АвторСообщение





В форуме с: 08.05.12
Откуда: Россия - Nederland, SPb -Tilburg
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.15 15:19. Заголовок: Помогите перевести с голландского

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 25 [только новые]


старожил форума




В форуме с: 22.05.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 14:28. Заголовок: Ломаю голову, но чув..


Ломаю голову, но чувствую, не получается хорошо. Вопрос: как ТОЧНЕЕ перевести фразу maak eerst iets anders af? Буквальный перевод- оно как- то коряво получается. А именно, как бы по- русски это звучало?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 14:47. Заголовок: Meriva сначала додел..


Meriva сначала доделай (что-то) другое
Или другое дело

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 22.05.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 15:11. Заголовок: Спасибо! Ну не по- р..


Спасибо! Ну не по- русски звучит)))) или я уже слух теряю....


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 22.05.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 15:13. Заголовок: вопрос был: как мне ..


вопрос был: как мне это закончить? и ответ maak eerst iets anders af
поэтому мне и непонятно стало.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 15:15. Заголовок: Meriva похоже, что в..


Meriva похоже, что ваш ответ не соответствует вопросу

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 16.05.08
Откуда: Nederland - Украина, Voorhout
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 15:56. Заголовок: может быть как вариант


может быть как вариант - "сначала что-то одно закончи" (а потом уже за другое берись)

трудно бывает вот прям дословно перевести и по-русски аналог в голову не приходит


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 22.05.08
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.10.15 17:57. Заголовок: Кажется, я догадалас..


Кажется, я догадалась. закончи сначала КОЕ- ЧТО. Это по смыслу подходит. Спасио всем за помощь

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.15 23:34. Заголовок: Подскажите, плиз, ка..


Подскажите, плиз, как перевести с нидерландского фразу Laat mij in die waan?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



В форуме с: 12.01.11
Откуда: Nederland-Беларусь, Hulst-Минск

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.15 23:58. Заголовок: Jeka Не могу подоб..


Jeka

Не могу подобрать соответствующее выражение на русском, но значит это примерно следующее: Позволь мне оставаться в иллюзии/позволь мне заблуждаться.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 22.06.13
Откуда: Россия-Нидерланды, Amersfoort
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.15 00:45. Заголовок: Jeka Позволь мне ос..


Jeka
Позволь мне остаться в неведении. Или Не хочу ничего знать. De waan: een gedachte of een mening die niet waar is = de illusie

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.15 11:08. Заголовок: Спасибо, онлайн пере..


Спасибо, онлайн переводчик не сильно ошибался )

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.15 21:33. Заголовок: Помогите, пожалуйста..


Помогите, пожалуйста перевести два предложения из письма заводчика собак, гуглом получается не совсем понятно:

Wij hebben de volgende regel:
Bij ons staat iemand op de lijst na een aanbetaling, de rest van het pup bedrag is bij afhalen van de pup.

we kunnen kijken of we je kunnen helpen aan een pup (reu) van onze kennel
En wat is de bedoeling kom je de pup dan zelf ophalen?

Спасибо!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





В форуме с: 13.03.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.15 22:30. Заголовок: У нас следующее прав..


У нас следующее правило:после внесения аванса вы оказываететсь в очереди на щенка,остальную плату вы вносите при его заборе.
Мы можем рассмотреть возможность приобретения вами щенка (кобеля) из нашего питомника.И какое у вас намерение- cможете ли вы забрать его сами?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.12.15 23:58. Заголовок: Маруся, большое Вам ..


Маруся, большое Вам спасибо!

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.16 15:35. Заголовок: Текст песни



Голландского не знаю совсем, а гугл транслейт дает только обшую картину.

Diggy Dex - De vallende sterren

Wakker door die kleine man, een uur of half 8
Ontbijt op m'n bed, verse thee en een croissant

Plus de krant van vandaag, ik ben de dupe van de supermarkt
Eentje pas van 3,5, maar nu al een soldaat

En ik weet niet waaraan ik dit al te danken heb
Ik doe mn best om op te voeden, maar weet dat je nooit alles in handen hebt

Nooit zo onafhankelijk geweest als tegenwoordig
M'n leven is op orde, maar een kind maakt dat vergankelijk

Een les voor mij, ik zeg je eerlijk
Er is meer in mijn kleine wereld dan het hebben van geld op de bank en shit
Wat je plan ook is, 't is allemaal relatief
Weet je niet, doet me denken aan de zus van een vriendin

Ik laat een traan voor haar, plus ook voor de na bestaanden
Dood aan kanker en twee kinderen nagelaten. Damn...

En ik denk bij mezelf: what the hell?
Wat loop ik toch te zeiken om mezelf? Pluk de dag, dus...

Ik tel de sterren voor haar
Ik tel de sterren voor hem daar
Ik tel de sterren voor mij
Als je wilt want ik ben d’r
Ik tel de sterren voor jou
Ik tel de sterren voor vrienden
Allemaal sterren voor mij
Allemaal sterren van liefde

Ik zie te veel mensen stressen om whatever
Checken elk uur op Twitter om te kijken wat ze zeggen
Nou, kijk eens wat ze zeggen, bla bla bla bla
Dus ik heb zoiets van: laat maar lekker, la la la

Nou, laat maar lekker lopen; meningen zijn sowieso verdeeld
En wellicht is die van mij ook eentje van een overkill
Maar m'n visie die is breder dan een modegril
Ik pak de kokosnoot en hak 'm open, drink 'm in m'n blote bil
Fuck it!

Maar effe eerlijk mensen, ja, waar draait het echt om?
Waar denk je aan als je ligt op je sterfbed, zo?
Denk je aan het geld dat je allemaal hebt verdiend? Nee!
Of denk je aan die vrouwen die je allemaal hebt gewiept? Nee!

Shit, fucking cliché, ik ben nu dertig plus
Boerenlul, burgerlul, een stoere rapper was ik never dus
Nooit geweest ever dus, dit is wat je krijgt
De reflectie van mezelf dus, verpakt in ille rhymes

En dit zijn zomaar wat gedachten op een Januari-ochtend
Ik heb zomaar wat gelachen om de shit die net hier op stond
Ik heb zomaar lopen janken afgelopen zaterdag
Want m'n release die was er eentje waar ik tranen lach

Luister, m'n familie die was daar, en Dagmar die was daar
Kleine Beau was uit logeren, in gedachte was-ie daar
En m'n vrienden waren daar
En na de show liep ik naar buiten
We smokete d' nog eentje; blij dat ik me zo kan uiten

Kan cynisch blijven doen en me verschuilen achter maskers
Af en toe wel grappig, maar uiteindelijk te makkelijk
Gezegend met die shit hier, dus laat me zeggen
Of wacht, ik kijk naar boven, tel de sterren




Спасибо: 0 
Цитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 17:34. Заголовок: перевод


Девушки,кто знает перевод : Alle Russische vrouwen zijn toch drankorgels.



Спасибо: 0 
Цитата Ответить
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 17:41. Заголовок: Виола мы знаем, кон..


Виола о-о-о! мы знаем, конечно))

Перевод: все русские женщины пьяницы однако.
Оффтоп: обобщение - сто баллов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 18:01. Заголовок: tatyana я бы перевел..


tatyana я бы перевела так

Все русские женщины все же пьяницы (алкоголички).

ЗЫ разумеется не все и не до такой степени

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 18:06. Заголовок: Lenna мой вариант б..


Lenna мой вариант более жесткий утверждающий, без вариантов в общем

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 18:14. Заголовок: tatyana да уж, надеж..


tatyana да уж, надежды на трезвую жизнь нету

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 21.06.07
Откуда: Россия-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 21:33. Заголовок: вот чесно, никогда н..


вот чесно, никогда не слышала такого слова (в принципе, не про себя))))


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.16 23:00. Заголовок: Ena не расстраивайте..


Ena не расстраивайтесь, это комплимент вашему голландскому кругу общения

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 18.06.13
Откуда: Россия - Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.17 20:50. Заголовок: Уважаемые участники ..


Уважаемые участники форума, помогите разобраться с устойчивыми выражениями.
Меня часто спрашивают Valt het mee? Я уже понимаю, что это ничего не упало, а это типа, как оно идёт, нравится ли мне? Что же конкретно понимается по этим выражением и что нужно отвечать?
Другой ступор у меня вызывает "Niet kwijt" когда имеется ввиду, что что-то куда-то не поместится. Kwijt - потерять, а niet kwijt - не поместится. А если поместится, то....? Моя логика тормозит. В словарях разъяснения не нашла.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.17 21:13. Заголовок: lionella Valt het ..


lionella

Valt het mee? - это вопрос, образованный от глагола meevallen, который означает "оказаться лучше, чем ожидалось".
Простейшие ответы на данный вопрос - это
- ja, het valt mee или
- nee, het valt tegen

"Niet kwijt"
kwijt- означает забывать, терять, избавляться. Т.е. выражение Niet kwijt - образное, в том смысле, что если что-то не помещается, значит я не могу от этого избавиться. В ответах слово kwijt не используется
Пример:
- Kun je dit nog kwijt in deze doos?
- Nee, het past er niet meer in
- ja, het past nog wel


Спасибо: 3 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 18.06.13
Откуда: Россия - Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.17 20:46. Заголовок: Lenna Спасибо! Тепер..


Lenna Спасибо! Теперь все понятно!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 71
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет