АвторСообщение
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.07.11 21:08. Заголовок: MVV документы и требования (2011-2)


MVV - документы и требования (2011) ;

FAQ "Виза MVV 2011";
FAQ "Документы для MVV 2011"


Список документов в сайта IND
http://www.ind.nl/Images/6004_M138_NL_tcm110-323480.pdf - голл
http://english.ind.nl/Images/5003%20ENG_M138_tcm111-326124.pdf - англ

Требования по зарплате - официальная таблица из ИНД

Советы по заполнению НОВОЙ анкеты
MVV aanvraagformulieren - анкета


MVV: процедура получения и сроки (2011); (2010-II); (2010-I);

Справка о незамужестве
Апостиль на оригинале или переводе (2009-2010)


Для тех, кому нужна поддержка по время ожидания MVV создан новый раздел Ждем решения по MVV вместе Для получения доступа в этот раздел, укажите в своей подписи в профиле дату подачи документов и пришлите личку администратору.
Темы о сроках и документах для MVV остаются открытыми для всех.


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 590 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]


scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 09:42. Заголовок: nektarina поздравляю..


nektarina
поздравляю

Спасибо: 0 
Профиль
Licht





В форуме с: 23.03.11
Откуда: Russia-Netherlands, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.11 16:35. Заголовок: MVV Наташа, спасибо ..


MVV Наташа, спасибо огромное! Да, действительно, отличный подарок ко всем грядущим праздникам!

Спасибо: 0 
Профиль
леля сапфир



В форуме с: 09.10.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.11 22:18. Заголовок: Licht Поздравлаю! ht..


Licht Поздравлаю!

Спасибо: 0 
Профиль
Licht





В форуме с: 23.03.11
Откуда: Russia-Netherlands, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.12.11 23:45. Заголовок: леля сапфир Спасибо!..


леля сапфир Спасибо!!!

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 12:56. Заголовок: сегодня забирала у п..


сегодня забирала у переводчиков оригинал заявления о не замужестве с апостилем. мне сказали, что этот же переводчик им делал несколько переводов св-ва о рождении и никогда не было с этим проблем.
они, вместо 51грн клиента, заплатили за срочность свои 500. короче-все счастливы

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 13:57. Заголовок: scmiramis а для чег..


scmiramis а для чего эта справка нужна?
еще девочки, не понятно. мне сегодня сказали, что на мvv надо еще и перевод с апостилем оригинал... а то, что мы в голландии перевели и всем показали... это типа ни о чем... не ясно.

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 14:25. Заголовок: Светлана я не знаю..


Светлана
я не знаю, может ей для замужества надо. я тоже разведена и фамилию не меняла. для мвв и регистрации, вроде, достаточно свежего заявления о не замужестве. не знаю что тебе сказали и что ты поняла, но апостиль на перевод, сделанный в Го, не нужен.он нужен только на заверенную нотариусом копию перевода, если он сделан здесь.

Спасибо: 0 
Профиль
Ларина





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 14:42. Заголовок: Marka справку о не з..


Marka справку о не замужестве можно получить по месту прописки в архиве ЗАГСа А вот справку о смене фамилии по месту расторжения брака (и еще гос. пош. 100 рублей)! Прежде чем поедите позвоните с начала и точно все узнайте!

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 14:47. Заголовок: Ларина Мне про спра..


Ларина Мне про справку эту ничего не сказали. Дали перечень документов. Среди которых перевод св-ва о браке, я знаю, что на голландский перевод не нужно апостиль, но оригинал у мужа и копии им не достаточно, а если тут с оригинала делать перевод, то тогда надо апостиль. Просто зачем не понятно) .

Спасибо: 0 
Профиль
Ларина





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 14:49. Заголовок: Светлана а вам ориги..


Светлана а вам оригиналы переводов не отдали?

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 16:03. Заголовок: Ларина справка о не..


Ларина
справка о не замужестве уже не проходит, обязательно нужно заверенное заявление у нотариуса. у меня брак был расторгнут здесь, никто мне справку о смене фамилии не дал. только свекровь брала в загсе, где заключался брак.
Светлана
они не доверяют нашим переводчикам, этот перевод должен заверить нотариус, а потом на нее поставить апостиль. не проще мужу перевод прислать? такую справку девочки берут на всякий случай, если у работников гемеенте возникают вопросы почему разные фамилии. мой спрашивал в нашем гемеенте, не надо.

Спасибо: 0 
Профиль
Nalee2010





В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина - Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 17:37. Заголовок: scmiramis пишет: за..


scmiramis пишет:

 цитата:
заплатили за срочность свои 500




Там для всех - до 12 сдаешь, до 17-30 забираешь.Они все поездом передают в Киев через своих людей.Это самая ерундовая процедура.



Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 17:42. Заголовок: Nalee2010 если личн..


Nalee2010
если личная подача, то да. мы сами подавали в мае за 1 день. если через работника фирмы-5 рабочих дней. они мне так оба апостиля с переводом в феврале-марте за месяц сделали.

Спасибо: 0 
Профиль
Nalee2010





В форуме с: 13.06.10
Откуда: Украина - Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 19:51. Заголовок: scmiramis Я бы не пи..


scmiramis Я бы не писала, если бы я там не была. Со мной "фирмачи" оформлялись и вместе мы забирали.Я не успевала сделать второй апостиль и мне предлагали его сделать с переводом . За один день. За 120 грн. Это перевод плюс услуга.А сын бы на следующий забрал. Но я обошлась в гементе без второго апостиля.

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.11 20:02. Заголовок: Nalee2010 в Киеве ..


Nalee2010
в Киеве свои расценки. здесь я платила за 2 апостиля по 200 грн каждый+120 перевод+ 70 заверение перевода нотариусом. они же вкладывают стоимость билетов до Киева и обратно, за услуги Киевской фирмы и свои, как посредника.

Спасибо: 0 
Профиль
Ларина





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 07:53. Заголовок: Светлана Апостиль уд..


Светлана Апостиль удостоверяет подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати, скрепляющих документ.
scmiramis Не важно как называется документ заявление или справка, главное суть документа! Справку о смене фамилии надо самим запрашивать, а не ждать когда вам что то дадут!
Последовательность проставления апостиля не имеет значения! Можно поставить апостиль а потом перевести и за тем заверить у нотариуса! Самое главное, чтобы у нотариуса были полномочия заверения подписи переводчика!

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 13:45. Заголовок: девочки помогите!!! ..


девочки помогите!!! надо сделать перевод св-ва о браке, что я помню вчера, что девушка из посольства сказала, что можно сделать перевод на голландский или на английский. решила у вас переспросить.

Спасибо: 0 
Профиль
Ларина





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 14:20. Заголовок: Светлана вы из Москв..


Светлана вы из Москвы? Я думаю, что можно обратиться в Единый центр документов, там наверняка есть ускоренный вариант апостиля и перевода!

Спасибо: 0 
Профиль
Tanya V





В форуме с: 25.08.11
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 14:28. Заголовок: Светлана а не проще ..


Светлана а не проще его переводить в Голландии. Сразу на голландский?


Спасибо: 0 
Профиль
Ларина





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 15:00. Заголовок: Светлана а может ваш..


Светлана а может ваш муж пришлет вам свидетельство экспресс почтой?

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 18:25. Заголовок: Светлана переводить..


Светлана
переводить надо на голландский. вряд ли ты найдешь такого переводчика даже в Курске. не связывайся с нашими переводчиками. почему твой не пришлет с DHL? прям через дорогу от нашего дома их офис.

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 18:29. Заголовок: Ларина в Украине за..


Ларина
в Украине загсы такие справки больше не выдают, надо делать заявление у нотариуса только. если бы я запрашивала любую справку из своего загса в российском, это бы заняло до 6 месяцев и никакой гарантии. с апостилем еще сложнее. а так сделали и переслали мне за несколько дней.

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 21:14. Заголовок: scmiramis Ларина де..


scmiramis Ларина девочки сказали, что можно и на английский, оригинал перевода из голланд ждать долго. тут можно решить в течение 5 дней, а почту ждать дольше и там без апостиля еще было свидетельство и перевод неапостилированного св-ва.


Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 22:02. Заголовок: Светлана переводы и..


Светлана
переводы и апостили в Москве надо делать?

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 22:47. Заголовок: Нscmiramis ну нет ж..


Нscmiramis ну нет же. В области. Ну кто мне может еще объяснить, надо св-во о браке, копию с апостилем, перевод с апостилем? так?

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.12.11 22:59. Заголовок: хотя с другой сторон..


хотя с другой стороны, ведь копия будет подшита к переводу и все это вместе будет апостилизировано. ведь так?

Спасибо: 0 
Профиль
Ларина





В форуме с: 07.11.11
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 09:28. Заголовок: Светлана Свидетельст..


Светлана Свидетельство о браке с Голландцем???
На мое Свидетельство о рождении и Свидетельство о расторжении брака с Русским, ставили апостиль на оригиналы. После чего переводы подшивались к копиям.

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 09:39. Заголовок: Ларина Это я с пере..


Ларина Это я с перепугу понавыдумывала. Я решила, что надо еще и просто копию заверить апостилизировать, а потом дошло, что копия будет заверенная вместе с переводом подшита. Св-во о браке с голландцем, заключали не голланд, но он с апостилем. мы его уже везде показывали.

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 09:59. Заголовок: Девочки еще раз, се..


Девочки еще раз, сегодня и на форуме читала, что можно переводы делать на английский. Поддержите, кто знает?

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:10. Заголовок: Светлана у тебя св-..


Светлана
у тебя св-во о браке уже должно было быть готово для легализации брака и подачи на мвв. св-во о рождении нужно для регистрации в гемеенте. можешь отправить скан переводчику в Го и забрать там. мой спрашивал в инд и гемеенте-переводы должны быть на голландский. если для вклейки прокатит на английский здесь, уточни в посольстве.

Спасибо: 0 
Профиль
Светлана





В форуме с: 16.10.11
Откуда: Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:23. Заголовок: scmiramis не, не мн..


scmiramis не, не мне для посольства. а туда я приеду и мы все сделаем. мне девушка по телеыону сказала, что можно так и так, то есть и голланд и англ. но я вот решила перестраховаться.

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:29. Заголовок: Светлана тогда пере..


Светлана
тогда переводи на английский. за то время что колотишься, уже бы из Го прислали

Спасибо: 0 
Профиль
tsarenkoss



В форуме с: 07.10.11
Откуда: Россия, Гатчина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:46. Заголовок: Ач то за вопросы про..


Ач то за вопросы про то, на какой язык переводить? Написано же, что документы должны быть переведены на один из 4 языков: английский, голландский, немецкий или французский. Или к этому тоже придираются?

Спасибо: 0 
Профиль
Paloma
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland, Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:53. Заголовок: sky bell Ога. Может..


sky bell
Ога. Может, перевод в Украине столько и не стоит, как в Го, но как насчет того, что скупой платит дважды? А то и больше, если учесть нервы и потраченное время? Опять же, жених может помочь оплатить перевод в Го. Нет там ничего неподъемного, мы в Го переводили все доки, цены доступные.
tsarenkoss
Не имеют права придираться насчет языков. Но иногда надо ставить на место нерадивых или не очень знающих сотрудников.

Спасибо: 0 
Профиль
scmiramis





О себе: scmiramis@yahoo.com
В форуме с: 23.03.11
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 10:54. Заголовок: tsarenkoss ну, мне ..


tsarenkoss
ну, мне и переводчик в Го говорила, что были случаи, когда требовали только на голландский

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 11:52. Заголовок: tsarenkoss пишет: Н..


tsarenkoss пишет:

 цитата:
Написано же, что документы должны быть переведены на один из 4 языков: английский, голландский, немецкий или французский. Или к этому тоже придираются?

оригиналы документов должны быть на этих языках. А переводы требут на голландский. Читайте формуляр для запроса MVV, стр 2
Taal van bij te voegen documenten
Alle documenten moeten zijn opgesteld in het Nederlands, Engels, Frans of Duits.
Is dit niet het geval? Laat de documenten dan vertalen door een vertaler die door een rechtbank is beëdigd, en lever de vertaling en het document samen met de aanvraag in bij het IND-loket.
Indien u het document niet in Nederland laat vertalen door een bij de Nederlandse rechtbank beëdigd vertaler, maar in het buitenland, dient niet alleen het document, maar ook de vertaling gelegaliseerd te zijn of voorzien van apostillestempel door de bevoegde autoriteiten van het land van afgifte.


ЗЫ раньше на переводы на английский смотрели сквозь пальцы. Теперь нет

Спасибо: 1 
Профиль
Paloma
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland, Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 12:12. Заголовок: Lenna А где тут нап..


Lenna
А где тут написано, что перевод ТОЛЬКО не голландский язык должен быть? Тут написано, что если не в Нидерландах сделан перевод, то надо апостилировать. Так что не все так однозначно.
Хотя никто не спорит. Делая перевод в Нидерландах, мы избавляем себя от кучи траблов.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




О себе: lenna@gollandia.com
В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 12:22. Заголовок: Paloma ну прямо не с..


Paloma ну прямо не сказано, что и вызывает разночтения.

Если переводить дословно, то в первом предложении сказано, что документ должен быть составлен на одном из 4 языков. Далее вроде бы логично, что если документ составлен на другом языке, то голл. переводчик переведет его именно на голландский, поскольку документ предоставляется в голл. организацию. А вот в последнем предложении хорошо бы указать нужный язык, но ИНД этого не делает.

Еще раз повторюсь, что раньше переводы, сделанные на английский на родине принимались без проблем. Потом в формуляре изменили текст и добавили слова про присяжного переводчика. Жаль, что только в виде намека, меньше нервов бы было.

Спасибо: 0 
Профиль
Ninuli4-ka



В форуме с: 24.05.11
Откуда: Россия - NL
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 12:34. Заголовок: Мы тоже в Го делали..


Мы тоже в Го делали перевод, во-первых, в России получается дороже, т.к. потом еще апостиль нужен на перевод, а во-вторых, ну не доверила бы сама никому тут переводить. Не так уж популярен голландский на просторах нашей Родины,и что-то я усомнилась в 100% грамотности переводчика а может, я такой недоверчивый человек, но однозначно только в Го перевод

Спасибо: 0 
Профиль
Paloma
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland, Nijmegen
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.11 12:42. Заголовок: Lenna Та да. На поч..


Lenna
Та да. На почве этих "намеков" с ними можно в принципе знатно пофехтоваться. Но это нервы и деньги. Поэтому проще в Нидерландах переводить. И дешевле.

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 590 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 27
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет