АвторСообщение



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.04 02:52. Заголовок: Как поддерживать и сохранить знание разных языков?


Довольно часто передо мной стоит етот вопрос? Я уже начинаю думать что слишком много говорю на голландском и боюсь из-за етого забыть английский. Подскажите, посоветуйте - кто как справляется с етой проблемой? Как вы поддерживаете свой английский или другой иностранный язык, живя здесь в Го с голландским? Знаю что у многих возникает етот вопрос. Думаю полезно было бы многим услышать.Очень не хочется чтобы международный язык, который, как говорится, всегда нужен, выветрился и забылся. Телевизор смотреть, книги читать на етом языке? ДА,ето может и варинат....но не пассивная ли ето форма поддержания языка,которая в принципе может и не так еффективна. Вобшем делитесь советами. С нетерпением жду.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 183 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]







В форуме с: 27.04.08
Откуда: Нидерланды, район Гааги
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.08 11:52. Заголовок: Di пишет: На русск..


Di пишет:

 цитата:
На русском то, конечно, ругаться удобнее.


У меня на русском язык не поворачивается.. С детства крепо в голову было вбито)))
Даже на иврите не ругаюсь.. ну только в редких случаях. Есть такое видео на ютюбе, там Натали Портман спросили, какое ее любимое ругательство. Она сказала - ну это на иврите (на самом деле по арабски) - кус эммек! Означает женские органы вашей мамы. Так вот, я такое не ругаюсь..
А по английски фазермака почему-то нормально идет..

florentia пишет:

 цитата:
Я заметила, что у многих людей есть такая привычка говорить на русском голландскими словами.. ну, с другими русскими, конечно.. типа: ходила я вчера в винкел..=)
Ох, меня такое вообще раздражает



Я каюсь, говоря с русскими израильтянами, употребляю ивритские слова. Потому, что они в сто раз короче!! Сравните -
дистанционка - шалат
кондиционер - мазган
хорошо - тов

Сейчас иногда говорю - пошли повинкелим, но также и пошли на жоппинг..

Оффтоп: Ой, такой прикол у меня был с Libelle, я просто обязана поведать. Стоим у нее на балконе, вечер, тишина.. И какой-то гул из далека. Я говорю - что за гул? Она - это АТВАЛЭФ! Я окидываю взглядом окресности в поисках отвалов, долго раздумваю и говорю - а где они?
В общем, с тех пор мы с ней ездим не по А12 а по отвалам.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 14.12.06
Откуда: Rusland-Nederland, Irkoetsk-Amsterdam
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.08 12:06. Заголовок: Venus пишет: АТВАЛЭ..


Venus пишет:

 цитата:
АТВАЛЭФ





Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.08 13:54. Заголовок: Oreo пишет: И еще, ..


Oreo пишет:

 цитата:
И еще, расскажите мне, как можно начать забывать родной язык за сравнительно короткий срок жизни за границей, при регулярном общении на нем по телефону, чтении книг и просмотре форумов и фильмов?


"Забывается" это, конечно большое преувеличение, но то что разговорный язык становится беднее и площе это факт. У меня это, к сожалению, очень заметно. Мне действительно стоит усилий разговаривать по русски. Я думаю и строю фразы на голландском и потом первожу их на русский. Результат меня категорически неустраивает и я начинаю еще больше сердиться на саму себя, комплексовать и хуже говорить. В общем это странно, потому что с письменной речью я проблем особых не испытываю, а вот в разговоре .Фильмы на русском почти не смотрю (нет времени смотреть одной, а с мужем без субтитиров смотреть не люблю), иногда читаю на русском, раз в неделю общаюсь по телефону на русском ну и форум этот ежедневно практически. Но тем не менее язык явно не тот, который был дома.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.08 14:22. Заголовок: у меня так же, я чат..


у меня так же, я чатсо говорю по русски и заменяю слова голландским. когда с мамой говорю по телефону то вообше как тормаз говорю подбираю слова и елси незнаю слово на русском- точнее вспомнить немагу то питаюсь его описать:)хехе как то вспоминала слово- фарш. так вот я его описала как мясо в кудрях:)
а с подружками рпоблем не возникает обшаюсь каздий день и дофига но они меня прекрасно пониамют кодга ай заменяю слова на голландкие поэтому проблем нет.
Книжек не читаю/тв/фильмы не смотрю. и такое уже цехрез 3 года. конехцно печально но я же не в россии живу, а в голландии, поэтому важнее голландкий язык для меня чем русский. акцентавроде нет мне кажется хотя когда я рпиеззаю в москву к подружек которой год не видела и не слишала она меня она говорит- есть акцент совсем незаметний но есть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.08 14:24. Заголовок: и да Вера правильно ..


и да Вера правильно сказала у емня тазкхе писменный на компьютере печатать никаких рпоблем не забываю слова. а вот елси говорить то да. чем то видимо отличается. наверное темц хто когда печатаеш видиш что печатаеш и не теряшь все предложение или мысль. я когда печатаю то рпоговариваю на русском про себя слова./ а когда гвоорю я перевозу слова с голландскогго часто на русский изза этого и путаница.
хотя писать от руки по русски еще хуже- это вообще мрак, это я точно уже не могу

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.08 14:56. Заголовок: Piccolina пишет: хо..


Piccolina пишет:

 цитата:
хотя писать от руки по русски еще хуже- это вообще мрак, это я точно уже не могу


Точно! Я от руки уже 4 года не писала на русском. И если я раз в год что-то пытаюсь написать, то автоматически пишу русские буквы латиницей! То есть мне надо действительно сконцентрироваться и прилагать усилия при письме, чтобы этого не происходило.
А вот еще забавно. я летом познакомиласьс русской девочкой, которая сюда с родителями приехала, когда ей было 10 лет. Так вот внешне абсолютно обычная голландская девочка, без какого либо акцента в голландском, но меня поразил ее русский! Она так чисто и красиво на нем говорит! Без акцента, без паразитов, без слэнга, просто удовольствие ее слушать! Дома с родителями она все время говорила только по русски, уехала она еще в раннем возрасте, пока язык не был засорен в тинейджерстве всякой гадостью. Hу и сама язык старалась поддерживать: читала много классики и смотрела старые фильмы. Так так она и говорит - книжным языком. При этом все друзья у нее иссключительно голландцы и с русскими кроме как дома она нигде не общается.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 10.10.07
Откуда: Бельгия
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.12.08 20:29. Заголовок: Oreo Конечно, памят..


Oreo
Конечно, память - вещь избирательная, старается припоминать только хорошее
А насчет русского языка - я не смотрю фильмы на русском, не читаю русских книг и русских подруг у меня нет тут. Но общаюсь регулярно с родителями по скайпу, в интернете с друзьями
Не думаю, что я когда-либо забуду язык

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.12.08 20:29. Заголовок: Я обратила внимание ..


Я обратила внимание на то, что чтение книг на русском языке стало приносить меньше удовольствия. Или даже не так: стало вызывать напряжение, чтобы понять смысл того, что читаешь. Никак не могу вытянуть "Идиота", например, тогда как раньше читала взахлеб. Зато с книгами на английском например совсем наоборот. В отпуске прочла все свои книги, взялась за библиотеку на фазенде, где мы были, нашла из приемлемого только сборник рассказов Мураками на английском и прочла просто за считанные часы... Вот ведь история)))
А вообще, стыдно конечно, что русский язык ухудшается. Забыть его конечно не забудешь совсем, но и структура, и качество речи сильно меняется. Иногда приходится действительно вставлять дословный перевод голландской фразы, а это иногда просто ужас как глупо или некрасиво звучит. Я всегда боролась за чистоту языка, гордилась им, работала над собой, образование и профессия обязывали. А теперь иногда даже говорить не хочу, до чего противно )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.09 18:24. Заголовок: Чтобы память вас не покинула.


Ответ один. Чем больше тренировки, тем пластичнее "оперативная память". Если прежние знания других языков были глубокими, то они никуда из вашей «постоянной памяти» не пропадают. А научиться быстро реагировать на «переключение языков» поможет только тренировка. Но через всё нужно пройти в любом случае. Говорю из собственного печального опыта. Перед моей первой иммиграцией в Швецию сначала было болезненное изучение английского на базе немецкого (спец школа) ещё в России (кстати сейчас немецкий только на слух воспринимаю, но не говорю, потому что не использую – вывод напрашивается сам). Хотя упорства мне не занимать, я даже дома ныла, мол, не верю в существование полиглотов. Один язык вытесняет другой. Потом я иммигрировала в Швецию и с ужасом понимала, что теряю возможность говорить бегло по-английски. Всё, над чем так долго работала и потратила столько денег на учителей и время на общение, казалось безнадёжно меня покидает. Была жуткая каша в голове. При разговоре с англоязычными шведские слова сами прыгали изо рта, а общение со шведами выглядело так, что я просто торможу, не находя слов. Ситуацию усугубляло различие фонетики. В разных языках используются разные группы мышц для произнесения определённых звуков (то же и в голландском, взять хотя бы G). И я с сожалением констатировала, что иммигранты, приехавшие без малейшей языковой базы, идут гораздо уверенней в разговорной речи на первом этапе. Но совсем скоро ситуация изменилось. Да, английский тормозил поначалу и портился сам. Но совсем скоро на курсах шведского я всех «продвинутых» оставила уже позади, а на следующих более сложных уровнях курсов английского проблемы уже были НЕ у меня. На комплименты шведов, я отвечала, что я долго запрягаю (запрягала почти два года.. но важен результат, тем более я не первой юности!), но быстро езжу. Это касалось шведского (кстати, та же языковая группа, что и английский и голландский). Другой момент. Если до иммиграции мой английский был беглым (разговорный и деловой), но стоило мне открыть рот, все уже знали по акценту, что я из России. После 2 годичных мук с двуязычным тренингом, никто не понимал из какой я страны (только по скуластой роже можно догадаться, конечно :-), часто даже спрашивали, как долго я жила в Штатах. Мои тренинги я придумывала для себя сама. Первое, совет, любое новое слово, когда заучиваете, произносите вслух, потом то же самое по-английски. Затем, то же с фразами. Делайте одновременно. Переводите текст не на русский, а на английский для себя. Сначала трудно будет, но это приучит вашу память переключаться и быстро реагировать!!! Я сейчас это делаю для трёх языков, подключив голландский. Мне уже легко. И память, и речевой аппарат реагируют на переключение уже безболезненно. 70% слов уже знакомы из других языков, только не забыть произносить их по-голландски.. И я уже начинаю верить в существование полиглотов, друзья. Для речи также интерактивные курсы на CD, хотя бы 30 минут в день! Скачивайте песни, тексты из Интернета, потом пойте в любое время наедине с собой, чтобы народ не пугать. Ну не последнее дело фильмы с субтитрами, поддержка слуховой память, не нужно нам самонадеянности, что тренировка слуха – это лишнее. Ну и если у вас не очень ревнивые мужья, общайтесь по Скайпу со всеми подряд без всяких обязательств, просто чтобы потрепаться по-английски о разном. Темы будут варьироваться, а это очень хорошая разминка оперативной памяти.
Короче, все кому жаль терять прежние навыки, не тратьте драгоценной время на поиски специальных коммерческих методик, а вступайте в кружок «Помоги себе сам». Конечно, чем моложе мозг, тем ему легче. Но чем усидчивее задница, тем меньше мозгу дела, сколько этой заднице осталось по паспорту. Дерзайте.
Обнимаю всех.
~Мардж Симпсон~


Спасибо: 3 
Цитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.02.09 12:09. Заголовок: Снимаю шляпу http:/..


Снимаю шляпу

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 14.02.09
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.09 12:55. Заголовок: Для поддержки не активного английского.


IMHO. Таким новичкам, как я, в изучении голландского, чтобы не терять прежние языковые навыки. Хорошо пользоваться только англо-недерландскими (или наоборот) словарями и учебными пособиями для англоговорящих. Например, мне понравился «Dutch with ease» с четырьмя CD.
В какой-то теме кто-то уже упоминал эти учебники серии ASSIMIL Мне этот интерактивный курс нравится тем, что пояснения к аудиозаписям есть и на голландском и, параллельно, на английском. Минус, мой говорит, в том, что немного старомодные слова попадаются на голландском. И ещё есть совсем немного статей, которые не озвучены. Но в целом курс не плохой, диалоги весёлые.
Пока. Обнимаю.
~Мардж Симпсон~



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.09 14:16. Заголовок: Lika пишет: Девчата..


Lika пишет:

 цитата:
Девчата, mia colpa.


А это что такое? Вы наверное в детстве любили составлять ребусы?!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.09 14:34. Заголовок: egel Начинай учить ..


egel
Начинай учить языки.
Это значит моя вина (итл)

Хотя я бы сказала La colpa mia

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.09 18:35. Заголовок: А зачем мне итальянс..


А зачем мне итальянский? Хотя красивый язык, не спорю, особенно песни хоть я его не понимаю, но слушать приятно. Вообще сначала голландский на более менее приличном уровне нужно осилить...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland, Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.09 19:59. Заголовок: egel после третьего..


egel
после третьего языка уже не принципиально. идет легче гораздо. так мой сын говорит, а он в этом специалист

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.09 00:30. Заголовок: egel пишет: А зачем..


egel пишет:

 цитата:
А зачем мне итальянский?


Не зарикайся.
Помню училась я в школе и у нас французский язык был. Впринципе язык не че так но напрягало домашнее задание. Я как счас помню, говорила учителя "Ну нафига мне французский, у меня шо муж француз будет?".... вот еще не раз споминала это и ругала себя что не сохранила в башке хоть базис... Мне бы счас этот язык ой как пригодился бы... живет то на границе с бельгами.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.09 02:20. Заголовок: Знание французского ..


Знание французского и особенно немецкого повышает шансы найти хорошую работу. Я в школе немецкий учила, но толком ничего уже не помню, так отдельные слова и фразы. А жаль, сейчас бы он мне ой как пригодился

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 09.08.07
Откуда: Узбекистан-Belgium, Turnhout
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.09 12:42. Заголовок: По мне, знание любог..


По мне, знание любого языка может пригодиться. Я в институте в качестве факультатива учила персидский А что? Возможно и пригодился бы. Сейчас жалею, что я даже толком и читать не научилась
К слову, вчера я сдавала IELTS экзамен, и за что меньше всего боялась ( разговорка), то хуже всего и сдала. Язык - практику любит, перерыв в два года ( как у меня) и всё...опять пытаться чуть ли не с начала выстраивать предложения.
И еще... меня всегда "убивали" выссказывания людей, мол - знаю такой-то язык - а на самом деле человек может только объясниться, используя базывые слова и выражения.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.09 17:06. Заголовок: На самом деле, изуче..


На самом деле, изучение иностр. языка (которое началось в "после-детский" период) - это life-long process. И тогда вопрос - "А что это такое - знать язык?" - становится риторическим. Допустим, человек всю жизнь проработал переводчиком с немецкого, долгое время жил в Германии и т.п. Думаю, он имеет полное право сказать, что хорошо знает язык. Но тут его просят перевести текст, скажем, по ортопедии или прикладной математике, с которыми он никогда дела не имел. Понятное дело, что в таком случае качественный синхронный перевод ему не обеспечить, также как письменный перевод без словаря. В общем, век живи - век учись.

Лёва пишет:
[quote]меня всегда "убивали" выссказывания людей, мол - знаю такой-то язык - а на самом деле человек может только объясниться, используя базывые слова и выражения. [quote]

Такое сплошь и рядом встречается. Иногда просто диву даешься, как некритично люди себя оценивают ))).

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





В форуме с: 12.04.07
Откуда: Украина - USA, Крым - California
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.09 23:24. Заголовок: Лёва пишет: "уб..


Лёва пишет:

 цитата:
"убивали" выссказывания людей, мол - знаю такой-то язык - а на самом деле человек может только объясниться, используя базывые слова и выражения.



Тут уж как слова подберёшь. А вот "я разговариваю на таких-то языках" звучит уже лучше? Ведь человек разговаривает действительно, пусть даже на базисе?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





О себе: Mislukkeling.....
В форуме с: 08.05.12
Откуда: Россия - Nederland, SPb -Tilburg
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.13 18:38. Заголовок: Параллельное изучение языков


ME пишет :

 цитата:
svetlaya Я с вами (как преподаватель английского) полностью согласна-метод погружения-самое действенное средство выучить язык.



А у меня (тоже как у преподавателя английского в прошлом) следующий вопрос, на который я пытаюсь найти ответ уже год: как учить параллельно пару языков, да еще одной группы, одновременно? Все талдычат про метод погружения, но не думаю, то он работает, если учить надо более одного языка.
Ситуация: в Го приехала в октябре 2011-ого с довольно сносным шведским и базовым немецким, ну, и, естественно, крепким английским (заодно и IELTS Academic перед отъездом сдала на 7,5 из максимальных 9..) Со шведского и на него переводила (равно как и с англ. и обратно), когда работала в СПб, немецкий (как и шведский) тоже учила просто так, был сертификат базовый по европейской шкале А2.1 (неполный А2, занимались по программе ин-та Гёте - я освоила А1 сама, а потом на 3 месяца пошла на курсы).
А потом.. вот жизнь изменилась. И я оказалась здесь.
Когда начинала учить голландский, из меня первое время лезла шведо-немецко-голландская смесь. Потом пошла через 2 месяца работать на английском, изучение голландского пришлось отложить вовсе... Уволилась, ринулась учить голландкий дальше. Итог: по голландскому сдан НТ2-2-я программа, говорю не в совершенстве, но, в принципе, лихо для человека, прожившего здесь менее 2-х лет и изучавшего язык самостоятельно, шведский ушел "в пассив" (читаю и слушаю прекрасно, но отвечать приходится на ангийском.. только некоторые фразы пока "живы" и не требуют сосредоточения), немецкий периодически дает о себе знать (пытаюсь повторять, пока нерегулярно), но та же история: понимаю, читаю, а сказать могу только совсем базовые вещи (сильно подумав, чтобы не ляпнуть что-то на голландском), а написать вообще не могу. Скоро начинаю курс "освежения" немецкого, (частно и дорого; там, где получила свои первые 30 часов голландского). Вопрос (почти отчаянный): какие методы (понятно, что о "погружении" речи и быть не может...... ) кто-то знает/слышал для этого?? Вчера ездила в Германию, поймала себя на том, что , за пару раз тренировки уже меньше в немецких фразах использую голландский, но это только база.. А вот как нырну в немецкий.... (Когда приезжаю к родителям мужа в Германию, 2 дня понимаю и киваю, как немая, на 3-й начинаю что-то лопотать по-немецки.. )
Есть ли способы "переключения", или они начинают работать только тогда, когда все предыдущие языки уже на отличном уровне?? (Если так, то увы, горе мне, горе .. )
А недавно за ужином произошел просто казус: я+ муж (который говорит на 5 языках, включая русский) и сын мужа (у него - го+нем+англ) беседуем, я "дернула" вина (вино было отличное, ага.. но его количество было вполне умеренным.. так что не иронизируйте).... И заговорила и на голландском, и на английском, и вдруг еще и на немецком (до кучи, пару слов вставила на шведском). Но самое ужасное не в этом, а в том, что это в какой-то момент произошло в пределах одного предложения, т.е. для одного высказывания я употребила все три языка...(Более того, произношение всех трех как-то разом улучшилось...). Конечно, они меня поняли без проблем..Но.... такое не должно повторяться, ей-богу....
В последнее время стали всплывать даже заново в памяти формы неправильных глаголов шведского, хотя я ими в последний раз занималась очень много лет назад.
Что это?? Мозг "колбасит" ??? или продолжаемое изучение голландского (и на голландском - учусь заочно, прохожу логистический курс, да и на работе общаюсь с коллегами на голландском) сначало подавило, а потом активировало зачатки знаний других языков? ("Достало из кубышки", где они долго пылились..)

Резюме: заранее буду признательна всем, кто что-то знает про параллельное изучение языков. Ссылки/советы/личный опыт - все будет принято к рассмотрению.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.13 18:56. Заголовок: oops пишет: Что это..


oops пишет:

 цитата:
Что это?? Мозг "колбасит" ???

ага, просто в момент речи мозг выбирает из всего возможного количества слов на разных языках самое простое и понятное для вас и использует его.

Проверьте себя - наверняка у вас есть любимые слова, не важно на каком языке, которые лучше всего отражают смысл чего-либо

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
старожил форума




В форуме с: 13.12.05
Откуда: Швейцария
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.16 12:27. Заголовок: Я два года учила язы..


Я два года учила язык в Бельгии на курсах - 2 раза в неделю по 3 часа в день после работы. Не считая того, что вся группа хором поправляла мое голландское произношение, приобретенное в семье, на фламандское, все остальное было хорошо. На работе английский был официальным языком, но там же ж фламандцев много, так что потрындеть на голландском было с кем. Потом мы уехали в немецкую часть Швейцарии. И началось веселье. Первые три года язык держался. Я даже сумела сдать госэкзамен по программе 1 сходу, нигде не занимаясь и не подготавливаясь, через 2 года после отъезда из Бельгии. А потом все начало падать "стремительным домкратом". В немецкой части Швейцарии жесть, а не язык - швейцарский немецкий, который даже немцы не всегда понимают и в каждой избушке свой диалект (хотя в школе на обычном немецком учат). Дома - демократия, разговоры ведутся на 4 языках. На работе английский и немецкий и забот полон рот. Голова просто пухнет и иногда я вообще не в состоянии понять, что мне говорят, а потом оказывается, что это простые предложения и слова я все знаю из них. Свекровь недавно пожаловалась, что я очень плохо говорю на голландском и она едва меня понимает (свекровь хорошая, зря критиковать не будет). С народом тут общаюсь на смеси голландского и немецкого. Немецкий я учила лет 15 назад, основы остались, но улучшать его страшно, боюсь голландский совсем потерять. В общем, стою на дороге я в лыжи обутый, то ли лыжи не едут, то ли что-то совсем не уже так, и не знаю, что предпринять. То ли пуститься наверстывать немецкий, но тогда голландский грюкнется совсем. Толи все таки за голландский взяться и выезжать на нем. Оба языка похожи, но я не уверена, что их можно учить одновременно - много путаницы может быть. Вот.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 183 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Ответ:
         
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 93
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет