Автор | Сообщение |
Alja
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.02.04 12:01. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?
|
|
|
Ответов - 488
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
naka
|
| старожил форума
|
В форуме с: 08.07.07
Откуда: Rotterdam
|
|
Отправлено: 07.04.08 11:50. Заголовок: bourgondisch - значе..
bourgondisch - значение слова..я понимаю как .. любить жизнь..наслаждатся жизнью..левенсхенитен верно?
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 05.06.08 21:19. Заголовок: Как перевести на гол..
Как перевести на голландский: "заменить набойки (на каблуках)"
|
|
|
|
Отправлено: 05.06.08 21:36. Заголовок: Вероника можно сказ..
Вероника можно сказать так: ik moet mijn schoenen verzolen
|
|
|
Guapa
|
| старожил форума
|
В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 05.06.08 21:40. Заголовок: Вероника er nieuwe ..
Вероника er nieuwe hakken onderzetten
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 05.06.08 21:44. Заголовок: narska Guapa Спаси..
narska Guapa Спасибо. narska я посмотрела в словаре verzolen-подбивать подмётки. Это ведь подошва.
|
|
|
|
Отправлено: 05.06.08 21:53. Заголовок: Вероника за что куп..
Вероника за что купила, за то и продаю - мне так мой голландец объяснил. Что на каблуке прикреплена zooltje
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 05.06.08 21:54. Заголовок: narska Надо голлан..
narska Надо голландскую женщину спросить, причем не любую .
|
|
|
|
Отправлено: 05.06.08 22:01. Заголовок: Вероника :sm144: н..
Вероника нету рядом женщин у меня, особенно нелюбых голландских Думаю, Guapa права. Я тут в интернете порылась, нашла такие выражения Wanneer de hakken versleten zijn, kan de schoenmaker er gemakkelijk nieuwe onder zetten. или Je moet er ipv een plastic hakje een ijzeren hakje onder zetten, daar loop je veel langer op ;)
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 05.06.08 22:12. Заголовок: narska Спасибо, ра..
narska Спасибо, разобрались. У меня даже мужчины голландского рядом нет
|
|
|
Guapa
|
| старожил форума
|
В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 05.06.08 22:12. Заголовок: Вероника narska Это..
Вероника narska Это однозначно правильный вариант schoenen verzolen = сменить подошву, но не набойки
|
|
|
Бриллиант
|
| |
В форуме с: 07.05.07
Откуда: Nederland, Eindhoven
|
|
Отправлено: 05.06.08 22:52. Заголовок: А я просто подошла к..
А я просто подошла к мастеру и пальцем ткнула в стертые набойки. И кажется сказала типо ик хеб нодих. Он меня понял, вот только сделал не очень аккуратно
|
|
|
|
marinaka
|
| |
В форуме с: 01.05.06
Откуда: Nederland-Rusland
|
|
Отправлено: 05.06.08 23:02. Заголовок: Бриллиант я думала о..
Бриллиант я думала о том же самом - ткнуть пальцем, и все понятно будет , но все равно здорово еще и узнать как это сказать душевно по-голландски . Мастер, конечно, поймет, что Вам надо, но, возможно от просьбы на голландском языке со славянским акцентом душа его растопится и сделает лучше . У нас на курсах один доцент учит русский и консультируется со мной постоянно, а другие доценты, не учащие русский, но слушающие русские разговоры, говорят, что сильно им нравится славянский акцент . Правда, они, наверное, филологические гурманы и по ним трудно о всех судить !
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 05.06.08 23:11. Заголовок: Бриллиант marinaka ..
Бриллиант marinaka Вы, девы, не поняли. Тыкать пальцем я уже давно умею, много ума для этого не надо. Самый цимус - наконец-то объяснить это человеческим языком.
|
|
|
Di
|
| |
В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 06.06.08 12:56. Заголовок: Еду сегодня на велос..
Еду сегодня на велосипеде против ветра. Ни о чем не думаю, только педали кручу. На встречу стайка мальчишек. Поравнялись и, вдруг, я получаю струю воды в лицо. Подскажите, пожалуйста, что принято говорить детям в таких случаях, а то я их машинально обложила трехэтажным, но понимания не встретила.
|
|
|
|
Отправлено: 06.06.08 13:04. Заголовок: Di Изучайте Ненор..
|
|
|
Di
|
| |
В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 06.06.08 14:00. Заголовок: Natasha А разве с де..
Natasha А разве с детьми можно ненармотивный язык использовать? Надо как то культурно, на общепринятой лексике, но доходчиво и понятно. Если кто знает, желательно выражение целиком. Что то типа "своему папе в лицо краской прысни"
|
|
|
|
Отправлено: 06.06.08 14:22. Заголовок: Di пишет: Подскажит..
Di пишет: цитата: | Подскажите, пожалуйста, что принято говорить детям в таких случаях, а то я их машинально обложила трехэтажным, но понимания не встретила |
| Ну вы когда их трехэтажным покрыли не особо задумывались дети они или нет... Или трехэтажным можно по причини тгого что дети не поймут а вот на голландском то надо конечно культурно а то поймут и догонят?
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 06.06.08 15:06. Заголовок: Di Не тратьте свои..
Di Не тратьте свои силы и время попусту. Дети - злые, и словами их не проймешь.
|
|
|
Di
|
| |
В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 06.06.08 15:06. Заголовок: В том то и дело, что..
В том то и дело, что машинально вырвалось. От неожиданности. Надо перепрограмироваться на кулуторные выражения Но вывод интересен. О том, что они могут еще и догнать как то не подумалось. Но раз нет подходящих выражений буду составлять и заучивать сама. Про краску вроде не плохо получилось
|
|
|
Di
|
| |
В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 06.06.08 15:10. Заголовок: Вероника Но эмоции н..
Вероника Но эмоции надо же как то выразить. К тому же у меня занятия заканчиваются в то же время что и у них и мы примерно в одно и то же время в одном и том же месте регулярно встречаемся. А обливать их водой против ветра себе дороже
|
|
|
Вероника
|
| старожил форума
|
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
|
|
Отправлено: 06.06.08 18:26. Заголовок: Di Ну и выражайте ..
Di Ну и выражайте свои эмоции на родном языке.
|
|
|
|
Jool
|
| |
В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
|
|
Отправлено: 04.07.08 07:52. Заголовок: Дамы, подскажите, по..
Дамы, подскажите, пожалуйста, как перевести на голландский "средняя общеобразовательная школа" (11 лет), я надумла что-то типа "название города + openbare school voor algemeen voortgezet onderwijs № ... ". Заранее признательна. Ольга.
|
|
|
Лютик
|
| старожил форума
|
В форуме с: 05.01.06
Откуда: Nederland, Zuid Holland
|
|
Отправлено: 04.07.08 22:25. Заголовок: Jool А почему бы пр..
Jool А почему бы просто не написать middelbare school? Оффтоп: Если это Вы резюме составляете, то необязательно указывать 11 лет Вы там учились или все 14. В Голландии другая система образования, и здесь им трудно представить, что в Росси например, большинство детей к первому классу уже и читают-считают бойко, и, если родители ребенком занимались - то и по английски уже ребенок вполне прилично может лопотать.
|
|
|
Jool
|
| |
В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
|
|
Отправлено: 07.07.08 12:48. Заголовок: Девушки, подскажите,..
Девушки, подскажите, пож-та, как по-голландски "сеть магазинов", ну типа местного AH, я сомневаюсь между winkelsnet и winkelswerknet или вообще существует другое устойчивое словосочетание? Заранее признательна.
|
|
|
Lika
|
| старожил форума
|
В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 07.07.08 13:27. Заголовок: Jool de winkelketen..
Jool de winkelketen/ de winkelketenen (PL)
|
|
|
|
Отправлено: 07.07.08 13:28. Заголовок: Jool они это называ..
Jool они это называют цепь магазинов. Лидл, к примеру, называет себя так: Wij zijn een groep succesvolle en sterk expanderende supermarktketens.
|
|
|
|
Отправлено: 07.07.08 13:31. Заголовок: или Vereniging van W..
или Vereniging van Winkelketens in de Doe-Het-Zelfbranche (VWDHZ)
|
|
|
Jool
|
| |
В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
|
|
Отправлено: 11.07.08 15:05. Заголовок: Доброго дня. назрел ..
Доброго дня. назрел еще вопрос, как по-голландски "рассыпчатая пудра" (косметика), я тут нашла одно сочетание - mullige poeder. не знаю, верно или нет. подскажите, кто знает, пож-та. Ольга.
|
|
|
Guapa
|
| старожил форума
|
В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 11.07.08 15:20. Заголовок: Jool los poeder ..
Jool losse poeder
|
|
|
jana
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 18.07.08 17:42. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?
Здравствуйте девчата. Помогите пожалуйста. Как правильно и главное очень корректно написать письмо одной даме. Скоро у ее дочки день рождение. А папа этой девочки мой знакомый. Они не живут вместе и ему недают видеться с дочкой. Он хочет позвонить в день рождения и поздравить. Но боится что трубку неподнимут, а ему это крайне важно. Да и дочери тоже. Как и главное что я могу написать этой даме чтобы она позволила им поговорить по телефону. Я хочу как его знакомая отправить ей СМС с просьбой быть немного снисходительней в этот день и позволить им пообщаться. Дочки исполняется четыре года... Заранее благодарю за вашу помощь!
|
|
|
|
Отправлено: 18.07.08 19:51. Заголовок: Вы голландке хотите ..
Вы голландке хотите написать такое или сказать? Боюсь, что она вас и на родном языке не поймет. У них другой менталитет и это сугобо личное между вашим другом и той дамой. Напишите приблизительно, что вы хотите ниписать. Перевести не сложно. Подумайте прежде 7 раз, чем раз такое сделаете.
|
|
|
|
jana
|
| |
В форуме с: 18.07.08
|
|
Отправлено: 18.07.08 21:22. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?
Я хочу написать ей СМС, так как у меня есть её номер телефона. И это никому не навредит, в этом я точно уверенна. Она заочно знает обо мне, поэтому я и хочу рискнуть. Примерно следующее: Уважаемая .... У меня к вам убедительная просьба. Разрешите Jannie в день её рождения пообщаться с её папой по телефону. С Уважением .....
|
|
|
Guapa
|
| старожил форума
|
В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
|
|
Отправлено: 18.07.08 21:56. Заголовок: jana пишет: Примерн..
jana пишет: цитата: | Примерно следующее: Уважаемая .... У меня к вам убедительная просьба. Разрешите Jannie в день её рождения пообщаться с её папой по телефону. С Уважением ..... |
| Geachte (мое мнение, что это в данном случае слишком официально и неуместно, лучше beste) Beste ... имя. Ik heb een verzoek aan u. Zou u Jannie met papa willen laten spreken op haar verjaardag? Met vriendelijke groet, Это примерный перевод вашего текста. Не думаю что на такой текст кто-то откликнется, он весьма холодный и требовательный. Я бы сделала его не таким оффициальным, а более персональным. Спросите себя ваше ли это дело просить ее об этом... Тем не менее мой вариант: Beste .... Ik ben de vriendin (vrouw) van ... Het zou hem (en mij) heel gelukkig maken als Jannie op haar verjaardag even met haar papa mag spreken. Bij voorbaat hartelijk bedankt. Met vriendelijke groet, ...
|
|
|
jana
|
| |
В форуме с: 18.07.08
|
|
Отправлено: 18.07.08 22:56. Заголовок: Спасибо Guapa, за то..
Спасибо Guapa, за то, что вы исправили мой текст. Я как раз и хотела, чтобы он был как можно больше персональным, но, ни в коем случае не официальным. Но думаю что, написав СМС, тем самым я не захожу за рамки приличия. В любом случае каждый поступит так, как ему будет угодно. А попытаться стоит. Но в любом случае спасибо за совет.
|
|
|
Valeriya
|
| |
В форуме с: 19.06.06
Откуда: Nederland, Middelburg - Москва
|
|
Отправлено: 19.07.08 00:08. Заголовок: janaПростите, что вм..
janaПростите, что вмешиваюсь... Главное, чтобы смс бывшей спутнице вашего мужа от вас (настоящей) не испортило их отношения еще больше. Ведь реакция может последовать совсем иная - противоположная. Но вам виднее. Удачи в решении этой ситуации!
|
|
|
jana
|
| |
В форуме с: 18.07.08
|
|
Отправлено: 19.07.08 10:03. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?
Все ваши опасения мне понятны, да и я не монстер как можно подумать. Прежде чем совершить задуманное я решила посоветоваться с её хорошей знакомой, которой вся эта ситуация известна. Мне же важнее всего результат, но и я поступлю по совести.
|
|
|
Jool
|
| |
В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
|
|
Отправлено: 25.07.08 14:26. Заголовок: Девушки, подскажите,..
Девушки, подскажите, пожалуйста, кто знает, как по-голландски "режим работы" (учреждения, типа с 9:00 до 18:00).
|
|
|
|
Отправлено: 25.07.08 14:33. Заголовок: Jool обычно Opening..
Jool обычно Openingstijden
|
|
|
Boko
|
| |
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
|
|
Отправлено: 25.07.08 15:09. Заголовок: Jool или werktijden,..
Jool или werktijden, в зависимости от контекста
|
|
|
Jool
|
| |
В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
|
|
Отправлено: 29.07.08 15:20. Заголовок: Доброго дня! Подскаж..
Доброго дня! Подскажите, пож-та, кто знает, как по-голландски соглашение о сотрудничестве, я додумалась только до samenwerkingsverdrag.
|
|
|
Ответов - 488
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|