе диалект не один, так как пожилые люди, с которыми я работаю, у меня со всей страны. В основном, конечно, achterhoek и 'apeldoorn's plat', но и фризы имеются, и из Гронингена, лимбуржцы тоже есть. И к каждому "свой подход"
ну пусть попробует научить Мне просто кажется, что у него ничего не выйдет. Со мной-то он по прежнему должен на АБН будет говорить. А я с ребенком по-русски буду разговаривать по любому. Вот такая каша-малаша
Nataly понятно,все на самотек пустила думаю,что все таки ты ошибаешься,у тебя в семье мужа на диалекте говорят? Вот представь,если ребенок не только от папы,но и от родственников будет слышать диалект...так что думаю,что у папы как раз получится
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 17.06.10 13:28. Заголовок: Boko да, там говор..
Boko
да, там говорят на диалекте. Но мы ж не с ними живем! Дома либо русский, либо АБН будет слышать..(я надеюсь!) А в школе да где - дите все равно переймет диалект, акцент и все остальное.. В принципе, как я написала уже, муж меня уверяет, что от диалектов только польза типа.. Я сильно сомневаюсь, ну а вдруг правда?
В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
Отправлено: 17.06.10 13:34. Заголовок: Nataly Boko Ну а ч..
NatalyBoko
Ну а что плохого, если ребенок и нормальный голландский усвоит (в школе-то никуда не денется) и диалект от родственников и друзей? Мне кажется, он только гармоничнее в окружающую среду впишется. Мой сын и на голландском говорит и на брабантском диалекте, на работе сотрудники тоже иногда брабантским и лимбургским диалктом пользуются. Звучит прикольно Я сама иногда вставляю в речь что-нибудь из "eindhoven's plat" или "tilburg's plat", хотя, конечно, только отдельные слова знаю
В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland - Oekraine
Фото:
Отправлено: 17.06.10 13:35. Заголовок: Девочки, у меня два ..
Девочки, у меня два племянника, уже совсем взрослые мальшишки. В семье все между собой говорят на диалекте. К счастью муж со мной на АБН. Раньше слезы лила, что учу этот язык и семью не могу понять. Родители себя вообще не утруждают со мной АБН говорить, но и я в долгу не остаюсь, как только к ним по-русски начинаю обращаться, сразу переходят на нормальную речь(5 минут от силы). А вот мальчик в школе АБН учат и со мной говорят нормально. стараются. Старшенький (были у нас с ним конфликты, казвки он с носа выдирад и об шторы и под стол прятал). Сейчас хороший мальчик вырос, я ему пытаюсь рассказать(они часто у нас ночуют), что на мое мнение хорошо, а что плохо, а он сам выводы пусть делает. А вот языку он меня и учит. И исправит, и подскажет. А дедушку нашего я так и не научилась понимать, я с ним по-русски(конечно он ничего не понимает, он голландец), порой мне кажеться, что он сама себя не понимает. Ему под 90 с хвостиком. хотя еще на чердак как лань бегает. Диалект у него особенный, черт ногу сломает.
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 17.06.10 13:48. Заголовок: Leentje ну на моей..
Leentje
ну на моей работе это скорее мешающий фактор, чем обязательство.. Я не в социальной сфере работаю, так что мне было бы приятно, если б хоть кто-то на чистом голландском общался, млин..
vasilek
прикольно-то прикольно, но когда только начинаешь работать, когда вся терминология на тебя сваливается, когда твой голландский еще не такой шикарный, ты идешь к коллегам за советом, например, за объяснением - а они тебе и без того непонятное, да еще и на диалекте объясняют.. Мне было так неприятно и ТЯЖЕЛО в первые недели на работе, прям нервное напряжение постоянное!!...
На счет детей - не знаю, я не очень-то "за".. Для меня диалект - это коверканье языка. Типа стИральной машины и позвОнишь, и прочей бяки. Мне кажется, детям в школе проще, если они слова хотя бы правильно произносят, тогда и писать будут с меньшим кол-вом ошибок. Все-таки голландский spelling весьма специфический.. В моей семье в России мы всегда говорили на правильном русском, хотя папа мой деревенский и у него в обиходе было много "фольклорных" словечек. Мама с этим боролась и как-то научила его грамотно говорить по-русски Может, на этом примере у меня неприятие диалектов и всяческих изменений в классический язык.
Ну а что плохого, если ребенок и нормальный голландский усвоит (в школе-то никуда не денется) и диалект от родственников и друзей?
Да ничего плохого конечно,просто у меня наверно как у домовенок проблема,мне не нравится диалект! Еще бесит то,что столько времени отдала на изучение языка,и все равно не понимаешь о чем говорят в семье ибо говорят на диалекте!Вот и обидно...я пока еще не созрела,чтобы диалект учить,наверное упертость говорит во мне...столько сил вложила в изучение нидерландского... Inna пишет:
цитата:
я с ним по-русски(конечно он ничего не понимает, он голландец), порой мне кажеться, что он сама себя не понимает.
Отправлено: 17.06.10 13:56. Заголовок: Nataly Диалект не ес..
Nataly Диалект не есть коверкание языка. Это диалект.
Википедия: Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своими собственными словарём и грамматикой.
В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
Отправлено: 17.06.10 14:05. Заголовок: Nataly Мне потому ..
Nataly
Мне потому и прикольно, наверное, что рабочие вопросы обсуждаются практически всегда на чистом голландском, может еще и потому, что в Рабобанке много иностранцев работает. А диалект так, в неформальных разговорах, да и то изредка.
В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek, Friesland
Отправлено: 17.06.10 14:15. Заголовок: Nataly пишет: о вот..
Nataly пишет:
цитата:
о вот что будет, если мы вдруг переедем во Фрисланд??.
, мы уже живем там , пока никто не заставляет на фриз говорить. В самом начале присылали буклетики с курсами фриз, но мы их повыкидывала. Так как я азиатка, со мной и не пытаются на фриз говорить, а вот моя русская одногруппница проходила стажировку в магазине, так там клиенты мучили ее на фриз . Я своей дочке тоже не разрешаю употреблять диалект (все таки в школе набирается от одноклассников). Тоже иногда (очень редко) говорит "мама, кик". Я ее поправляю.
ну вот, все верно.. а я это вот как систему речевого общения не воспринимаю. Для меня диалект - это другой язык, но неполноценный какой-то. Не даром же из фризского диалекта выделился фризский язык. С лимбургским то же самое почти... Потому я и не радуюсь диалектам уж точно!!
Абсолютно согласна с Boko - что толку учить нидерландский, если кроме тебя на нем все равно никто не разговаривает????
Абсолютно согласна с Boko - что толку учить нидерландский, если кроме тебя на нем все равно никто не разговаривает????
Не,ну ты перековеркала немного.. толк-то есть,просто реально обидно за свои старания..в семье у меня переключаются при мне на голлансдкий и слава богу..а вот на работе я просто выключаю мозг,когда начинают на диалекте говорить,в знак протеста!
Отправлено: 17.06.10 15:27. Заголовок: Leentje не ну вы спр..
Leentje не ну вы спросили зачем русский учить...а голланские родственники по-любому знают чисто голланский язык кроме диалекта,а вот русские родственники очень часто кроме русского языка никакого другого не знают..вывод,русский язык важнее для общения с родсвенниками,чем диалект
В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland, Sneek, Friesland
Отправлено: 17.06.10 15:36. Заголовок: ну может еще в будущ..
ну может еще в будущем для карьеры (если будут работать с русскоязычными регионами) пригодится. У моего мужа друг женат на полу-русской (мама), она очен хорошо говорит по-русски и говорит, что рада, что когда то мама (бывшая учительница) ее заставила учить язык ("все дети на улице играли, а я сидела за уроками"). Рада, говорит, что могу читать спокойно русскую литературу в оригинале.
В форуме с: 26.05.05
Откуда: Россия-België, Petroskoi - Gent
Отправлено: 17.06.10 18:47. Заголовок: тоже захотелось выск..
тоже захотелось высказаться, как представительнице потустороннего акцента где-то выше прочитала про "бельгийский диалект", давайте говорить правильно: такого нет. Как нет и бельгийского языка. Есть фламандский акцент, и фламандские диалекты. Пока жила в Го, фламандский акцент тоже ухо резал. Переехала в Бе, и начала тоже говорить мягче. Теперь мне голландцы по работе говорят, что у меня милый фламандский акцент. Мне даже приятно. Я сама учила АБН, и сама периодически бешусь оттого, что блин, учила-учила, и вроде неплохо разговариваю, меня понимают, но я - если пойму половину из диалекта, то уже рада. Однако считаю, что как-то бесмысленно ожидать от людей, которые всю жизнь разговаривают на своем taaltje, что они ради тебя начнут изображать знатоков АБН. Как бы меня это не бесило, но стараюсь относиться к этому с пониманием. К тому же, государтсвенный язык устанавливается гос-вом, его граждане обычно должны принимать это как факт. Вот если бы был бы запрет говорить на диалекте, то тогда была бы другая песня, такая, как в СССР, например, или в Рос. Империи. Однако что Бе, что Го - гос-ва демократические, поэтому у каждого есть право говорить на том языке или его вариации, на котором ему хочется. Соглашусь, что в определенных ситуациях надо бы на АБН говорить, но... можно еще долго рассуждать на эту тему. С моим мужем у нас тоже вечный спор о том, что я хочу с ребенком разговаривать на АБН, а он - на своем Вест-Влаамс, от которого меня просто трясет вот до сих пор пока не пришли к копромиссу
ребенка пока ждем, поэтому разговор с ним - понятие относительное )) я-то на русском буду (просто не так выразилась), но хотелось бы, чтобы муж все-таки на нормальном голландском говорил, уже достаточно того, что вся остальная семья будет общаться на диалекте. Дома хочется слышать все же более-менее АБН.
Отправлено: 17.06.10 21:35. Заголовок: Nataly пишет: В шко..
Nataly пишет:
цитата:
В школах, на работе, в универах и тп люди ОБЯЗАНЫ говорить на АБН! И никаких диалектов
Как вы строго! Ведь знание языка определяется очень многими причинами- и в первую очередь образованием. А вот когда задаешь вопросы го об их языке- сразу понимаешь, когда перед тобой человек мягко скажем, малограмотный. Когда ты понимаешь речь это значит, что перед тобой человек, знающий свой язык и владеющий им. А если затрудняешься с пониманием- не спеши винить себя, что ты м б, плохая ученица... вполне реально, что твой собеседник просто малограмотный человек.
Отправлено: 17.06.10 22:36. Заголовок: обязаны говорить на ..
обязаны говорить на АБН? А ведь диалект- это язык предков, почему его забыть и на нем не разговаривать? АБН существует 100 лет и в начале прошлого века на нем около 2 % населения Нидерландов разговаривали. Вот пара интересных статеек: click here<\/u><\/a> click here<\/u><\/a>
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
Отправлено: 18.06.10 07:20. Заголовок: Milky под бельгийс..
Milky
под бельгийскими диалектами я подразумеваю, например, тюрнхаутский или анверпенский. Или вест-влаамс. Все-таки это диалекты нидерландского языка, и уж точно они не голландские. Потому так и выразилась
Маруся Климова
я раньше тоже именно так и считала - Маруся Климова пишет:
цитата:
вполне реально, что твой собеседник просто малограмотный человек
но на практике оказалось, что это не так.. Тут и профессора, и люди с высшим образованием, и бизнесмены используют диалект, а далеко не только крестьяне. Знаю по собственному опыту!
Vikki Vikki пишет:
цитата:
А ведь диалект- это язык предков, почему его забыть и на нем не разговаривать?
его не надо забыть. Но на работе, школе, универе нужно использовать АБН. Вы ходили в школу? представьте, что вы переехали в соседнюю провинцию и ваше образование сошло на нет, так как вы просто не понимаете преподавателя!! Для обучающей сферы логично, ИМХО, - одна страна-один язык преподавания. Ну, или 2, или 3 как в Бельгии или Швейцарии. Но не пара сотен диалектов. Иначе ты навсегда прикован к своей деревне и жить в соседний город не сможешь уехать..(опять же знаю голландцев в Лимбурге, не лимбуржцев, которые волком выли и воют от диалекта, не чувствуют себя дома, не имеют друзей настоящих за 5-10-15 лет. Да и детки в школе тоже выпадают из коллектива, если не могут на диалекте болтать)..
Отправлено: 18.06.10 20:49. Заголовок: Живу в Бельгии, диал..
Живу в Бельгии, диалектов тут хватает Сама говорю на Vlaams, когда ездим к друзьям в Голландию, один голландец иногда делает вид, что нас не понимает Нуну В начале меня жутко бесили диалекты, что не понимаешь, что сложно
А вы посмотрите на это с другой стороны - достаточно интересно, по речи сразу можно определить, откуда человек Сейчас понимаю нормально атверпенский диалект, Gents, а вот West Vlaams все же еще туговато. Хорошо, что часто с ним не сталкиваюсь
Отправлено: 18.06.10 21:00. Заголовок: И еще меня удивляет ..
И еще меня удивляет такая позиция - "люди обязаны говорить на АБН" (допустим, фермеры, которые общаются с соседями и не работают в учреждениях, где важно говорить на АБН). Кому они обязаны, вам? И почему?
Отправлено: 26.03.12 00:01. Заголовок: drs. Van Столкнулась..
drs. Van Столкнулась с непониманием)))Хотелось выяснить в чём именно разница. Я вообще в первый раз когда услышала фризкий диалект, подумала что это не голландский язык...
Дамы. подскажите пожалуйста! Чем отличается диалект голландский (северный) от голландского ( южного)?
самое простая деталь в особенности их произношения - оно тверже и суровее, чем на юге Ну, это лирика, конечно, а вообще мне тоже интересно мнение знатоков!
Елена775 Гронингский диалект или Дренте? Звучит более "жестко" чем на юге. лучший способ понять разницу - посмотреть местные каналы разных провинций. А Фриз - это вообще другой ЯЗЫК.
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
Отправлено: 26.03.12 11:07. Заголовок: ну фризский язык вед..
ну фризский язык ведь тоже не так давно отделился официально от голландского, или я ошибаюсь?
Я не понимаю фризский практически, нет практики ))) А вот лимбуржский диалект с самого начала очень даже понятен был (но я с немецкого голландский учила). Меня очень удивляет, что голландцы из других регионов абсолютно НЕ ПОНИМАЮТ лимбуржцев.. я знаю пару голландцев из окрестностей Тилбурга, они уже 10 лет живут в Ситтарде (Лимбург) - и вообще не могут общаться с "местными", постоянно переходящими на диалект..
ну фризский язык ведь тоже не так давно отделился официально от голландского, или я ошибаюсь?
Ошибаетесь . Это абсолютно другой язык, кстати, чистый фризский язык имеет гораздо больше общего с англ. нежели с голландским языком. В наше время многие фризы заменяют исконные фризские слова на голландские, поэтому получается смесь голландско-фризского. Если вы услышите чистый фризский, то поймете, что это абсолютно другой язык, поэтому вы его и не понимаете Ведь если никогда не учил французский, то вряд ли будешь его понимать. Так и тут.
А что касается разницы между диалектами разных частей страны, то это прежде всего разница в лексике и произношении, из-за чего и возникают трудности в понимании.
О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland
Награды:
Отправлено: 26.03.12 11:23. Заголовок: Елена775 Лена, в др..
Елена775 Лена, в дренте говорят достаточно понятно НО! Очень многое зависит от конкретного человека с которым вы говорите. Не все относятся к языку бережно. И это очень зависит от уровня образования и сферы работы вашего собеседника. Я знаю много интересных ребят, которые сностно говорят по английски, но когда они переходят на голланский, то складывается впечателение, что они разведчики и пытаются свой разговор сделать как можно менее понятным для окружающих Ни фига не слышу окончаний, только импрессивное мычание какое-то с кучей восклицательных знаков.... Это как в России. Не каджый же обыватель говорит как диктор по ТВ. И не каждый вообще задумывается о правилах языка. Каждый говорит как привык. И не всегда дело именно в диалекте
Отправлено: 26.03.12 11:40. Заголовок: YANIKA пишет: Я зна..
YANIKA пишет:
цитата:
Я знаю много интересных ребят, которые сностно говорят по английски, но когда они переходят на голланский, то складывается впечателение, что они разведчики и пытаются свой разговор сделать как можно менее понятным для окружающих
Жжёшь!!! Я просто не ожидала такой разницы...Мне не понятно...Почему и как на такой маленькой территории ( я имею в виду Нидерланды) возникло такое большое количество диалектов? Это всё равно, что люди с Бабушкинской не понимали бы людей с Бутово...Но это очень интересно!
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
Отправлено: 26.03.12 12:21. Заголовок: Prinses Муж мой утв..
Prinses Муж мой утверждает, что лимбуржсокму диалекту всего лишь нескольких пунктов не хватает, чтобы отделиться в самостоятельный язык.. И тоже в плане заимствования слов - он ближе к немецкому сильно. Потому я параллель и провела между этими двумя "крайностями". А так про фризский я не в курсе. Читала только, что он вроде с 2000 года только признан вторым официальным языком в Нидерландах, потому и думала, что он недавно отделился.
ой, не знаю...мой физиотерапевт из Дренте.Походы к нему это просто психологическая травма для меня...всегда стараюсь первая начать разговор и вести тему, потому что он как начнет взахлеб говорить да еще с придыханием...мне сложно его понять.
О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland
Награды:
Отправлено: 26.03.12 15:28. Заголовок: Маруся Климова я св..
Маруся Климова я своего терапевта хорошо понимаю, наверное потому что сама психолог с соседями тоже нормально общаемся, даже переписываемся по электронке а вот один товарищ - фриз, но живет в дренте уже лет 20....это совсем сложный случай. Я однажды слышала как мой муж с ним говорил. Поняла только одно слово "moi" - это "пока-пока".
Отправлено: 03.04.12 23:14. Заголовок: А мне посчастливилос..
А мне посчастливилось жить с коренным фризом, родители оба тобже фризы и между собой они общаются на фризском. По работе мой МЧ больше общается все же на голландском. По началу я вообще не понимала фризский, как будто язык другой планеты. Еще МЧ все время говорил, что фризский это чуть ли не предок английского, и эпосы вроде Беовулфа на старом английском очень схожи с фризским. Спустя 3 месяца жизни и восприятия фризского на слух, я стала понимать и даже находить общие слова с голландским, но произнесенные совсем иначе (например, thuis - произносят как "тусс", buiten - "бутен". Пишут фризы вообще по-другому (например, tot ziens - oant sjen).
Елена775 не, жути нет) мы пока общаемся все же на английском, я учу голландский на курсах, и с головой хватает новых правил и нюансов языка))) он даже не заикался о том, чтобы я учила и говорила по-фризски, сам говорит, что язык-не подарок))))) это я уже по ходу жизни начинаю его понимать на слух. В будущем далеком, когда голландский язык станет чуть ли не родным, возможно для расширения лингвистического кругозора и только я вникну во фризский))))
Отправлено: 04.04.12 06:21. Заголовок: Annete2004 дети в Фр..
Annete2004 дети в Фрисландии с 3 группы начинают 2 раз в неделю иметь урок фрисландского языка,можно с ребенком и начинать,а так то можно спокойно жить в Фрисландии и не зная фризского
Отправлено: 04.04.12 09:26. Заголовок: Nataly В Лимбурге н..
Nataly В Лимбурге нет уроков диалекта в школах приведствуется только нидерландский язык, даже родителей просят с детьми дома говорить по голландски а не на диалекте чтобы у них язык был чистым. А диалект дети учат дома если дома и в семье принято говорить на нем.
Отправлено: 04.04.12 17:02. Заголовок: obouma дети - это хо..
obouma дети - это хорошо, дети - это в планах, не сейчас!) У нас дома много книг о Фрисландии, сборники всяких премудростей и афоризмов, есть книги конкретно учебного типа. МЧ очень гордится своим происхождением (чего там скрывать, фризы они такие) и старается совершенствовать свой язык.
Отправлено: 13.08.12 07:43. Заголовок: Мы живем на севере Б..
Мы живем на севере Бельгии, мало того, что фламандский нидерландский уже сильно отличается от го, те же thuis - [тёис], buiten - [бёитен], так еще и в нашем городке собственный диалект, straat произносится [строуэт]. А в соседнем бельгийском городке произношение абсолютно другое. Приезжаем в окрестности Эйндховена - язык более звонкий, почти кричащий после мягкого бельгийского наречия. Мне кажется, я никогда его не выучу
Отправлено: 13.08.12 08:51. Заголовок: Когда фламандский сл..
Когда фламандский слышу, напр., в фильмах, то вроде ничего язык (наверное, тоже что-то типа ABN), но сейчас вот смотрю бельгийский вариант "Экзотической любви", так вообще пипец какой-то, а не язык. Извращение голландского просто, причем жуткое извращение да простят меня живущие в Бельгии
Prinses прощаем! Извращение еще то! А в фильмах просто реальные диалекты вставляют иногда, для правдоподобности ))) так что там реально черт ногу сломит. В Го тоже такая фишка наблюдается иногда.
я его тоже смотрю периодически на слух понимаю мало, хорошо что субтитры есть но канал een- без проблем. Там наверное язык больше голландский чем фламандский
YANIKA фламандского языка ведь не существует. В Бельгии официальный язык - Nederlands, существуют только фламандские диалекты. Есть некоторые отличия в словах, но это по любому НЕ другой язык Произношение везде немного другое у бельгийцев, ну так и в Го оооочень сильно лимбуржец от амстердамца отличается на слух Я отлично понимаю на слух как голландское и бельгийское телевидение, если говорят на ABN. Но любые диалекты - это труба )) только лимбуржский мне еще норм. В этом случае только субтитры и спасают!
О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland
Награды:
Отправлено: 13.08.12 14:09. Заголовок: Nataly да ну я в кур..
Nataly да ну я в курсе что это диалект просто так написала для меня местные диалекты тоже труба...... особенно когда фрисы, живущие в Дренте, говорят на местном диалекте по голландски, иногда вставляя фризские слова... (это у меня соседи такие).
В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Neeroeteren
Фото:
Отправлено: 13.08.12 15:10. Заголовок: YANIKA в Дренте же о..
YANIKA в Дренте же очень окончания они глотают, я вообще хреново их там понимаю, даже без диалекта.. А вот фризы, если на ABN говорят - отлично у них выходит, очень даже понятно
А в Бельгии самая жесть с произношением у тех, кто "aan de kust" обитает.. Там вообщееее ужас, я ни слова не понимаю. Очень жестко, если по работе надо туда звонить, семь потов сойдет, пока разберемся, что к чему ))
О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland
Награды:
Отправлено: 13.08.12 15:42. Заголовок: Nataly пишет: в Дре..
Nataly пишет:
цитата:
в Дренте же очень окончания они глотают,
да у меня в последнее время ощущение складывается, что они не просто окончания глотают, а просто пару букв из слова произносят... просто так.. 2 любые буквы...и понимают друг друга... Но с молодежью как то проще обаться. Вот пожилые как правило только на диалекте и говорят.
Девушки, привет! Мне, как новичку, пройти мимо трудно :) Здорово все таки когда уже акценты можете различать :) а я еще пытаюсь просто слова хотя бы "слышать"... У меня частенько выходит, учтиво начиная разговаривать по-голландски, через минуту теряюсь, потому что ни слова из ответа не понимаю :)) Приходится на всеобщий инглиш переходить, краснея :)
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия-Нидерланды, Первоуральск-Drachten
Отправлено: 13.08.12 19:34. Заголовок: У нас в провинции Фр..
У нас в провинции Фрисланд как вы знаете-свой язык...Так вот на праздниках, народ зная что я сама не местная))) сначала начинает говорить по-нашему по-нидерландски))) но потом сбивается на привычный фриз...Вот это была для меня драма-все понимаю , соответствую и вдруг в один момент теряю все знания...сначала ужас-как так-все пропало-потом соображаю-другой язык так-то....фууууу...... но теперь понимаю и фриз-но не говорю-другая фонетика и на мой слух звучит гнусаво))) как с сопливым носом разговаривают)))
Кто-то фризский назвал диалектом, а ведь есть очень интересный факт. Нидерланды-единственная страна в мире с 2 родными и незабытыми, официальными языками на территории одной страны.
В форуме с: 28.05.10
Откуда: Россия-Нидерланды, Первоуральск-Drachten
Отправлено: 13.08.12 20:18. Заголовок: да это правда-фризск..
да это правда-фризский язык это не диалект а совершенно самостоятельный язык со своей грамматикой,фонетикой и письмом...фризы им гордятся но считают что количество говорящих на фризском постепенно снижается в силу различных причин
Фризский - не является общегосударственным языком. Он официальный региональный. Как башкирский, татарский напр. в России. А в Индии, например, наравне с хинди и английским (офиц. государственные языки), есть еще 22 официальных региональных. Так что Нидерланды не уникальны...
В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland
Фото:
Награды:
Отправлено: 14.08.12 10:41. Заголовок: obouma пишет: а тот..
obouma пишет:
цитата:
а тот,который в (кажется) Северной Голландии - диалект,
Совершенно верно West-Friesland - область на севере Noord-Holland с городами Hoorn, Enkhuizen, Medemblik и другими в этом окружении. Там и говорят на диалекте - West-Friese dialect.
Отправлено: 15.09.12 13:51. Заголовок: Stiriya откуда у вас..
Stiriya откуда у вас такая инфо ? Фри́зский язы́к (самоназвание Fryske talen) — язык фризов, относится к западной группе германских языков. (см.Википедия).Я просто в детстве в Казахстане жила, вот казахский язык относится к тюркским языкам, и как бы фризский и казахский и рядом не валялись)))
Отправлено: 15.09.12 17:32. Заголовок: Девочки не надо сме..
Девочки не надо смеяться над высказыванием Stiriya. Знаете почему, потому что ни одно столетие идет спор среди лингвистов и археологов о принадлежности тех или иных языков. Спор идет о 2 основных группах языков:индоевропейской и тюркской. Так вот, и те и другие считают себя правыми. Вот, к примеру, почему одни думают так, а другие эдак: http://www.organizmica.ru/archive/709/ozvv.shtml
Отправлено: 18.09.12 16:05. Заголовок: Да, языки интересное..
Да, языки интересное дело. Меня, например, всегда безмерно удивляло, что баскский язык не принадлежит ни к одной другой известной группе языков, а стоит совершенно отдельно во всей системе языков. Что в Европе, прямо в Испании, есть язык, никак не связанный ни с романскими, ни с германскими и другими - просто не укладывается в голове. Как будто баски с луны свалились:)
Хочу порекомендовать интересную ИМХО книженцию. Подходит для тех, кто интересуется вопросом "Почему в такой маленькой стране так много диалектов и вааще где чего есть". Так же будет интересно, тому, кому нечем заняться в свободное время и тем, кто имеет проблемы заснуть вечером. (Дочитала до половины - решила купить: отвечает всем вышеперечисленным требованиям). В книжке много картинок с картами, что несомненно приближает ее к любимому формату комикса.
Зы: Ищите в местном selexyz со скидкой. (по инету цены одинаковые)
Нидерланды-единственная страна в мире с 2 родными и незабытыми, официальными языками на территории одной страны.
Позволю себе возразить. так например, Норвегия страна с двумя совершенно разными языкам (разные языковые семьи) и оба языка являются государственными: норвежский и саамский (язык коренных народов Лапландии)
Жители Groningen! Правда ли, то, что здесь написано?
Het Gronings is de kortste taal van ons land en dus het meest efficiënt. Met het Gronings als voertaal kun je 80% bezuinigen op de tijd die je doorbrengt met besprekingen.
Het Gronings самый лаконичный язык в нашей стране и потому самый эффективный. Активно используя het Gronings ты экономишь 80% времени, потраченного на беседу. (Я думаю, что жители моей провинции Flevoland с ума бы сошли со скуки из-за такой "экономии" времени, они жуть, как любят потрепаться. Поэтому, я больше, чем уверена, что het Gronings был бы медленно но верно uitgebreid gemaakt.)
О себе: Практическая психология
В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland
Награды:
Отправлено: 17.11.12 00:23. Заголовок: Мардж Симпсон это ш..
Мардж Симпсон это шутка, но правая колонка - полная правда Кстати, ты мое сообщение раннее видела? где про пару звуков - и все все понимают... это оказывается на самом деле диалект, я выяснила
У нас тут соседка одна по вечерам постоянно зовет кого то: "свибардье... свибардье....". Я как то у мужа спрашиваю" "А кого Майя каждый вечер зовет так громко?". Он: "Кота своего.". Я: "Так кота жа Хаммер
Это действительно на уровне телепатии или как у дельфинов!
Догадываюсь, что не только YANIKA Я уже бооольшой чемодан собираю, прийдётся мне у вас тогда на долго застрять, чтобы ещё и диалект освоить. У меня тут еле-еле Algemeen Beschaafd Nederlands в голову влезает, воон ещё деревянные башмаки из ушей торчат!!! Кстати, у кота звучное имя. Писалось бы с одним M - Hamer, можно бы было предположить, что он сильно достает своих хозяев, например во время сна!
Отправлено: 27.11.12 19:41. Заголовок: Что-то у меня послед..
Что-то у меня последнее время крепнет уверенность, что на ABN говорят исключительно иностранцы....
Озвучила эту мысль знакомому аборигентскому лингвисту (типа как художник художнику...). Напрягает то что, что он задумался, перевел разговор и вот уже несколько дней как загадочно молчит...
Отправлено: 27.11.12 20:30. Заголовок: tatyana Мы обсуждали..
tatyana Мы обсуждали проценты как базу. Сколько людей говорят на чистом ABN и сколько с примесью диалектов. И сколько процентов диалекта допустимо для засчитывания языка как чистого ABN (принятые проценты официально и то, что есть фактически).
Иностранцы - это далеко перебор и скорее больше шутка))) Базой для шутки послужило то, что мы то учим норму, как и детишки в школе, только детишки - носители со всеми вытекающими. И бла-бла-бла....
О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
Отправлено: 25.01.13 14:05. Заголовок: Послушайте наш местн..
Послушайте наш местный диалект и получите еще кучу удовольствия от прослушивания этого ролика. Это отрывок из передачи Wegmirsbruikers. Дядька, который попался к ним в этот раз из деревушки Veen (Noord Brabant). Полицейские говорят на ABN, а вот пойманный - platteland taal.
К примеру, в субтитрах стоит flesje bier, а он говорит - fleske bier
Все даты в формате GMT
2 час. Хитов сегодня: 131
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет