Автор | Сообщение |
Alja
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.02.04 12:01. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?
|
|
|
Ответов - 488
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
Вероника
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 25.03.05 20:42. Заголовок: Re: Методики, книги для изучения языка
help! что значит по-голландски telewerk (-en)?
|
|
|
Natasha
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 25.03.05 20:48. Заголовок: Re: Методики, книги для изучения языка
Для Вероника: Чаще всего так говорят о домашней работе. Или работы на дому.
|
|
|
babochka
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 25.03.05 21:44. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
Вероника Означает, что и на англииском- работа дома со своего компьютера, путем коммуникации со своим офисом или клиентами посредством факса, телефона,e-mail.
|
|
|
Вероника
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 26.03.05 12:10. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
Natasha, babochka, спасибо
|
|
|
JULIETTE
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.04.05 12:55. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
Dевочки, нет словаря пока....., а надо на гол-й слово УВАЖЕНИЕ или даже фразу(ХОЧУ ЧТОБ ТЫ МЕНЯ УВАЖАЛ И ТОЧКА!) СПАСИБКИ!!
|
|
|
Guest
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.04.05 13:01. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
respect = уважение
|
|
|
Lenna
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.04.05 13:05. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
Для JULIETTE: Je moet mij respecteren - Е мут мей респектирен. - Ты должен меня уважать
|
|
|
JULIETTE
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.04.05 13:09. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
Спасибки Ленна!!!!
|
|
|
Guest
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.04.05 13:11. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
Lenna ... punt uit! (Если уж так категорично!)
|
|
|
JULIETTE
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.04.05 13:16. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?
|
|
|
lighty
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.07.05 15:19. Заголовок: Re:
Девочки, подскажите, пожалуйста, как на голландском "доверенность" будет. Усложняю: "доверенность на право вождения автомобиля" Спасибо заранее.
|
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.07.05 15:44. Заголовок: Re:
lighty В Го такая бумага неигде не применяется, но это звучало бы наверное так "machtiging tot autogebruik"
|
|
|
lighty
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.07.05 15:46. Заголовок: Re:
Lenna Спасибо большое, Лен
|
|
|
Aap
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 03.07.05 20:24. Заголовок: Re:
... причем если у вас есть в руках документы на машину, то никаких дополнительных бумаг в Голландии совершенно не нужно.
|
|
|
lighty
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.07.05 14:36. Заголовок: Re:
Aap Да в том и дело, что не для Голландии доверенность нужна....а для Украины, чтобы папа с голландскими номерами через Украину проехал.. Ой надает Лена по шапке , что не по теме...
|
|
|
Natasha
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.07.05 17:54. Заголовок: Re:
В украинском консульстве можно сделать довереность. Цена ее 95 евриков. Если сильно попросишь, то ее тебе сделают в тот же день.
|
|
|
lighty
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 05.07.05 18:15. Заголовок: Re:
Natasha Спасибо за совет, но уже оформили через голландского нотариуса доверенность. Вышло дешево и сердито и никуда ездить не надо.
|
|
|
helen
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.08.05 09:30. Заголовок: Re:
Подскажите пожалуйста, как написать старший специалист по голландски. Заранее спасибо
|
|
|
Юлия
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.08.05 14:50. Заголовок: Re:
helen В голландском обычно не делается особого различия между старшим или младшим в названиях, специалист (человек, обладающий большими знаниями по данной специальности, чем обычный работник) по-голландски называется: de deskundige de expert Если вы хотите показать своё положение в соответствии с табелем о рангах, то надо прибавить, какого класса вы специалист. Если вы занимались административной деятельностью, то среди прочих администраторов в конторе/отделе начальник выделятся тем, что к названию его должности прибавляется "hoofd".
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.08.05 16:09. Заголовок: Re:
helen в Го употребляется деление Senior и Junior в зависимости от профессионализма и стажа работы
|
|
|
helen
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.08.05 20:13. Заголовок: Re:
Lenna, Юлия- большое спасибо!
|
|
|
|
Aap
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 06.08.05 21:53. Заголовок: Re:
У меня были такие же вопросы по поводу резюме, но потом я поняла, что некоторые термины вообще лучше не переводить буквально и искать подходящие аналогии, а то получится как в анекдоте, что "Карл Маркс - просто экономист, а наша тетя Роза - старший экономист"...
|
|
|
Lada
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.08.05 17:53. Заголовок: поздравление
Девочки, если не очень напряжно, напишите, плиз, пару фраз с днем рождения для мужчины за 50. Кириллицей и с ударениями. Хочу ооочень удивить! Начало такое: "Дорогой Геррит..."
|
|
|
julia_sib
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 16.08.05 08:47. Заголовок: Re:
Lada А насколько Геррит вам дорог? В смысле если просто друг-знакомый, то обращение одно, а если очень-очень близкий друг или любимый, то другое. Ну и Геррит-то наверное все-таки как "Хэррит" произносится? в голландском "Г" горловая. Можно сказать типа такого Lieve (beste - если просто знакомый) Gerrit, De mooiste jaren van het leven beginnen elk jaar opnieuw, hartelijk gefeliciteerd met je (uw - если на Вы) jubileum! На кириллице: Л'ифе Хэррит,('бэсте Хэррит) Де 'мойсте 'ярэн фан хэт 'левен бе'гиннэн элк 'яаар оп'ниу`. 'Хартэлик хэфэлисит'еерд мэт йе (у - вежливая форма) юби'леум!
|
|
|
Lada
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 16.08.05 15:56. Заголовок: Re:
julia_sib Большое спасибо за ответ. Это очень-очень близкий друг, с которым я виделась 3 раза в жизни, а знакома почти 30 лет. Пол-года он работал и жил в России, потом еще приезжал несколько раз и один раз я была в Го. Собиралась еще раз в сентябре, но, кажется, уже в этом году не получится. А слово jubileum значит, как в России, круглую дату или просто дату? Еще хочу сказать "крепко целую" или может Вы посоветуете что-то, что принято в Го говорить. Думаю, что смогу сказать это без запинки, а дальше уже буду по-английски.
|
|
|
julia_sib
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 16.08.05 16:56. Заголовок: Re:
Lada юбилей он и в африке юбилей, круглая дата. По телефону если поздравляют и в конце говорят целую, то по логике нужно трубку вешать, а если вы дальше продолжаете говорить, то вроде как-то не звучит, но если хотите, то пожалуйста - .....met je jubileum en krijg je nog een hele dikke kus van mij - и еще тебе от меня крепкий поцелуй по тексту....мет йе юбилеум ен крях йе нох ейн 'хеле 'диккэ кюс фан мяй.
|
|
|
Lada
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.08.05 17:37. Заголовок: Re:
julia_sib Спасибо. Нет, раз так - поцелуи оставлю на конец разговора, прислушаюсь к Вашему мнению. С юбилеем понятно, но дата не круглая, поэтому, пожалуйста, подкорректируйте поздравление с учетом обычного дня рождения.
|
|
|
julia_sib
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.08.05 17:48. Заголовок: Re:
Lada Простите, я подумала, что ему 50 исполняется, тогда будет ....met je verjaardag мет йе фер'йаардах
|
|
|
Lada
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.08.05 19:10. Заголовок: Re:
julia_sib Большое спасибо. У меня 2 недели в распоряжении. Думаю, что смогу выучить наизусть.
|
|
|
ksena
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 21.08.05 22:30. Заголовок: Re:
Девочки подскажите пожалуйста, как это доходчиво сказать на голл., "В Тулу со своим самоваром!" и "Как об стенку горох!" Понятно что дословно перевести смысла не имеет, но возможно в голл.,язые подобные выражения существуют!
|
|
|
Юлия
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.08.05 00:18. Заголовок: Re:
ksena "Как об стенку горох!" - Dat is aan dovemans oren gezegd. "В Тулу со своим самоваром!" - Water naar de zee dragen.
|
|
|
|
ksena
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.08.05 21:58. Заголовок: Re:
Для Юлия: Большое спасибо! До второго варианта я почти додумалась, просто незнала что для голл., можно преподнести в аналог. Сейчас показала мужу, он понял что я хотела сказать. Еще раз спасибо!
|
|
|
masha
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 27.08.05 10:06. Заголовок: Re:
Кто подскажет как перевести на голландский - Вся власть советам.
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 27.08.05 11:19. Заголовок: Re:
Вся власть советам - Alle macht aan Raden /aan Sovjetten
|
|
|
Anetta
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.08.05 13:05. Заголовок: прошу.......
Девушки,прошу ,кто может перевести из англииского по руски один очень короткии текст.Мне нужен за один из моих клиентов и нада быть перфектно сказано...а я могу..но очень далеко от перфектного ....
|
|
|
Anetta
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 29.08.05 15:46. Заголовок: Re:
Аар,спосибо большое за ответ!!
|
|
|
vika
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.09.05 08:02. Заголовок: Re:
Девочки, кто знает,как будет слово "мелирование" по-голландски?
|
|
|
lighty
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.09.05 09:44. Заголовок: Re:
vika highlights
|
|
|
Маасик
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 04.09.05 20:23. Заголовок: Re:
Ещё вариант - coupe soleil (извиняюсь за возможные ошибки...)
|
|
|
Эвелина
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 28.09.05 13:41. Заголовок: Re:
Девочки,как написать по голландски: -Мой руки перед едой! и -Поел-убери! Спасибо всем кто ответит!
|
|
|
Ответов - 488
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|