Автор | Сообщение |
Alja
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.02.04 12:01. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?
|
|
|
Ответов - 488
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|
Лада
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.03.06 08:50. Заголовок: Re:
Юлия, большое спасибо. Значит все же есть отдельно и мармелад, и пастила. Сомневаюсь, что смогу объяснить по-голландски способ приготовления любого "варева". Van Ba, а как ваша свекровь назовет конечный продукт, если: фрукты или ягоды поварить, протереть, уварить еще до очень хорошей густоты с сахаром, потом достать, выложить на бумагу, подсушить несколько дней, порезать и обвалять в пудре? (не добавляя ни загустителей, ни желатина, только естественный пектин). А как по-голландски уварить до густоты?
|
|
|
Leentje
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.03.06 14:20. Заголовок: Re:
Лада Indikken of inkoken - уварить до (определенной) густоты.
|
|
|
вика
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 19.03.06 10:22. Заголовок: Re:
девочки,подскажите пожалуйсто,моей подруге нужен отбеливающий крем для лица.Она спрасила как это будет по голлански,а так как я сама таким никогда не пользовалась то даже и незнаю что ответить.Может кто из вас уже с таким выражением сталкивался?
|
|
|
Лиза
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 19.03.06 21:43. Заголовок: Re:
вика Вариант на первый взгляд несколько искусственный, но на удивление гуглится: whitening gezichtcreme. Например, здесь.
|
|
|
вика
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 20.03.06 09:35. Заголовок: Re:
Лиза спасибо большое!!!Это то что нужно!
|
|
|
Van Ba
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 20.03.06 11:34. Заголовок: Re:
Лада wrote: цитата: | как ваша свекровь назовет конечный продукт, если: фрукты или ягоды поварить, протереть, уварить еще до очень хорошей густоты с сахаром, потом достать, выложить на бумагу, подсушить несколько дней, порезать и обвалять в пудре? (не добавляя ни загустителей, ни желатина, только естественный пектин). |
| Свекровь сказала что после момента протереть-уварить - confiture или jam, а дальнейший процесс (достать, выложить на бумагу, подсушить несколько дней, порезать и обвалять в пудре) в Го не сильно распространен, возможно, это пастила (pastila).
|
|
|
Лада
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 20.03.06 13:43. Заголовок: Re:
Van Ba Спасибо, значит все же Го pastila подобна русской пастиле. А еще, я действительно удивлена, что в Го кто-то варит домашнее варенье. Но с этим пойду в кулинарную тему. Пока.
|
|
|
Van Ba
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 23.03.06 18:06. Заголовок: Re:
Кто скажет как по-голландски: антикоагулянт, гемостазиограмма, коагулограмма, токсоплазмоз и кольпоскопия.
|
|
|
vasilina
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 23.03.06 18:20. Заголовок: Re:
Так и есть: anticoagulant, hemostasiogram, coagulogram, toxoplasmosis, colposcopie А что у вас за хобби такое, если не секрет?
|
|
|
Van Ba
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 23.03.06 18:27. Заголовок: Re:
vasilina Спасибо, только не поняла при чем тут хобби
|
|
|
vasilina
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 23.03.06 18:50. Заголовок: Re:
Просто интересно где вы такие слова используете. Извините за любопытство.
|
|
|
|
|
Отправлено: 28.03.06 23:46. Заголовок: Re:
Как будет по-голландскм черная редька и где её найти? Заранее благодарна
|
|
|
January
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.04.06 09:33. Заголовок: Re:
Всем, доброго утречка Подскажите пожалуйста, как на голландском языке поздравить с Пасхой? Говорят ли они как мы Христос Воскрес! и если говорят, то как это сказать.
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.04.06 09:41. Заголовок: Re:
January неверующим можно заказать Vrolijk pasen! - веселой пасхи, верующим - Zalig pasen! - Святой, блаженной пасхи По этому поводу приведу свой "аллохтонский" каламбур, да простят меня верующие люди. В самом начале изучения языка у меня были проблемы с запоминанием слов, тем более, что многие очень похоже звучат. Когда мы шли в гости на пасху, я себе повторяла Z ALIG P ASEN, чтобы с перепугу не сказать Z IELIG P IESEN
|
|
|
January
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.04.06 10:18. Заголовок: Re:
ОЙ, Ленночка спасибо за ответ! Не знаю точно, что это означает..ZIELIG PIESEN ...но догадываюсь... И думаю, что Вы все-таки не перепутали.
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.04.06 13:18. Заголовок: Re:
January ZIELIG PIESEN - жалко, мизерно, бедно пИсать
|
|
|
January
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.04.06 10:51. Заголовок: Re:
Lenna
|
|
|
Ingrid
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.04.06 21:00. Заголовок: Re:
помогите пожалуиста перевести Курочка Ряба
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.04.06 21:09. Заголовок: Re:
Ingrid het bont kippetje - если дословно de kip met de gouden eieren - если по смыслу
|
|
|
alesja
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 25.04.06 14:35. Заголовок: Re:
Dевочки как перевести на гол.:финансовый отчёт из налоговой инспекции за последнее время(доходы и убытки)заверенный финансовым или налоговым инспектором.очень срочно нужно
|
|
|
Ириша
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 12.05.06 07:21. Заголовок: Re:
Девочки, подскажите как будет "холодное копчение" и "горячее копчение" по-голландски?
|
|
|
|
Lenna
|
| создатель
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 12.05.06 09:35. Заголовок: Re:
Ириша het roken bij lage/hoge temperatuur
|
|
|
Ириша
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 12.05.06 09:44. Заголовок: Re:
Lenna Спасибо!
|
|
|
vasilina
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.05.06 10:07. Заголовок: Re:
Ириша Это вы про рыбу? Koud gerookte & warm gerookte.
|
|
|
Ириша
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 15.05.06 11:44. Заголовок: Re:
vasilina Ага, про неё Вот именно так и спрашивала продавца, но он смотрел на меня абсолютно непонимающе поэтому и переспросила здесь на форуме. А может и продавец такой попался
|
|
|
vasilina
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 16.05.06 21:32. Заголовок: Re:
Ириша Наверное, алохтон был.
|
|
|
Ankatje
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.05.06 11:39. Заголовок: Re:
А как вежливо написать даме, которая будет рассматривать мои доки на гражданство, чтобы она поторопилась? Хочу написать ей письмо так: Geachte mevrouw Heemskerk, Hierbij stuur ik alle nodigde documenten. Graag wil ik u vragen om met spoed een antwoord aan mij geven of mijn documenten in orde zijn en of ik in aanmerking voor de nederlandse natinaliteit kom. Так правильно? А потом ещё бы прибавить что доки лежат у неё уже 4 недели нерассмотренные!
|
|
|
Entrevista
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.05.06 17:28. Заголовок: Re:
Ankatje Так можно и достаточно вежливо.
|
|
|
Ankatje
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.05.06 19:57. Заголовок: Re:
Entrevista а это я не сильно напрашиваюсь "met spoed"?
|
|
|
Юлия
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.05.06 21:21. Заголовок: Re:
Ankatje Hierbij stuur ik alle nodigde documenten. Graag wil ik u vragen om mij met spoed een antwoord te geven of mijn documenten in orde zijn en of ik in aanmerking voor de Nederlandse nationaliteit kom.
|
|
|
Entrevista
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 22.05.06 21:24. Заголовок: Re:
Ankatje нет,всё хорошо.Succes
|
|
|
|
Ankatje
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 23.05.06 14:29. Заголовок: Re:
Юлия мерси.)
|
|
|
Veronika68
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 31.05.06 14:15. Заголовок: Re:
Помогите немножко: меня попросили привезти масло пачули и нероли. Кто подскажет, как это по-голландски?
|
|
|
vika
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 31.05.06 14:36. Заголовок: Re:
Veronika68 patchouli-olie nerolie-olie
|
|
|
Veronika68
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 31.05.06 14:38. Заголовок: Re:
Надо же как просто...
|
|
|
Tasha
|
| старожил форума
|
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 31.05.06 19:41. Заголовок: Re:
А не переведете еще раз на русский слова "пачули" и "нероли"?
|
|
|
Arrom
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.06.06 02:51. Заголовок: Re:
Девочки помогите перевести на Голландский такое название: Торгово-промышленная палата
|
|
|
vasilina
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.06.06 08:44. Заголовок: Re:
|
|
|
Arrom
|
| |
В форуме с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 01.06.06 17:08. Заголовок: Re:
Спасибо Vasilina
|
|
|
lisenok
|
| редактор раздела Хозяйство
|
В форуме с: 01.01.70
Награды:
|
|
Отправлено: 05.06.06 22:43. Заголовок: Re:
подскажите, как будет по голл "присяжный переводчик"? пыталась объяснить, не уверена, что меня поняли
|
|
|
Ответов - 488
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
All
[только новые]
|
|