АвторСообщение
Alja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.04 12:01. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?


Купила Валентинку моему любимому, но с текстом на русском. Мои познания голландского не позволяют мне перевести текст. Помогите кто может:
«Угадай, кто любит тебя больше всех на свете? »
Заранее спасибо! Если реально скиньте ответ на ящик или в Аську, чтобы я сегодня могла послать открытку.
Я думаю ему будет очень приятно

Описание статистических фигур для экзамена NT2-II

Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского!

Голландские пословицы и поговорки


Спасибо: 0 
Ответов - 488 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]


Alja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.04 16:39. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Ну неужели НИКТО не может это перевести????

Спасибо: 0 
Вкуфь



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.04 16:57. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Мой вариант :)
Raad eens wie op deze wereld het meest van je houdt...



Спасибо: 0 
Alja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.04 17:00. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Спасибо!!!!

Спасибо: 0 
новый гость



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.04 18:06. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Alja
Я тебе отправила лучший перевод по e-mail

Спасибо: 0 
Вкуфь



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.04 19:11. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Так может его тут разместить тоже? Мне поучится не помешает

Спасибо: 0 
Alja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.04 10:15. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Для Вкуфь: вот то, что мне пришло по e-mail
Jij moet raden wie op de wereld houdt er meer van jou
Спасибо всем еще раз!

Спасибо: 0 
zoya



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.04 10:57. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Для Alja: Для Вкуфь: Извините, конечно, но первый предложенный вариант значительно правильнее вышеприведенного, хотя бы грамматически... Так что Вкуфь все у тебя прекрасно переведено. Аля, советую первый вариант использовать

Спасибо: 0 
Kaneel



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.04 11:42. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


*Я тебе отправила лучший перевод по e-mail*

Эх, мне бы столько уверенности в собственной непогрешимости (это отнюдь не наезд)...
На мой дилетантский взгляд, мне тоже кажется, что первый вариант гора-а-аздо корректнее. Только я бы чуть-чуть подправила Вкуфь:
Raad eens wie (er?) allermeest ter wereld van je houdt...
Однако прошу не считать мой вариант единственно верным

Спасибо: 0 
zoya



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.04 14:50. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Девчонки давайте не будем мучаться перевод Вкуфь АБСОЛЮТНО правилен и никаких er или еше чего там не надо. Чессстно!

Спасибо: 0 
Nadiya



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.04 00:16. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Мои познания голландского не позволяют мне перевести текст. Помогите:
«Возлюби-вши бога, не надейся на взаимность.»
«Быстро поедешь - медленно понесут!»
Согласна на дискуссию знатоков по поводу перевода. В споре рождается истина!

Спасибо: 0 
Lenna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.04 19:24. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Для Nadiya:
Такие вещи трудно поддаются переводу, так как буквальный перевод на другой язык часто не передает смысл выражения. Вот, что у меня получилось:

Heb God lief, hoop niet op wederkerigheid.
Snelle rijders worden traag gedragen.

Спасибо: 0 
Nadiya



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.04 22:26. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Lenna
Спаси-бочки большое, я и сама в словаре столкнулась с тем что наши поговорки или их переводятся не дословно. Например: «голодный как волк» в переводе «голодный как охотник». Так что мне главное смысл донести, может у них есть что-то подобное, не обязательно дословно?

Спасибо: 0 
nekorolevna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.04 21:24. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Знатоки, подскажите пожалуйста, как лучше начать сопроводительное письмо. Смысл такой : «Направляю копию запрошенного Вами документа.» Что-то в голове моей помутнение : толи hiermee толи hierbij И еще. Может кто-то где-то встречал в инете информацию по поводу делопроизводства и написания официальных писем (на гол. натюрлик) , какие-нибудь типовые формы?Заранее благодарна.

Спасибо: 0 
masha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.04 23:13. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Для nekorolevna: Hierbij zend ik kopieen van de door u gevraagde documenten. сайта не знаю...

Спасибо: 0 
nekorolevna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.04 23:26. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


mashaСпасибо большое

Спасибо: 0 
Tasha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.04 19:11. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Для nekorolevna: www.brievenwinkel.nl#ru.ru


Спасибо: 0 
nekorolevna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.04 17:43. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Tasha Здорово! Это как раз то, что надо . Спасибо!!

Спасибо: 0 
Tasha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.04 20:30. Заголовок: Re: Как сказать по-голландски?


Для nekorolevna: на здоровье!

Спасибо: 0 
IgorGer



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.04 13:55. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Пожалуйста, подскажите как на голландском традиционно со свадьбой поздравляют (только до 160 знаков - sms надо отправить)

Спасибо: 0 
heyday



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.04 14:35. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


IgorGer
- Bruidspaar van Harte Gefeliciteerd! (Молодожены от всего сердца/сердечно поздравляю)
- Gefeliciteerd met jullie huwelijk (Поздравляю с Вашим бракосочетанием )
- Veel geluk samen (много счастья вместе)

Спасибо: 0 
IgorGer



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.09.04 13:56. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для heyday:
Спасибо!


Спасибо: 0 
Natasha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.04 15:43. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Девочки, что говорят голланцы в том случае, когда мы говорим «как рыба об лед»?

Спасибо: 0 
рыба об лед



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.04 20:11. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для Natasha: muisstil

Спасибо: 0 
Natasha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.04 14:10. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для рыба об лед: Я знала, что Вы ответите

Спасибо: 0 
Вкуфьь



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.04 20:41. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Мне кажется, что «биться как рыба об лед» это spartelen als een vis op het droge... А muisstil больше на «молчать как рыба» смахивает. Могу ошибаться...

Спасибо: 0 
Poes



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.04 22:22. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Вкуфьь
Да я спросила у мужа сегодня - muisstil это что - то вроде - «так тихо, что слышно как муха пролетит».Досл. «Как мышь пищит».

Спасибо: 0 
Natasha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.04 22:30. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для Poes: Вкуфьь


Спасибо: 0 
рыба об лед



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.04 14:53. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Natasha

Muisstil дословно «тихо как мышка».

Если о «биться об лёд», то конечно же вариант Вкуфи наилучший.

Пардон, я всё на бегу, на бегу.. Если честно, совершенно не задумывалась над фразой.. «Биться об лёд» разумеется ничего общего с мышью не имеет.
И как только мне автоматически могло прийти вголову дебильное выражение «молчать как рыба... об лёд» ?!!!(что больше является шутливым каламбуром), не знаю, но извиняюсь за внесение сумятицы...

Спасибо девочки внимательно отнеслись..

Спасибо: 0 
leona



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.04 15:55. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


девочки, подскажите, как будет грыжа/пупковая/ по-голландски. у меня в словаре, к сожалению етого слова нет. заранее спасибо

Спасибо: 0 
рыба об лед



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.10.04 16:39. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для leona

Пупочная грыжа: hernia umbilicalis / navelbreuk

Могу и паховую назвать ежли нужно..

Спасибо: 0 
leona



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.10.04 04:15. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


не, спасибо, про паховую не нужно. можно я вам вопрос в медицинском форуме задам??

Спасибо: 0 
рыба об лед



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.04 14:34. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


leona в медицинском уже ответила, а здесь пропустила..

Спасибо: 0 
L.A.



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.04 17:29. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для Nadyia:
Я отправила 2 недели назад Лене (которая грамматикой занимается) 4 стр. пословиц - русские и их соответствие в гол. языке. Сама их навыцарапывала из словарей. Что-то ни ответа... а хотелось бы поделиться с теми, кому интересно.

Спасибо: 0 
Lenna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.10.04 17:44. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для L.A.:
Лена, которая грамматикой занимается?
Если это я, то я ничего не получала, а если Лена Херменс, то она этим уже давно не занимается, посему я и обращалась за помощью к тем, кто в состоянии пополнять страницу о грамматике.

Спасибо: 0 
dana



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.10.04 13:00. Заголовок: Помогите перевести плиз с голландского абзац!!!


Hierbij deel ik U mede dat is beslist op Uw van 22-10-2004bei de Nederlandse vertegenwoordiging te LONDON voor Uw beoogd bezoek.
Ingevolge artikel15 juncto artikel 5 van de Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord van Schengen van 19 juni 1990 en op grond van op het Soeverein Besluit van 12 december 1813 terug te voeren bevoegdheid inzake visumverlening is uw visumaanvraag afgewezen daar u niet voldoet aan de in artikel 5 lid 1 onder c. gestelde voorwaarde :het , zo nodig, overleggen van documenten ter staving van het doel van het voorgenomen verblijf en de verblijfsomstandigheden alsmede het beschikken over voldoende middelen van bestaan , zowel voor de duur van het voorgenomen verblijf als voor de terugreis naar het land van oorsprong of voor de doorreis naar een derde staat , waar de wedertoelating is gewaarborgd danwel in staat zijn deze middelen rechtmatig te verweren.
De reden is dat niet voldoende is komen vast te staan dat u tijdig zult terugkeren naar het land van herkomst.



Спасибо: 0 
ktv



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.04 17:41. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Девочки! Наша пословица «Тише едешь - дальше будешь» в Го исполнениии, a.u.b.

Спасибо: 0 
oolga50



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.11.04 19:03. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


de eersten zullen de laatsten zijn
Это подойдет?

Спасибо: 0 
ktv



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.04 15:21. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для oolga50: СПАСИБО!
надеюсь поможет!

Спасибо: 0 
ludmila



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.05 23:08. Заголовок: Re: Послания участникам Клуба


девчонки,выручайте! завтра у свекрови 70 летие:подарок есть,нужен коротенький«теплый«текст в поздрав.открытку(на длинный не потяну)
Подмогните,plz,или дайте наводку:где посмотреть!


Спасибо: 0 
Lenna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.05 00:22. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для ludmila:
Hartelijk gefeliciteerd en nog veel jaren in gezondheid!

Спасибо: 0 
Вероника



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.05 20:42. Заголовок: Re: Методики, книги для изучения языка


help!
что значит по-голландски telewerk (-en)?

Спасибо: 0 
Natasha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.05 20:48. Заголовок: Re: Методики, книги для изучения языка


Для Вероника: Чаще всего так говорят о домашней работе. Или работы на дому.

Спасибо: 0 
babochka



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.05 21:44. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Вероника
Означает, что и на англииском- работа дома со своего компьютера, путем коммуникации со своим офисом или клиентами посредством факса, телефона,e-mail.

Спасибо: 0 
Вероника



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.05 12:10. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Natasha, babochka, спасибо

Спасибо: 0 
JULIETTE



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.05 12:55. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Dевочки, нет словаря пока....., а надо на гол-й слово УВАЖЕНИЕ или даже фразу(ХОЧУ ЧТОБ ТЫ МЕНЯ УВАЖАЛ И ТОЧКА!) СПАСИБКИ!!


Спасибо: 0 
Guest



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.05 13:01. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


respect = уважение

Спасибо: 0 
Lenna



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.05 13:05. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Для JULIETTE:
Je moet mij respecteren - Е мут мей респектирен. - Ты должен меня уважать

Спасибо: 0 
JULIETTE



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.05 13:09. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Спасибки Ленна!!!!

Спасибо: 0 
Guest



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.05 13:11. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Lenna
... punt uit! (Если уж так категорично!)

Спасибо: 0 
JULIETTE



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.05 13:16. Заголовок: Re: Как сказать/написать по-голландски?


Lenna
Записала, вечером буду мужа просветлят!

Guest
и категорично тоже


Спасибо: 0 
lighty





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 15:19. Заголовок: Re:


Девочки, подскажите, пожалуйста, как на голландском "доверенность" будет. Усложняю: "доверенность на право вождения автомобиля" Спасибо заранее.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 15:44. Заголовок: Re:


lighty

В Го такая бумага неигде не применяется, но это звучало бы наверное так "machtiging tot autogebruik"

Спасибо: 0 
Профиль
lighty





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 15:46. Заголовок: Re:


Lenna

Спасибо большое, Лен

Спасибо: 0 
Профиль
Aap
старожил форума


В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.07.05 20:24. Заголовок: Re:


... причем если у вас есть в руках документы на машину, то никаких дополнительных бумаг в Голландии совершенно не нужно.

Спасибо: 0 
Профиль
lighty





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.05 14:36. Заголовок: Re:


Aap

Да в том и дело, что не для Голландии доверенность нужна....а для Украины, чтобы папа с голландскими номерами через Украину проехал..
Ой надает Лена по шапке , что не по теме...

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.05 17:54. Заголовок: Re:


В украинском консульстве можно сделать довереность. Цена ее 95 евриков. Если сильно попросишь, то ее тебе сделают в тот же день.

Спасибо: 0 
Профиль
lighty





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.05 18:15. Заголовок: Re:


Natasha

Спасибо за совет, но уже оформили через голландского нотариуса доверенность. Вышло дешево и сердито и никуда ездить не надо.

Спасибо: 0 
Профиль
helen
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.05 09:30. Заголовок: Re:


Подскажите пожалуйста, как написать старший специалист по голландски. Заранее спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.05 14:50. Заголовок: Re:


helen

В голландском обычно не делается особого различия между старшим или младшим в названиях, специалист (человек, обладающий большими знаниями по данной специальности, чем обычный работник) по-голландски называется:

de deskundige
de expert

Если вы хотите показать своё положение в соответствии с табелем о рангах, то надо прибавить, какого класса вы специалист.

Если вы занимались административной деятельностью, то среди прочих администраторов в конторе/отделе начальник выделятся тем, что к названию его должности прибавляется "hoofd".

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.05 16:09. Заголовок: Re:


helen

в Го употребляется деление Senior и Junior в зависимости от профессионализма и стажа работы

Спасибо: 0 
Профиль
helen
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.05 20:13. Заголовок: Re:


Lenna, Юлия- большое спасибо!



Спасибо: 0 
Профиль
Aap
старожил форума


В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.05 21:53. Заголовок: Re:


У меня были такие же вопросы по поводу резюме, но потом я поняла, что некоторые термины вообще лучше не переводить буквально и искать подходящие аналогии, а то получится как в анекдоте, что "Карл Маркс - просто экономист, а наша тетя Роза - старший экономист"...

Спасибо: 0 
Профиль
Lada



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.05 17:53. Заголовок: поздравление


Девочки, если не очень напряжно, напишите, плиз, пару фраз с днем рождения для мужчины за 50. Кириллицей и с ударениями. Хочу ооочень удивить!
Начало такое: "Дорогой Геррит..."

Спасибо: 0 
Профиль
julia_sib
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.05 08:47. Заголовок: Re:


Lada
А насколько Геррит вам дорог? В смысле если просто друг-знакомый, то обращение одно, а если очень-очень близкий друг или любимый, то другое. Ну и Геррит-то наверное все-таки как "Хэррит" произносится? в голландском "Г" горловая. Можно сказать типа такого

Lieve (beste - если просто знакомый) Gerrit,
De mooiste jaren van het leven beginnen elk jaar opnieuw, hartelijk gefeliciteerd met je (uw - если на Вы) jubileum!
На кириллице:
Л'ифе Хэррит,('бэсте Хэррит)
Де 'мойсте 'ярэн фан хэт 'левен бе'гиннэн элк 'яаар оп'ниу`. 'Хартэлик хэфэлисит'еерд мэт йе (у - вежливая форма) юби'леум!




Спасибо: 0 
Профиль
Lada



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.05 15:56. Заголовок: Re:


julia_sib

Большое спасибо за ответ.
Это очень-очень близкий друг, с которым я виделась 3 раза в жизни, а знакома почти 30 лет. Пол-года он работал и жил в России, потом еще приезжал несколько раз и один раз я была в Го. Собиралась еще раз в сентябре, но, кажется, уже в этом году не получится.
А слово jubileum значит, как в России, круглую дату или просто дату? Еще хочу сказать "крепко целую" или может Вы посоветуете что-то, что принято в Го говорить. Думаю, что смогу сказать это без запинки, а дальше уже буду по-английски.

Спасибо: 0 
Профиль
julia_sib
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.08.05 16:56. Заголовок: Re:


Lada

юбилей он и в африке юбилей, круглая дата. По телефону если поздравляют и в конце говорят целую, то по логике нужно трубку вешать, а если вы дальше продолжаете говорить, то вроде как-то не звучит, но если хотите, то пожалуйста -
.....met je jubileum en krijg je nog een hele dikke kus van mij - и еще тебе от меня крепкий поцелуй
по тексту....мет йе юбилеум ен крях йе нох ейн 'хеле 'диккэ кюс фан мяй.

Спасибо: 0 
Профиль
Lada



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.05 17:37. Заголовок: Re:


julia_sib

Спасибо. Нет, раз так - поцелуи оставлю на конец разговора, прислушаюсь к Вашему мнению. С юбилеем понятно, но дата не круглая, поэтому, пожалуйста, подкорректируйте поздравление с учетом обычного дня рождения.

Спасибо: 0 
Профиль
julia_sib
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.05 17:48. Заголовок: Re:


Lada
Простите, я подумала, что ему 50 исполняется, тогда будет
....met je verjaardag
мет йе фер'йаардах


Спасибо: 0 
Профиль
Lada



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.05 19:10. Заголовок: Re:


julia_sib

Большое спасибо. У меня 2 недели в распоряжении. Думаю, что смогу выучить наизусть.

Спасибо: 0 
Профиль
ksena
старожил форума


В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.08.05 22:30. Заголовок: Re:


Девочки подскажите пожалуйста, как это доходчиво сказать на голл., "В Тулу со своим самоваром!" и "Как об стенку горох!" Понятно что дословно перевести смысла не имеет, но возможно в голл.,язые подобные выражения существуют!

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.05 00:18. Заголовок: Re:


ksena

"Как об стенку горох!" - Dat is aan dovemans oren gezegd.
"В Тулу со своим самоваром!" - Water naar de zee dragen.

Спасибо: 0 
Профиль
ksena
старожил форума


В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.05 21:58. Заголовок: Re:


Для Юлия: Большое спасибо! До второго варианта я почти додумалась, просто незнала что для голл., можно преподнести в аналог. Сейчас показала мужу, он понял что я хотела сказать. Еще раз спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
masha



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.05 10:06. Заголовок: Re:


Кто подскажет как перевести на голландский - Вся власть советам.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.08.05 11:19. Заголовок: Re:


Вся власть советам - Alle macht aan Raden /aan Sovjetten

Спасибо: 0 
Профиль
Anetta



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.05 13:05. Заголовок: прошу.......


Девушки,прошу ,кто может перевести из англииского по руски один очень короткии текст.Мне нужен за один из моих клиентов и нада быть перфектно сказано...а я могу..но очень далеко от перфектного ....

Спасибо: 0 
Профиль
Anetta



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.05 15:46. Заголовок: Re:


Аар,спосибо большое за ответ!!

Спасибо: 0 
Профиль
vika
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.05 08:02. Заголовок: Re:


Девочки, кто знает,как будет слово "мелирование" по-голландски?

Спасибо: 0 
Профиль
lighty





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.09.05 09:44. Заголовок: Re:


vika

highlights

Спасибо: 0 
Профиль
Маасик





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.05 20:23. Заголовок: Re:


Ещё вариант - coupe soleil (извиняюсь за возможные ошибки...)

Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.05 13:41. Заголовок: Re:


Девочки,как написать по голландски:
-Мой руки перед едой! и
-Поел-убери!

Спасибо всем кто ответит!

Спасибо: 0 
Профиль
Gostja



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.05 13:52. Заголовок: Re:


Voor dat jij gaat eten was je handen even.
Klaar met eten - alles opruimen. Надеюсь, что так.

Спасибо: 0 
Профиль
Эвелина



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.05 14:17. Заголовок: Re:


Спасибо Вам!А то приходится каждый день напоминать деткам моего супруга от первого брака,и каждый раз они говорят :O ja,ja!!!,с очень понимающим видом.Я решила памятку им повесить.Авось поможет?

Спасибо: 0 
Профиль
molen
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.05 13:50. Заголовок: Re:


скажите, как сказать по-голландски:
-заочное обучение
-вечернее обучение??


Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.05 13:57. Заголовок: Re:


molen

заочное - это schriftelijke opleiding HBO (если речь о заочном институте)

вечернее - это avondopleiding HBO (опять-таки, если речь о ВУЗе)

Спасибо: 0 
Профиль
molen
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.10.05 21:48. Заголовок: Re:


Lenna

Спасибо!!

Спасибо: 0 
Профиль
блондинка



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.05 15:39. Заголовок: Re:


Девушки, меня попросили перевести с русского на голландский письмо написанное верующим человеком, я полагаю монахом (точной информации нет). Письмо содержит просьбу. При этом используются слова и выражения религиозного содержания, которые я, к сожалению, не могу перевести буквально. Письмо очень коротенькое, на одну тетрадную страничку. Если у кого-нибудь желание попробывать перевести?

Спасибо: 0 
Профиль
Int.Bubu





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.05 22:47. Заголовок: Re:


Девушки ! Мне срочно надо выразить на типично голланском ( типа от лица моего супруга) такую фразу...спасибо, но данное жилье при детальном рассмотрении не соответствет всем мои пожеланиям.прошу не числить его за мной.
Все. Перведите..спасите душу грешную. Сама если сделаю, то будет по алахтноский,факт-)


Спасибо: 0 
Профиль
Gelena
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.05 10:58. Заголовок: Re:


Голландская подруга перевела так:
Bedankt voor de bezichtiging maar de woning is niet helemaal mijn smaak. Ik zou graag een andere woning willen bezichtigen als dat mogelijk is.
Второе предложение я не смогла ей точно перевести, нужен контекст. Что имелось ввиду не числить, как это?
Я объяснла ей так, сорри, насколько владею вашей информацией, что дом, в котором снимается квартира, идет под снос и предлагается др. жилье, к-рое не подходит, жильцы хотят другое. Так?
Она, правда, сказала, что это практически не реально в данной ситуации, когда жилье съемное. Хотя, возможно, у нее устаревшая инфа.
Удачи!

Спасибо: 0 
Профиль
Int.Bubu





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.05 11:51. Заголовок: Re:


Gelena

Огромное спасибо! Буду слать письмо "турецкому султану".
А подруга не права. Т.к. при сломе дома,это не ваше желание, а их необходимость, то вам предоставляется право на 3 варианта.По крайней мере так у нас тут.

Спасибо: 0 
Профиль
Gelena
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.05 12:18. Заголовок: Re:


Int.Bubu
Рада, что она оказалась не права и шансы есть. Удачи и успеха!


Спасибо: 0 
Профиль
блондинка



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.05 22:15. Заголовок: Re:


Подскажите как написать латинскими буквами слово "улица"?

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.05 01:37. Заголовок: Re:


блондинка

Наверное, так же, как и "царь", т.е. tzar, czar, tsar - все варианты допустимы. Звук "ц" передаётся обычно сочетанием "tz" или "ts", поэтому я бы написала ulitsa.



Спасибо: 0 
Профиль
марина 68
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.05 12:27. Заголовок: Re:


блондинка, если вам это нужно д/написания на конверте вашего адреса в россии, то лучше адрес писать просто по- русски,а по- голландски (или английски) название страны. Наших российских почтальонов может многое смутить, не поймут чего-нибудь еще. У меня , например улица Петрозаводская, если писать латинскими буквами, то наши почтальоны частенько отправляли письмо в Петрозаводск. С тех пор российский адрес всегда пишу по-русски, сбоку жирно приписывая Russia.

Спасибо: 0 
Профиль
блондинка



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.11.05 19:34. Заголовок: Re:


Девушки, спасибо! Я ограничилась только названием этой самой улицы

Спасибо: 0 
Профиль
Van Ba
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.05 21:21. Заголовок: Re:


Кто знает как по-голландски будет фейхоа?

Спасибо: 0 
Профиль
Olana
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.11.05 21:50. Заголовок: Re:


The Feijoa (Feijoa sellowiana, synonym Acca sellowiana), also known as Pineapple Guava
т.е. можно использовать любое из этих названий

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.11.05 19:33. Заголовок: Сочинение


Я тут тутс по второму уроку 0031 делала. Нужно было написать сочинение, что бы ты делал, если бы выиграл 50 тыщ денег. Повторить я уже свое произведение не смогу . Но сочинение я писала в настоящем времени или лучше сказать в будущем. Вот приблизительно и по-русски : Выигрывать в лотерею всегда здорово. За такие деньги я поеду в Париж, потому что никогда там не была. Я пойду в музеи, а если устану, то поселюсь в хорошем отеле. Мне нравится французская кухня, поэтому я пойду в ресторан. А в конце написала: En natuurlijk, wil ik mijn familie daar ook was. Вот, может кто мне продвинутый в голландском сможет объяснить, почему я неправильно написала. Мой доцент поправил предложение на: En natuurlijk, wil ik mijn familie daar ook is.... По-русски это вполне звучит как пожелание. А в голландском я видите ли временную стилистику нарушила.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.05 00:07. Заголовок: Re:


narska

Доцент правильно поправила, потому что вы нарушили согласование времён. Если бы вы обязательно хотели оставить конец фразы

... mijn familie daar ook was

тогда её начало должно было бы звучать в духе нереального условия в будущем, а именно:

En natuurlijk, zou ik willen dat...

Всё вместе пререводилось бы на русский как

En natuurlijk, zou ik willen dat mijn familie daar ook was. - И, конечно, хотелось бы мне, чтобы моя семья была там тоже. (т.е. вы высказываете только свои розовые мечты)

А ваша фраза, исправленная доцентом, переводится как реальное условие в будущем:

En natuurlijk, wil ik dat mijn familie daar ook is. - и конечно, мне хочется, чтобы моя семья была там тоже. (здесь вы уже более конкретны и, возможно, делитесь своими планами, реализацию которых уже начали)

В русском языке между двумя фразами особой разницы нет, а в голландском (впрочем, как и в английском), разница существенна. В этих языках время глагола в главном предложении сразу указывает на реальность или нереальность того, что вы предполагаете, а поэтому слушатель невольно ждёт, что глагол в придаточном предложении должен соответствовать этим же условиям. Т.е. только по времени глагола слушатель сразу понимает, ему дело говорят или только вилами по воде пишут. Даже в том случае, если пердложение не сложноподчинённое. Принцип здесь такой: чем нереальнее действие, тем глубже опускаемся по лестнице грамматических времён вниз, даже, если говорим о будущем. (А в русском языке мы достигаем той же цели, добавляя частицу "бы", которая также присутствует в слове "чтобы").

PS. Ваше сочинение на тему неожиданно свалившихся денег нужно было бы целиком писать в стиле нереального условия в будущем, т.е. нужно было использовать конструкции типа "Ik zou iеts doen als ik zoveel geld zou winnen." или "Ik deed iets als ik zoveel geld zou winnen", что эквивалентно.

Между прочим, первое предложение в предыдущем абзаце - яркий пример нереального действия в прошлом, т.е. упущенные возможности в прошлом. Такие фразы передаются в голландском с помощью конструкции "Ik zou andere zinnen hebben geschreven als ik toen de regel zou hebben geweten". - Я бы другие предложения написала, если бы тогда это правило знала (но увы!), или "Ik had andere zinnen geschreven als ik toen de regel zou hebben geweten".

Подробнее о согласовании времён и o сослагательном наклонении, к которому относится ваш пример, можно прочитать здесь

Спасибо: 0 
Профиль
julia_sib
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.05 10:29. Заголовок: Re:


Юлия

Можно я тоже вставлю свои пять копеек?

En natuurlijk, wil ik mijn familie daar ook is.... - лично для меня это звучит абсолютно по-марсиански, то есть я вначале даже смысла не поняла, поскольку пропущено dat . Я бы сказала En natuurlijk, wil ik DAT mijn familie daar ook is....

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.05 13:09. Заголовок: Re:


julia_sib

Конечно, без DAT предложение не имеет никакого смысла. Насколько я знаю, в голландском (в отличие от английского) словечки, означающие "что", "чтобы", "который" опускать нельзя ни при каких обстоятельствах.

Спасибо: 0 
Профиль
julia_sib
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.05 17:35. Заголовок: Re:


Юлия

Получается, что учитель поправил у студентки использование времени глагола, а то, что само предложение не имеет смысла, не заметил?

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.11.05 19:24. Заголовок: Re:


julia_sib

У меня есть подозрение, что студентка просто допустила описку, пока приводила свой пример здесь, на форуме

Спасибо: 0 
Профиль
Дуня





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.05 21:24. Заголовок: Re:


Спасибо, Юлечка! Я так и думала, что поможете именно Вы. Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.05 13:12. Заголовок: Re:


Спасибо, милые форумчанки. Насчет "dat" возможно я допустила ошибку, потому как писала, что помнила, ведь тутс у меня забрали. Доцент у меня замечательный и терпеливый, я иногда его добиваю своими вопросами. Некоторые вещи он просто сразу объяснить не может, потому как знает, что должно быть так и все, а мне подавай, откуда да почему. Ведь я же до сих пор, составляя предложения, думаю по-русски. А по-русски вполне можно так сказать. Сколько я себя ломала, чтобы соблюдать порядок в предложении и до сих пор ломаю. Ведь по-русски можешь сказать:
КОРОВА ДАЕТ МОЛОКО.
КОРОВА МОЛОКО ДАЕТ.
ДАЕТ КОРОВА МОЛОКО.
ДАЕТ МОЛОКО КОРОВА.
МОЛОКО ДАЕТ КОРОВА.
МОЛОКО КОРОВА ДАЕТ.
И ведь все правильно будет

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.11.05 13:20. Заголовок: Re:


narska

Повезло вам с доцентом!

По-голландски тоже можно написать так же, если вы делаете разное логическое ударение. Всё зависит от того, что вы хотите сказать. В вашем примере про корову:

De koe geeft melk. - Корова даёт молоко.
Melk geeft de koe, maar geen jenever.- Молоко даёт корова, а не водку (если в споре кого-то убеждаете)
Geeft de koе meer melk, dan... - если корова даст больше молока, то... (дай корова больше молока, тогда..)


Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.05 14:54. Заголовок: Тема


Юлия, Вы - прелесть.
Сижу вот изучаю Ваши труды по грамматике. Сегодня написала рассказ о нашем походе в пекарню и попробовала использовать прошедшее и наверное прошедшее совершенное время

Verslag
De bakkerij in Wijk en Aalburg

We hadden een leuke dag vandaag: we waren in een bakkerij in Wijk en Aalburg op bezoek. De naam van eigenaar was Haardeman. In het eerst wilde hij ons vertellen dat hij opa wordt. Hij was heel trots en wij hadden hem hartelijk gefeliciteerd. Meneer Haardeman vertelde ons dat de bakkerij in november en december met baken en maken van speciale dinges bezig is, zoals marsepein, speculaas, roomboterletters en krentenbrood. We hadden veel monsters geprobeerd, en ik vond het lekkerste de bittere koek. Ze maken die van echte amandelnoot. Na het kennismaken met het werken en de productie van bakkerij, had iedereen mogelijkheid eigen speculaas maken. En dat was het leukste. Cursisten waren opgewonden van het werken met het deeg. Èèn had eigen fantasie gebruikt, andere had houten plank met mooie vorm of vormen van metaal benut. Het afgewerkte deeg was in oven geplaatst en toen alles klaar was, kon iedereen eigen koek naar huis meenemen.


Моего сочинения еще никто не видел, так что сильно не бейте . Я вот сомневаюсь как можно сказать по-голландски один делал одно, другой - другое. Я это предложение курсивом выделила.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.05 21:48. Заголовок: Re:


narska

Попробую прокомментировать ваше сочинение с соответствующими замечаниями. буду цепляться только к тем местам, которые наверняка следует исправить.

We hadden een leuke dag vandaag:
We hadden vandaag een leuke dag: прямое дополнение с неопределённым артиклем в повествовательном предложении с нейтральной интонацией должно стоять после обстоятельства времени (vandaag)

we waren in een bakkerij in Wijk en Aalburg op bezoek. De naam van de eigenaar was Haardeman. In het eerst wilde hij ons vertellen dat hij opa wordt. Allereerst wilde hij ons vertellen dat hij opa was geworden. (Он уже СТАЛ дедушкой, а не собирается стать!!!)

Hij was heel trots en wij hadden (hebben - согласование времён) hem hartelijk gefeliciteerd

Meneer Haardeman vertelde ons dat de bakkerij in november en december met baken en maken van speciale dinges bezig is, zoals marsepein, speculaas, roomboterletters en krentenbrood.
Meneer Haardeman vertelde ons dat de bakkerij in november en december bezig is met het bakken en maken van speciale dingen (если после существительного, выраженного глаголом, идут поясняющие слова с предлогом VAN, то перед ним нужно всегда ставить определённый артикль het), zoals marsepein, speculaas, roomboterletters en krentenbrood.

We hadden veel monsters geprobeerd, en ik vond het lekkerste de bittere koek.
We hebben (согласование времён) veel monsters geprobeerd, en het lekkerste vond ik de bitterkoek.

Ze maken die van echte amandelnoot. Na het kennismaken met het werken en de productie van bakkerij, had iedereen mogelijkheid eigen speculaas maken.
Na het kennismaken met het werken en de producten van de bakkerij, had iedereen de mogelijkheid eigen speculaas te maken.

En dat was het leukste. De cursisten waren opgewonden van het werken met het deeg. De èèn had zijn eigen fantasie gebruikt, de ander had een houten plank met een mooie vorm of vormen van metaal benut (gebruikt). Het afgewerkte deeg was in de oven (в старину печь была единственной в доме!!)geplaatst en toen alles klaar was, kon iedereen zijn eigen koek mee (отделяющаяся приставка mee ведёт себя по особым правилам и всегда ставится перед группой слов, обозначающих направление или причину) naar huis nemen.
-------------------------------------------------

А в целом - очень хорошее сочинение, постарайтесь больше внимания уделять артиклям и согласованиям времён. Если вы рассказываете о прошлом, то следует пользоваться только verleden или voltooide tijd. Форма Hadden iets gadaan допустима только в том случае, когда в главном предложении используется одно из перечисленных времён, а в придаточном речь идёт о том, что произошло до того момента, во время которого разворачивалось действие в главном предложении. Как в вашей фразе о том, что он рассказывал (verleden), что УЖЕ стал дедушкой. Или в условных предложениях.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.05 09:22. Заголовок: Re:


Юлия, огромное спасибо (наверно скоро спасибом не оттделаюсь )

Артикли мое очень слабое место. Не с дедушкой у нас так: он им станет через несколько месяцев. Просто в тот день он узнал, что его дочь беременна. По этому поводу он одел белую футболку и нарисовал на ней свою счастливую карикатуру спереди, а сзади написал: Houraaa! Ik word opa!!! Но может, я как-то тогда должна это описать в моем сочинении, чтобы было ясно, что он им станет...



Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.05 14:39. Заголовок: Re:


narska

В таком случае, ваша фраза ...dat hij opa wordt годится. Ничего пояснять не надо, всё ясно из употреблённых времён

Спасибо: 0 
Профиль
Ingrid



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.05 11:47. Заголовок: Re:


Девочки, как сказать по-голландски: "Ты наделяеш его чертами, абсолютно ему несвойственными..."

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.05 14:20. Заголовок: Re:


Ingrid

Jouw beeld van hem komt absoluut niet overeen met de werkelijkheid.

Спасибо: 0 
Профиль
Olana
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.05 16:44. Заголовок: Re:


Je kent hem eigenschappen toe, die hij absoluut niet bezit.

Спасибо: 0 
Профиль
Olga
старожил форума


В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.05 17:28. Заголовок: Re:


Обратилась за советом к супругу, он сказал, что лучше, чем Юля не сказать.
Как всегда, замечательно!

Спасибо: 0 
Профиль
Ingrid



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.05 19:08. Заголовок: Re:


Спасибо большое всем, очень пригодилось, а то сидела-голову ломала.

Спасибо: 0 
Профиль
Irene



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.05 11:28. Заголовок: Re:


Добрый день!
Девушки, скажите, пожалуйста, как можно по- голландски поздравить с Sinterklaas? И, если можно, напишите также перевод на русский язык. А то я пока голландским не владею, но очень хочу написать хорошее поздравление, еще и с сюрпризом - по голландски! Заранее спасибо!

Спасибо: 0 
olinka
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.05 00:35. Заголовок: Re:


как будет слово "сом" на голландском?

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.05 00:37. Заголовок: Re:


olinka

это рыба??? meerval ?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.05 02:00. Заголовок: Тема


Irene
Вот нашла хорошие стихи на этой странице http://www.mariannebusser-ronschroder.info/sint/

Voor de liefste van de liefsten
bracht de Sint van overzee
echt het beste van het beste
op zijn reis naar Holland mee
schepen boordevol geschenken
grote pakjes en ook klein
maar dit ene kleine pakje
kan alleen het jouwe zijn!

Перевод приблизительно такой:

Из всех милейших наимилейшему
Через море принес Синт
По-настоящему лучшее из лучших
Из своего путешествия в Голландию.
До краев наполненные подарками корабли:
Большими и одним маленьким.
И этот маленький подарочек
Предназначен только тебе!


Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.06 14:05. Заголовок: Re:


Лада пишет

Помогите, пожалуйста, с переводом слов: повидло, варенье, мармелад, пастила, желе на голландский и, кто может, на английский. Есть ли такая тонкая разница в словах, как в русском. Попробовала словари - они дают только jam и jelly.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.03.06 15:15. Заголовок: Re:


Варенье - confiture, jam.
При этом надо различать, о каком варенье вы говорите:
апельсиновое варенье - oranjemarmelade
вишнёвое варенье - kersenjam
малиновое варенье - frambozenjam
сливовое варенье - pruimenjam

Повидло (варенье, в котором ягоды уже расползлись и образовали однородную массу) - всегда jam.
То, что мы называем повидлом и конфитюром (приготовлено с добавлением желатина) - marmelade,
а наш мармелад (конфеты) - zuurtje.
Желе (кулинарное) - gelei.
Пастила - pastila; пастилка (конфетка) - pastille.

Но следует помнить, что варенье домашнего приготовления в Голландии кануло в лету, а в промышленности часто используется желатин и другие загустители, а также консерванты. Поэтому адекватно перевести и объяснить голландцу, что вы имеете ввиду, трудно. Лучше рассказать способ приготовления, тогда вас поймут правильно.

Спасибо: 0 
Профиль
Лада



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 08:50. Заголовок: Re:


Юлия, большое спасибо. Значит все же есть отдельно и мармелад, и пастила. Сомневаюсь, что смогу объяснить по-голландски способ приготовления любого "варева".
Van Ba, а как ваша свекровь назовет конечный продукт, если: фрукты или ягоды поварить, протереть, уварить еще до очень хорошей густоты с сахаром, потом достать, выложить на бумагу, подсушить несколько дней, порезать и обвалять в пудре? (не добавляя ни загустителей, ни желатина, только естественный пектин).
А как по-голландски уварить до густоты?

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.03.06 14:20. Заголовок: Re:


Лада
Indikken of inkoken - уварить до (определенной) густоты.

Спасибо: 0 
Профиль
вика





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.06 10:22. Заголовок: Re:


девочки,подскажите пожалуйсто,моей подруге нужен отбеливающий крем для лица.Она спрасила как это будет по голлански,а так как я сама таким никогда не пользовалась то даже и незнаю что ответить.Может кто из вас уже с таким выражением сталкивался?

Спасибо: 0 
Профиль
Лиза





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.06 21:43. Заголовок: Re:


вика

Вариант на первый взгляд несколько искусственный, но на удивление гуглится: whitening gezichtcreme. Например,
здесь.

Спасибо: 0 
Профиль
вика





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.06 09:35. Заголовок: Re:


Лиза

спасибо большое!!!Это то что нужно!

Спасибо: 0 
Профиль
Van Ba
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.06 11:34. Заголовок: Re:


Лада wrote:

 цитата:
как ваша свекровь назовет конечный продукт, если: фрукты или ягоды поварить, протереть, уварить еще до очень хорошей густоты с сахаром, потом достать, выложить на бумагу, подсушить несколько дней, порезать и обвалять в пудре? (не добавляя ни загустителей, ни желатина, только естественный пектин).



Свекровь сказала что после момента протереть-уварить - confiture или jam, а дальнейший процесс (достать, выложить на бумагу, подсушить несколько дней, порезать и обвалять в пудре) в Го не сильно распространен, возможно, это пастила (pastila).


Спасибо: 0 
Профиль
Лада



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.03.06 13:43. Заголовок: Re:


Van Ba
Спасибо, значит все же Го pastila подобна русской пастиле. А еще, я действительно удивлена, что в Го кто-то варит домашнее варенье. Но с этим пойду в кулинарную тему. Пока.

Спасибо: 0 
Профиль
Van Ba
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.06 18:06. Заголовок: Re:


Кто скажет как по-голландски: антикоагулянт, гемостазиограмма, коагулограмма, токсоплазмоз и кольпоскопия.

Спасибо: 0 
Профиль
vasilina





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.06 18:20. Заголовок: Re:


Так и есть:
anticoagulant, hemostasiogram, coagulogram, toxoplasmosis, colposcopie
А что у вас за хобби такое, если не секрет?

Спасибо: 0 
Профиль
Van Ba
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.06 18:27. Заголовок: Re:


vasilina

Спасибо, только не поняла при чем тут хобби

Спасибо: 0 
Профиль
vasilina





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.06 18:50. Заголовок: Re:


Просто интересно где вы такие слова используете. Извините за любопытство.

Спасибо: 0 
Профиль
кэт



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.06 23:46. Заголовок: Re:


Как будет по-голландскм черная редька и где её найти?
Заранее благодарна

Спасибо: 0 
January





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.06 09:33. Заголовок: Re:


Всем, доброго утречка Подскажите пожалуйста, как на голландском языке поздравить с Пасхой? Говорят ли они как мы Христос Воскрес! и если говорят, то как это сказать.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.06 09:41. Заголовок: Re:


January

неверующим можно заказать Vrolijk pasen! - веселой пасхи,

верующим - Zalig pasen! - Святой, блаженной пасхи

По этому поводу приведу свой "аллохтонский" каламбур, да простят меня верующие люди.
В самом начале изучения языка у меня были проблемы с запоминанием слов, тем более, что многие очень похоже звучат. Когда мы шли в гости на пасху, я себе повторяла ZALIG PASEN, чтобы с перепугу не сказать ZIELIG PIESEN

Спасибо: 0 
Профиль
January





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.06 10:18. Заголовок: Re:


ОЙ, Ленночка спасибо за ответ! Не знаю точно, что это означает..ZIELIG PIESEN ...но догадываюсь... И думаю, что Вы все-таки не перепутали.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.06 13:18. Заголовок: Re:


January

ZIELIG PIESEN - жалко, мизерно, бедно пИсать

Спасибо: 0 
Профиль
January





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.04.06 10:51. Заголовок: Re:


Lenna


Спасибо: 0 
Профиль
Ingrid



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.06 21:00. Заголовок: Re:


помогите пожалуиста перевести Курочка Ряба

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.04.06 21:09. Заголовок: Re:


Ingrid

het bont kippetje - если дословно
de kip met de gouden eieren - если по смыслу

Спасибо: 0 
Профиль
alesja
старожил форума


В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.04.06 14:35. Заголовок: Re:


Dевочки как перевести на гол.:финансовый отчёт из налоговой инспекции за последнее время(доходы и убытки)заверенный финансовым или налоговым инспектором.очень срочно нужно

Спасибо: 0 
Профиль
Ириша
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.06 07:21. Заголовок: Re:


Девочки, подскажите как будет "холодное копчение" и "горячее копчение" по-голландски?

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.06 09:35. Заголовок: Re:


Ириша

het roken bij lage/hoge temperatuur

Спасибо: 0 
Профиль
Ириша
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.05.06 09:44. Заголовок: Re:


Lenna

Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
vasilina





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.06 10:07. Заголовок: Re:


Ириша
Это вы про рыбу? Koud gerookte & warm gerookte.

Спасибо: 0 
Профиль
Ириша
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.05.06 11:44. Заголовок: Re:


vasilina

Ага, про неё Вот именно так и спрашивала продавца, но он смотрел на меня абсолютно непонимающе поэтому и переспросила здесь на форуме. А может и продавец такой попался

Спасибо: 0 
Профиль
vasilina





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.06 21:32. Заголовок: Re:


Ириша
Наверное, алохтон был.

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.06 11:39. Заголовок: Re:


А как вежливо написать даме, которая будет рассматривать мои доки на гражданство, чтобы она поторопилась? Хочу написать ей письмо так:

Geachte mevrouw Heemskerk,

Hierbij stuur ik alle nodigde documenten.

Graag wil ik u vragen om met spoed een antwoord aan mij geven of mijn documenten in orde zijn en of ik in aanmerking voor de nederlandse natinaliteit kom. Так правильно?

А потом ещё бы прибавить что доки лежат у неё уже 4 недели нерассмотренные!



Спасибо: 0 
Профиль
Entrevista
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.06 17:28. Заголовок: Re:


Ankatje
Так можно и достаточно вежливо.

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.06 19:57. Заголовок: Re:


Entrevista

а это я не сильно напрашиваюсь "met spoed"?

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.06 21:21. Заголовок: Re:


Ankatje

Hierbij stuur ik alle nodigde documenten.

Graag wil ik u vragen om mij met spoed een antwoord te geven of mijn documenten in orde zijn en of ik in aanmerking voor de Nederlandse nationaliteit kom.

Спасибо: 0 
Профиль
Entrevista
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.06 21:24. Заголовок: Re:


Ankatje
нет,всё хорошо.Succes

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.06 14:29. Заголовок: Re:


Юлия
мерси.)

Спасибо: 0 
Профиль
Veronika68
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 14:15. Заголовок: Re:


Помогите немножко: меня попросили привезти масло пачули и нероли. Кто подскажет, как это по-голландски?

Спасибо: 0 
Профиль
vika
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 14:36. Заголовок: Re:


Veronika68

patchouli-olie
nerolie-olie

Спасибо: 0 
Профиль
Veronika68
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 14:38. Заголовок: Re:


Надо же как просто...

Спасибо: 0 
Профиль
Tasha
старожил форума




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 19:41. Заголовок: Re:


А не переведете еще раз на русский слова "пачули" и "нероли"?

Спасибо: 0 
Профиль
Arrom





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.06 02:51. Заголовок: Re:


Девочки помогите перевести на Голландский такое название: Торгово-промышленная палата

Спасибо: 0 
Профиль
vasilina





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.06 08:44. Заголовок: Re:


De Kamer van Koophandel.
http://www.kvk.nl/

Спасибо: 0 
Профиль
Arrom





В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.06.06 17:08. Заголовок: Re:


Спасибо Vasilina

Спасибо: 0 
Профиль
lisenok
редактор раздела Хозяйство




В форуме с: 01.01.70

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.06 22:43. Заголовок: Re:


подскажите, как будет по голл "присяжный переводчик"?
пыталась объяснить, не уверена, что меня поняли

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.06 23:04. Заголовок: Re:


lisenok

beedigde vertaler

Спасибо: 0 
Профиль
Gost'ya



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.06 19:14. Заголовок: Пожалуйста, подскажите...


дорогие девочки,

пожалуйста, подскажите, как сказать (если можно, с русской транскрипцией) и написать по-голландски:
"Пожалуйста, приезжай в Киев. Я тебя очень жду."

Спасибо огромное заранее!!!


Спасибо: 0 
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.06 20:01. Заголовок: Re:


Gost'ya

"Kom alsjeblieft naar Kiev. Ik wacht op je"

Ком алщеблИфт наар Киев.
Ик вахт оп е


Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.06 20:16. Заголовок: Re:


Я говорю Ik wacht op jou".
Мне кажется так лучше звучит.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.06 21:05. Заголовок: Re:


Natasha

В твоём варианте подчёркивается, что ты ждёшь именно его, а не кого-то другого, а в ленином - что ты его ЖДЁШЬ и прожить без него не можешь

Спасибо: 0 
Профиль
Gost'ya



В форуме с: 14.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.06.06 07:41. Заголовок: Re:


СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Arrom





В форуме с: 13.02.06
Откуда: Russia, Ekaterinburg
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.06 15:44. Заголовок: Re:


Девочки помогите перевести на ГО: факультет международных отношений,междунардная экономика. Заранее спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
romashka





В форуме с: 10.04.06
Откуда: Nederland, Almere
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.06 16:22. Заголовок: Re:


Arrom
Faculteit internationale betrekkingen. Internationale economie.

Спасибо: 0 
Профиль
zooky





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.06 19:50. Заголовок: Re:


Девочки, не подскажете, как будет по-голландски вегето-сосудистая дистония? Заранее спасибо:)

Спасибо: 0 
Профиль
Natalia



В форуме с: 21.06.06
Откуда: Nederland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 12:45. Заголовок: Re:


подскажите как будет по голл :розмариновое эфирное масло.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Beverwijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 12:57. Заголовок: Re:


Natalia

Если это масло для принятия ванн и т.п., то - Rozemarijn badolie

Спасибо: 0 
Профиль
Natalia



В форуме с: 21.06.06
Откуда: Nederland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.08.06 13:10. Заголовок: Re:




Да для ванн. Нашла в интернете статью как отдохнуть от накопившейся усталости, повысить уровень жизненной энергии и даже похудеть за 3 дня
и там используется ароматерапия.
Спасибо

Статья.click here

Спасибо: 0 
Профиль
Veronika68
старожил форума




В форуме с: 19.10.05
Откуда: Nederland, Utrecht
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.06 10:44. Заголовок: Re:


Эфирные масла называются "essentiële olie"

Спасибо: 0 
Профиль
Natalia



В форуме с: 21.06.06
Откуда: Nederland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.08.06 10:59. Заголовок: Re:


Спасибо девочки, мы купили комплект от Kniepp теперь у меня есть все для счастья.

Спасибо: 0 
Профиль
Alja
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.06 12:13. Заголовок: Re:


кто нибудь встречал подборку образцов официальных писем а голандском, если да может кто поделится, а то аждое напсание письма превращается в мучительный процес так как подыскиваю подходящие типовые выражения

Спасибо: 0 
Профиль
lighty





В форуме с: 18.05.05
Откуда: Голландия, Село Duiven под Arnhem
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.06 12:51. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
Профиль
cristall





В форуме с: 30.03.06
Откуда: Nederland, Набережные Челны
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.06 23:24. Заголовок: Re:


Подскажите, пожалуйста, как сказать: Когда-нибудь ты об этом очень пожалеешь, но будет поздно.

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.06 23:46. Заголовок: Re:


Je zal er later spijt van krijgen, maar het zal te laat zijn.

Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 14:36. Заголовок: Re:


Помогите с переводом,пожалуйста.
tegеmoetkomend - это отзывчивый или что-то другое?
подлый - laag?
Как сказать по-голландски: Говорить за чьей-либо спиной неправду. Заранее спасибо


Спасибо: 0 
Профиль
Eva
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Екатеринбург- Нидерланды
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 15:15. Заголовок: Re:


laag- подлый,низкий и т.д
tegеmoetkomend- употреблятся в различных случаях.поэтому надо смотреть в зависимости от контекста. это либо отзывчивый,идущий на встречу.


Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 16:04. Заголовок: Re:


Eva
Спасибо.
А говорить за чьей-либо спиной неправду.Переведет кто-нибудь. Пожалуйста.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 16:58. Заголовок: Re:


Anna
подлый еще gemeen можно сказать;
а говорить за чьей-либо спиной (а в лицо что-то другое) met twee monden spreken
Злословить - afgeven op, ну если мягче выразиться, то высказывать критику в чей-либо адрес

Спасибо: 0 
Профиль
Eva
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Екатеринбург- Нидерланды
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.06 19:13. Заголовок: Re:


Anna
за глаза,за спиной -`achter de rug

Спасибо: 0 
Профиль
Brabantka



В форуме с: 02.10.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 13:05. Заголовок: Re:


Вопрос знатокам: как будет по-голландски стерлядь
Понятно, что относится она к отряду осетровых, но это не осетр .

Спасибо: 0 
Профиль
Eva
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Екатеринбург- Нидерланды
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.06 14:29. Заголовок: Re:


Brabantka
здесь очень подробно:
http://filaman.ifm-geomar.de/Summary/SpeciesSummary.php?id=4604&lang=Dutch
а в разговорной речи можно сказать просто -kleine steur

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Rusland-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.10.06 23:23. Заголовок: Re:


извините, если вопрос был уже не раз - как написать по-голландски слова "присяжный переводчик"? Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
oenka





В форуме с: 03.08.06
Откуда: Nederland-Россия, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.10.06 06:53. Заголовок: Re:


marinaka
или еще
beedigde vertaler

Спасибо: 0 
Профиль
yulia
старожил форума




В форуме с: 28.08.05
Откуда: Nederland, Hilversum
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.06 12:47. Заголовок: Re:


Дамы!
Выражение "играть в одни ворота" -как будет звучать на нидерландском?
Спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
romashka





В форуме с: 10.04.06
Откуда: Nederland, Almere
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.06 13:20. Заголовок: Re:


Зависит от контекста. Посмотри www.spreekwoorden.nl

Спасибо: 0 
Профиль
Nastik



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 14:03. Заголовок: для Lenna (создатель )


Добрый день всем участникам форума . Lenna я могу связаться с Вами лично ? Как я могу это сделать ? Мне это необходимо . Спасибо .
Настя

Спасибо: 0 
Nastik



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 15:09. Заголовок: ----------------------------------------


Уважаемые знатоки . У меня большая просьба . Кто хорошо знает Голландский язык и может мне помочь в переводе письма на Голландский , пожалуйста свяжитесь со мной e-mail alobanova_star@mail.ru
Мне это очень важно . Спасибо всем , кто откликнется .
Настя

Спасибо: 0 
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 17:06. Заголовок: Re:


Nastik

можно написать на е-мейл, он указан в самом низу форума.
Только понятия не имею, чем я вам могу помочь. Я не юрист, не адвокат, сама в Го не разводилась и не собираюсь

Спасибо: 0 
Профиль
Nastik



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 20:22. Заголовок: для Lenna


Lenna здравствуйте . Большое спасибо , что Вы ответили мне . У меня просьба не юридического характера . Я написала письмо родителям моего мужа и мне нужно перевести это послание на Голладский . Для меня это очень важно . Надеюсь Вы сможите мне помочь . Пожалуйста ответ на e-mail alobanova_star@mail.ru
Спасибо .

Я написала на Ваш адрес указанный внизу сайта , но мне кажется это не получилось.

Настя

Спасибо: 0 
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.06 20:31. Заголовок: Re:


Nastik

Надеюсь, вы меня извините, но я не занимаюсь переводами.
Возможно, что вам сможет помочь кто-то другой. Здесь многие дамы хорошо знают язык.

Спасибо: 0 
Профиль
ludmila
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Moldova-Nederland, Limburg
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.07 11:51. Заголовок: Re:


Приветствую!
Подскажите,пож-ста,как"звучит"аспирантура на голл.и англ.языках.
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland - Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.07 11:57. Заголовок: Re:


ludmila

По-английски аспирантура - post-graduate course / study ,
а по-голландски - promotieplaats

Спасибо: 0 
Профиль
ludmila
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Moldova-Nederland, Limburg
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.07 12:10. Заголовок: Re:


Юлия :
спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.04.07 12:16. Заголовок: Re:


ludmila

если тебе для CV, то надо писать
gepromoveerd op een dissertatie over.....

Спасибо: 0 
Профиль
yulia
старожил форума




В форуме с: 28.08.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 20:18. Заголовок: Re:


Дамы, как называется по-голландски ПМС (предменструальный синдром)?

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 20:43. Заголовок: Re:


yulia

вы будете смеяться, на го. это называется
Het premenstrueel syndroom, PMS
http://www.menstruatie.net/index.cfm/166

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 20:55. Заголовок: Re:


Lenna
Супер! А главное легко запомнить.


Спасибо: 0 
Профиль
yulia
старожил форума




В форуме с: 28.08.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.07 21:47. Заголовок: Re:


Lenna
вот спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Diana





В форуме с: 30.07.06
Откуда: Nederland, Hillegom
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 08:46. Заголовок: Re:


Как будет по-голландски гречка и пшено(gierst/gerst)???

Спасибо: 0 
Профиль
vasilek
старожил форума




В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland-Россия, Моздок-Hapert
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 08:52. Заголовок: Re:


Diana
гречка - boekwijt

Спасибо: 0 
Профиль
Рита





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Rotterdam
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 09:01. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
Профиль
Diana





В форуме с: 30.07.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 09:17. Заголовок: Re:


Спасибо!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Бриллиант





В форуме с: 07.05.07
Откуда: Одесса-мама
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.07 13:43. Заголовок: Re:


Девочки, вы знаете как по голландски будет украинка (украинец)? Украина знаю - Oekraine

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland - Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.07 14:01. Заголовок: Re:


Бриллиант

украинка - Oekraïense
укpаинец - Oekraïner

Спасибо: 0 
Профиль
Бриллиант





В форуме с: 07.05.07
Откуда: Одесса-мама
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 12:31. Заголовок: Re:


Девочки, как по голландски пишут поздравления в открытках? Как написать "Поздравляю с Днем Рождения!"? Может есть какие-то сайты, где есть поздравления на голландском?

Спасибо: 0 
Профиль
Рита





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Rotterdam
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 15:36. Заголовок: Re:


с днём рождения - Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag!

пусть меня поправят, если по-другому нужно писать

классная поздравлялка - http://www.suriflowers.com/verjaardag_teksten.htm

http://www.gotya.nl/ - и открытки на голландском со всевозможными подписями, удачи!



Спасибо: 0 
Профиль
Бриллиант





В форуме с: 07.05.07
Откуда: Одесса-мама
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 16:22. Заголовок: Re:


Я написала - gefeliciteerd met jou verjaardag!
Думаю он мне простит, если что-то не так написала, если учитывать, что язык месяц учу

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland - Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 17:30. Заголовок: Re:


Бриллиант

Только лучше писать

gefeliciteerd met jouw verjaardag

А ещё лучше -
met je verjaardag

Спасибо: 0 
Профиль
Бриллиант





В форуме с: 07.05.07
Откуда: Одесса-мама
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 19:56. Заголовок: Re:


я вообще не понимаю разницы между jou и je

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland - Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 20:24. Заголовок: Re:


Бриллиант

Разница между jou и je подробно объяснялась в топике про голландскую грамматику. Редуцированная форма (je) используется, когда нет логического ударения на слове, т.е. когда не подчёркивается, что это имено тебе, а не Остапу Ибрагимовичу. День рождения очень подходит под эту ситуацию: когда человека поздравляют, то вполне очевидно, что его поздравляют с его собственным днём рождения (т.е. с твоим днём рождения), а не с днём рождения соседа. Кстати, в русском языке в такой же ситуации слово (твоим) вообще опускается.

Но если в один и тот же день празднуется два дня рождения (например, его и его жeны), то тогда нужно уже использовать полную форму (jouw):

Gefeliciteerd met jouw en je vrouw's verjaardag.- Поздравляю с ТВОИМ днём рождения и твоей жены.

Почему здесь перед "его жены" стоит неполная форма je? Да всё потому же: вполне очевидно, что жена именно его, а поэтому не нужно этот факт подчёркивать.

Другая ситуация: он влюблён в другую женщину, у которой день рождения совпадает с днём рождения его жены. Он ждёт, что вы поздравите его с днём рождения его любовницы, но вы этого делать не хотите. Вы поздравляете его только с днём рождения его собственной жены, а не жены соседа (который тоже присутствует на вечеринке), в которую он влюблён:

Gefelciteerd met jouw vrouw's verjaardag. - поздравляю с днём рождения ТВОЕЙ жены (а о жене соседа, из-за которой столько проблем в вашей семье, не хочу слышать!)

Спасибо: 0 
Профиль
Бриллиант





В форуме с: 07.05.07
Откуда: Одесса-мама
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.06.07 20:51. Заголовок: Re:


Спасибо, пошла искать тпик по грамматике

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 13:02. Заголовок: Re:


Девчата,
а какое обращение принято в Го. при написании официальных писем, если адресат неизвестен (ж. или м.)? Я нашла Gechte heer/mevrouw или LS. Есть ли разница и правильны ли эти формы?

Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 13:12. Заголовок: Re:


Lika
LS никогда не встречала. А принятое обращение
Geachte heer/mevrouw в официальных письмах. Указываете сразу и женщину и мужчину,если не знаете пола адресата.

Спасибо: 0 
Профиль
Юлия
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland - Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:08. Заголовок: Re:


Lika

LS принято. Обычно используется в официальных письмах, когда пишут в какую-нибудь туристическую фирму, интресуются более подробной информацией о рекламе, делают запрос и т.п.

Мой муж всегда так пишет.

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 16:14. Заголовок: Re:


то есть, если письмо для официальных инстанций, то лучше Geachte heer/mevrouw, а для менее формального тона лучше LS?


Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 17:01. Заголовок: Re:


Lika
Я очень много пишу разных писем. Обращение всегда в таких случаях использую Geachte heer/mevrouw. LS означает "lectori salutem", то есть привествие читающему, если у вас нет ни малейшего представления кто это. Я бы очень не рекомендовала так писать. Это выглядит очень безлично. Может быть даже расценено как неуважение. И еще, большинство вообще не знает что это значит, так что Geachte heer/mevrouw однозначно предпочтительней!

Спасибо: 0 
Профиль
Tasha
старожил форума




В форуме с: 11.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 19:47. Заголовок: Re:


Более того, большинство голландцев тоже представления не имеют о LS

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.06.07 22:30. Заголовок: Re:


Tasha пишет:

 цитата:
Более того, большинство голландцев тоже представления не имеют о LS


вот и я про то же. см. выше.

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru- Nl, Krasnodar - Zeeland
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.07 14:30. Заголовок: Re:


Guapa
Спасибо!
А как сказать -мне его жалко (о человеке) и
-мне жалко на это денег

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.06.07 17:38. Заголовок: Re:


viooltje

 цитата:
мне его жалко (о человеке)


в зависимости от контекста и вкладываемого смысла, но можно сказать например ik vind het jammer voor hem, ik vind het zielig voor hem, ik vind het sneu voor hem. Последнее более разговорный вариант и употребляется при менее серьезных причинах.
viooltje пишет:

 цитата:
мне жалко на это денег


ik vind het zonde van het geld

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru- Nl, Krasnodar - Zeeland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.07 10:06. Заголовок: Re:


Guapa
Т.е. тот же смысл,который мы вкладываем в русское "пойдет". Я это в принципе и знала,только когда Таня написала дословно,засомневалась,может я неправильно понимаю значение выражения.
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru- Nl, Krasnodar - Zeeland
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.07 16:20. Заголовок: Re:


Есть ли в Голландском подобное выражение,или возможно ли перевести русское-
"женщина-это хранительница очага" ?

Спасибо: 0 
Профиль
Inna1974



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 12:59. Заголовок: Re:


Привет, всем! Помогите, пожалуйста, найти информацию по делопроизводству на голландском языке "инструкция по делопроизводству" , все что касается стандартов , норм и т.д. кажется на голляндском это звучит так "het bureaubeheer" заранее прошу извинения , если не по теме
Инна

Спасибо: 0 
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.08.07 21:50. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
Профиль
molen
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Den Haag
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 18:45. Заголовок: Re:


Помогите пожалуйста перевести на голландский слово гной?

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 19:03. Заголовок: Re:


molen
etter

Спасибо: 0 
Профиль
molen
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Den Haag
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 19:12. Заголовок: Re:


А pas-это тоже гной, или это какие-то разные виды гноя?



Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.09.07 20:16. Заголовок: Re:


molen
У меня в словаре 2 значение. Наверное можно и тот и тот употреблять.
Только правильно pus
Например гнойная рана - etterende wond
гнойничок puist

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Nederland-Rusland
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 12:07. Заголовок: Re:


Девушки, у меня срочный вопрос, мне через 3 часа надо быть у стоматолога (это первый раз в Го) и хотя друг идет со мной, но я не знаю зубовных терминов на английском тоже, так что он не сможет перевести. Мне нужны слова:
пломба со штифтом
зубная коронка
обезболивающий укол
Удалить (зуб)


Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 12:24. Заголовок: Re:


Om een kies of tand te vullen, kan de tandarts gebruik maken van amalgaam of van een witte vulling.


Daarna maakt de tandtechnicus van porselein, metaal (edele legering op basis van goud) of van beide materialen de kroon. Bij de volgende afspraak wordt de kroon gepast en vastgezet met een speciaal soort 'cement'.Het kan zijn dat een bestaande tand of kies geen houvast meer biedt en dat de tandarts eerst een opbouw moet maken die bijvoorbeeld met een stift in het wortelkanaal wordt vastgezet. Een kroon gaat lang mee, tenminste als u er goed voor zorgt.

Пломба - vulling
Штифт - stift
Коронка - kroon

На этом сайте можно много специальных терминов найти http://www.pvte.nl/cosmetischetandheelkunde/

De meeste tandheelkundige behandelingen vinden onder lokale verdoving plaats. (местное обезболивание)

Extractie - Het trekken van een tand of kies. Так называется выдергивание зуба тут. Но редко это делает зубной врач


Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Nederland-Rusland
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 12:38. Заголовок: Re:


narska спасибо огромное

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.09.07 12:43. Заголовок: Re:


marinaka ни пуха ни пера у зубного

Спасибо: 0 
Профиль
елена



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 22:05. Заголовок: Помогите, пожалуйста..


Помогите, пожалуйста перевести: День рождения-вещь очень полезная! Чем больше их у человека, тем дольше он живет.
Или это на голландском будет не смешно?

Спасибо: 0 
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.07 22:15. Заголовок: елена пишет: Или эт..


елена пишет:

 цитата:
Или это на голландском будет не смешно


Это и по русски смешно.

Спасибо: 0 
Профиль
Маруся





В форуме с: 29.01.07
Откуда: Nederland, LB
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 09:02. Заголовок: Помогите перевести в..


Помогите перевести выражение "тянуть за язык" или" тебя за язык никто не тянет".Есть такое у голландцев?

Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 13:28. Заголовок: как сказать по-голла..


как сказать по-голландски "хитрый"? В значении, хитрый, лукавый человек. В позитивном смысле. Посмотрела в мультитране, а там столько вариантов.. непонятно, какой брать и как применять..

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.11.07 13:38. Заголовок: Nataly guitig- лука..


Nataly
guitig- лукавый; шаловливый
ondeugend- шаловливый; непослушный; лукавый
schalk-хитрец; плутишка; проказник; шалун; хитрый; лукавый; плутовской
snaaks-лукавый; плутовской; забавный; смешной; чудаковатый
В этом смысле? Выберай любое.


Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 19:39. Заголовок: Девочки, не знала ку..


Девочки, не знала куда запостить, так что сорри если что. Скажите плиз, как сказать по-голландски "пластилин", и где эту штуку можно преобрести?

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 19:49. Заголовок: egel пластилин; гли..


egel
пластилин; глина (для лепки)=boetseerklei

де купить не скажу. Может быть спросить в хобби магазинах и в детских магазинах.

Спасибо: 0 
Профиль
Inna
старожил форума




В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland - Oekraine, Doesburg-Kiev
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 19:53. Заголовок: Я пласилин, покупала..


Я пласилин, покупала с строительном магазине. Ездили за зеркалами. вот и надыбала, причем, смутило меня, детский, цветно.....но покупила для своего хобби.

Спасибо: 0 
Профиль
petrovna



В форуме с: 18.05.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 20:26. Заголовок: Пластилин= klei, для..


Пластилин= klei, для детей в Action/ Intertoys, bart smit . В action он недорогой. Пластилин здесь не такой к какому мы привыкли, он очень мягкий, напоминает тесто, из муки и сделан. Когда высыхает-растрескивается

Спасибо: 0 
Профиль
Anastasi
старожил форума




В форуме с: 01.08.06
Откуда: Украина-Nederland, Одесса-Woerden
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 22:36. Заголовок: egel В "Hema..


egel
В "Hema" продается в круглом прозрачном пластиковом ведерке. Недорого.

Спасибо: 0 
Профиль
AN40





В форуме с: 01.11.06
Откуда: Nederland, Noord-Brabant, Mierlo
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.07 17:21. Заголовок: Подскажите, пожалуйс..


Подскажите, пожалуйста, как написать на голландском поздравление с Рождеством для начальника от его подчиненных. И пожелать ему скорейшего выздоровления, так как он находится в больнице уже длительное время. Спасибо заранее!!

Спасибо: 0 
Профиль
Ida
старожил форума




В форуме с: 08.11.06
Откуда: Россия-Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.08 13:31. Заголовок: Знатоки,подскажите,к..


Знатоки,подскажите,как будет по-голландски
-фибромиома матки
-поликистоз яичников.
Очень надо.Спасибо заранее

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.08 13:54. Заголовок: Ida фибромиома матк..


Ida

фибромиома матки - fibromyoom van baarmoeder

поликистоз яичников - polycystose van eierstokken

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.08 17:31. Заголовок: Lenna пишет: полики..


Lenna пишет:

 цитата:
поликистоз яичников - polycystose van eierstokken


PCO - Polycysteuze ovaria - polycysteus ovarium syndroom
Ida пишет:

 цитата:
фибромиома матки


Myofibroom, fibromyoom (это синонимы)

Спасибо: 0 
Профиль
Krot



В форуме с: 24.09.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.02.08 20:30. Заголовок: фибромиома матки в п..


фибромиома матки в простонародном - vleesboom

Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.08 20:13. Заголовок: Девочки, как сказать..


Девочки, как сказать по голл. ЧП (Частное предприятие)?

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.08 20:21. Заголовок: egel частное предпр..


egel
частное предприятие с одним работающим eenmanszaak
частное предприятие een particuliere onderneming

Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.08 00:26. Заголовок: Natasha :sm46: :sm..


Natasha

Спасибо: 0 
Профиль
gast



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 21:53. Заголовок: здравствуйте! я сдел..


здравствуйте! я сделала к 14 февраля стенгазету и хотела бы подписать фотки цитатами известных людей.помогите, пожалуйста, перевести на нормальный нидерландский :-)
De ideale man rook niet, drink niet, gokt niet....en "bestaat niet" .
Идеальный мужчина не пьет, не курит, не играет на скачках и не существует.

Alle is mooi in de ogen der liefde.
Красивым кажется все, на что смотришь с любовью.
Кристиан Моргенштерн

Het is slecht als je vrouw wel kan koken maar niel wil, slechter is het als zij niet kan, maar wel wil.
Плохо, если жена умеет готовить, но не хочет; еще хуже, если она не умеет, но хочет.
Роберт Фрост

Misschien ben jij in deze wereld een hele gewone man, maar voor iemand ben jij de hele wereld.
«Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир»
Габриэль Гарсиа Маркес

Het leven in te zwaar om er serieus over na te denken.
Жизнь - слишком сложна, чтобы рассуждать о ней серьезно.»
Оскар Уайльд

In een dag reizen leer je meer dan in 10 jaar thus zitten.
Путешествия учат больше, чем что бы то ни было. Иногда один день в путешествии, дает больше, чем десять лет жизни дома" (А. Франс)
Wie houdt niet van een slechte trekje van jouw liefde dan hij kan niet zegen: Ik ben echte verliefd.
кто не обожает недостатки той , которую он любит, тот не может сказать, что он на самом деле влюблён.
Джордж Ноэл Гордон Байрон

Wat mag een man aan de andere man geven? dat kan alleen een beetje deel van zijn eigen ziel, maar wat kan om het beter te zijn?
что может дать один человек другому кроме капли тепла? и что может быть больше этого?
Эрих Мария Ремарк



Спасибо: 0 
Botashka
старожил форума




В форуме с: 04.01.08
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.08 23:39. Заголовок: Я вот такое предложе..


Я вот такое предложение встретила: De ideale man drinkt niet, rookt niet, flirt niet en BESTAAT niet!!

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Nederland-Rusland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 00:55. Заголовок: Botashka ха-ха, здор..


Botashka ха-ха, здорово сказано! Естественно, не существует в нашем ближайшем окружении мужчин, которые не пьют, не курят и не флиртуют! А если они существуют, то наверное, монахи-отшельники, потому что не пить-не курить еще реально, но вот не флиртовать - это, по-моему, полнейший запредел и беспредел для теплого земного существа (это и женщин касается)

Спасибо: 0 
Профиль
Botashka
старожил форума




В форуме с: 04.01.08
Откуда: Казахстан, Усть-Каменогорск
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 01:24. Заголовок: Маринака - точно! ..


Маринака - точно!

Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 02:18. Заголовок: gast пишет: Wat mag..


gast пишет:

 цитата:
Wat mag een man aan de andere man geven? dat kan alleen een beetje deel van zijn eigen ziel, maar wat kan om het beter te zijn?


Пока не прочитала перевод, думала речь идет о сексуальных меньшинствах... Интересно, как эта цитата звучала на "родном" языке. ЭМР, насколько я помню был немцем

Спасибо: 0 
Профиль
Маруся





В форуме с: 29.01.07
Откуда: Nederland, LB
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 10:12. Заголовок: gast пишет: Wat mag..


gast пишет:

 цитата:
Wat mag een man aan de andere man geven?


В этом случае я бы заменила ''een man'' на ''een mens''.


Спасибо: 0 
Профиль
gast



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 12:27. Заголовок: да, но маn здесь под..


да, но маn здесь подразумевается как человек вобще, а не мужчина вчастности.

Спасибо: 0 
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 15:35. Заголовок: gast пишет: да, но ..


gast пишет:

 цитата:
да, но маn здесь подразумевается как человек вобще, а не мужчина вчастности.


А как догадаться что конкретно подразумевается, человеку, незнакомому с творчеством Ремарка? Поставьте тогда сноску чтоль, что в данном контексте man, это не мужчина а человек Вот странный народ, просят подкоррекритовать, а когда корректировки вносят, начинают упираться.


Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 15:45. Заголовок: egel Наверное девуш..


egel
Наверное девушка имела ввиду слово men неопределенно-личное местоимение 3-голица единственного числа.

Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 16:03. Заголовок: Natasha пишет: Наве..


Natasha пишет:

 цитата:
Наверное девушка имела ввиду слово men неопределенно-личное местоимение 3-голица единственного числа.


Может быть, но без перевода трудно догадаться, что конкретно имелось ввиду особенно тем, кто еще не асс голландского языка. mens-уже более понятно

Спасибо: 0 
Профиль
Yana





В форуме с: 21.04.06
Откуда: Украина - Utrecht
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 16:48. Заголовок: Я бы сказала iemand ..


Я бы сказала iemand вместо man/mens. Тут уж точно не спутаешь с геями или еше кем-либо

Спасибо: 0 
Профиль
gast



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.08 18:57. Заголовок: egel да нет, же. Я ..


egel да нет, же. Я не упираюсь, а обосновываю мою точку зрения. И прошу прощения, если не корректно. Я очень благодарна за подсказки, тем более времени осталось ну совсем немножко.

Спасибо: 0 
viooltje





В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru- Nl, Krasnodar
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.08 12:10. Заголовок: Как будет звучать на..


Как будет звучать на голландском следующая фраза-"делать социологический опрос"?

Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.08 13:52. Заголовок: sociologisch onderzo..


sociologisch onderzoek doen naar
Не знаю. Я бы так сказала,но не знаю,к сожалению,правильно ли это.

Спасибо: 0 
Профиль
lenaa
старожил форума




В форуме с: 23.10.06
Откуда: Украина - Nederland, Киeв - Amsterdam
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.08 17:55. Заголовок: Девочки, может поска..


Девочки, может поскажите. Я в одном учебнике вижу, что написано слитно twee maal per dag les, а в другом раздельно driemaal per dag. Есть ли какое-нибудь правило? Заранее спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
Camilla
старожил форума




В форуме с: 31.05.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.08 19:45. Заголовок: Девочки, посмотрите,..


Девочки, посмотрите, пожалуйста, мой вопрос на медицинском форуме: приемный покой - медицинские термины. Очень нужно побыстрее.

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.08 21:21. Заголовок: Camilla ответила..


Camilla
ответила

Спасибо: 0 
Профиль
Anna
старожил форума




В форуме с: 18.06.05
Откуда: Nederland, Ridderkerk
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 14:31. Заголовок: Девочки. Переклинил..


Девочки.
Переклинило. Как будет по-голландски процеживать? Мой любимы не знает
Сито это же vergiet или это типа друшлаг?

Спасибо: 0 
Профиль
Рита





В форуме с: 25.09.06
Откуда: Петербург - Роттердам
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.08 14:36. Заголовок: Anna сито - это zee..


Anna
сито - это zeef

зы процеживать, скорее всего, так Passeren
Passeren
Het door een zeef of doek laten gieten van een vloeistof met vaste bestanddelen om deze van de vloeistof te scheiden.

или zeven - door een zeef laten gaan

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 06.02.06
Откуда: Nederland, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.08 13:39. Заголовок: а кто знает почему o..


а кто знает почему oliebollen, a kerstballen? В чём разница и в каких случаях употрблеляется то или это.

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.08 13:45. Заголовок: Ankatje http://www...

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 06.02.06
Откуда: Nederland, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.08 14:01. Заголовок: 1. Van Dale (2005) v..


1. Van Dale (2005) vermeldt bij bal onder andere: "een in bolvorm samengebalde massa" en bij bol: "voorwerp van min of meer zuiver ronde gedaante, synoniem bal".
2. Verder lijkt het erop dat alles wat we met onze handen vormen een bal is: een gehaktbal, een sneeuwbal, een ijsbal, een deegbal en een bal maken van kranten.

Почему же тогда Gebak is weer een bol: oliebol, suikerbol, appelbol, berlinerbol, beschuitbol, Bossche bol, ведь это тоже wat we met onze handen vormen?

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.08 17:11. Заголовок: Ankatje Volgens Koe..


Ankatje
Volgens Koenen en Van Dale kan in de betekenis 'rond brood' alleen bol gebruikt worden, vandaar krentenbol en beschuitbol
oliebol, suikerbol, appelbol, berlinerbol, beschuitbol, Bossche bol имеют круглую форму.

Спасибо: 0 
Профиль
irzi



В форуме с: 13.01.08
Откуда: Россия, Братск Иркутской обл.
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.08 20:40. Заголовок: помогите перевести!!! пожалуйста!


Помогите написать в письме:

-----
Я мечтаю приобрести (двух кроликов)
Простите мне мой плохой нидерландский язык, я только начинаю учиться.
С уважением
------
Всё остальное я сочинила...
Да, а можно нначать письмо :Hallo
Или как-то поприличнее?




Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.08 21:06. Заголовок: irzi Мой вариант :)..


irzi
Мой вариант :))
Het is mijn droom om twee konijntjes te hebben. Mijn excuses voor mijn slechte Nederlands, ik ben net begonnen met dat te leren.

Met vriendelijke groet(jes),

Спасибо: 0 
Профиль
irzi



В форуме с: 13.01.08
Откуда: Россия, Братск Иркутской обл.
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.08 21:31. Заголовок: Спасибо!!!..


Спасибо!!!

Спасибо: 0 
Профиль
naka
старожил форума




В форуме с: 08.07.07
Откуда: Rotterdam
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.08 11:50. Заголовок: bourgondisch - значе..


bourgondisch - значение слова..я понимаю как ..
любить жизнь..наслаждатся жизнью..левенсхенитен
верно?

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 21:19. Заголовок: Как перевести на гол..


Как перевести на голландский: "заменить набойки (на каблуках)"


Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 21:36. Заголовок: Вероника можно сказ..


Вероника
можно сказать так:
ik moet mijn schoenen verzolen

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 21:40. Заголовок: Вероника er nieuwe ..


Вероника
er nieuwe hakken onderzetten

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 21:44. Заголовок: narska Guapa Спаси..


narska Guapa

Спасибо.

narska я посмотрела в словаре verzolen-подбивать подмётки. Это ведь подошва.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 21:53. Заголовок: Вероника за что куп..


Вероника
за что купила, за то и продаю - мне так мой голландец объяснил. Что на каблуке прикреплена zooltje

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 21:54. Заголовок: narska Надо голлан..


narska

Надо голландскую женщину спросить, причем не любую .

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 22:01. Заголовок: Вероника :sm144: н..


Вероника
нету рядом женщин у меня, особенно нелюбых голландских
Думаю, Guapa права. Я тут в интернете порылась, нашла такие выражения Wanneer de hakken versleten zijn, kan de schoenmaker er gemakkelijk nieuwe onder zetten.
или
Je moet er ipv een plastic hakje een ijzeren hakje onder zetten, daar loop je veel langer op ;)

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 22:12. Заголовок: narska Спасибо, ра..


narska

Спасибо, разобрались. У меня даже мужчины голландского рядом нет

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 22:12. Заголовок: Вероника narska Это..


Вероника narska
Это однозначно правильный вариант
schoenen verzolen = сменить подошву, но не набойки

Спасибо: 0 
Профиль
Бриллиант





В форуме с: 07.05.07
Откуда: Nederland, Eindhoven
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 22:52. Заголовок: А я просто подошла к..


А я просто подошла к мастеру и пальцем ткнула в стертые набойки. И кажется сказала типо ик хеб нодих. Он меня понял, вот только сделал не очень аккуратно

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Nederland-Rusland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 23:02. Заголовок: Бриллиант я думала о..


Бриллиант я думала о том же самом - ткнуть пальцем, и все понятно будет , но все равно здорово еще и узнать как это сказать душевно по-голландски . Мастер, конечно, поймет, что Вам надо, но, возможно от просьбы на голландском языке со славянским акцентом душа его растопится и сделает лучше . У нас на курсах один доцент учит русский и консультируется со мной постоянно, а другие доценты, не учащие русский, но слушающие русские разговоры, говорят, что сильно им нравится славянский акцент . Правда, они, наверное, филологические гурманы и по ним трудно о всех судить !

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.06.08 23:11. Заголовок: Бриллиант marinaka ..


Бриллиант marinaka

Вы, девы, не поняли. Тыкать пальцем я уже давно умею, много ума для этого не надо. Самый цимус - наконец-то объяснить это человеческим языком.

Спасибо: 0 
Профиль
Di





В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 12:56. Заголовок: Еду сегодня на велос..


Еду сегодня на велосипеде против ветра. Ни о чем не думаю, только педали кручу. На встречу стайка мальчишек. Поравнялись и, вдруг, я получаю струю воды в лицо.
Подскажите, пожалуйста, что принято говорить детям в таких случаях, а то я их машинально обложила трехэтажным, но понимания не встретила.

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 13:04. Заголовок: Di Изучайте Ненор..

Спасибо: 0 
Профиль
Di





В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 14:00. Заголовок: Natasha А разве с де..


Natasha А разве с детьми можно ненармотивный язык использовать? Надо как то культурно, на общепринятой лексике, но доходчиво и понятно. Если кто знает, желательно выражение целиком. Что то типа "своему папе в лицо краской прысни"

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 14:22. Заголовок: Di пишет: Подскажит..


Di пишет:

 цитата:
Подскажите, пожалуйста, что принято говорить детям в таких случаях, а то я их машинально обложила трехэтажным, но понимания не встретила



Ну вы когда их трехэтажным покрыли не особо задумывались дети они или нет... Или трехэтажным можно по причини тгого что дети не поймут а вот на голландском то надо конечно культурно а то поймут и догонят?

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 15:06. Заголовок: Di Не тратьте свои..


Di

Не тратьте свои силы и время попусту. Дети - злые, и словами их не проймешь.

Спасибо: 0 
Профиль
Di





В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 15:06. Заголовок: В том то и дело, что..


В том то и дело, что машинально вырвалось. От неожиданности. Надо перепрограмироваться на кулуторные выражения Но вывод интересен. О том, что они могут еще и догнать как то не подумалось. Но раз нет подходящих выражений буду составлять и заучивать сама. Про краску вроде не плохо получилось

Спасибо: 0 
Профиль
Di





В форуме с: 12.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 15:10. Заголовок: Вероника Но эмоции н..


Вероника Но эмоции надо же как то выразить. К тому же у меня занятия заканчиваются в то же время что и у них и мы примерно в одно и то же время в одном и том же месте регулярно встречаемся. А обливать их водой против ветра себе дороже

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.06.08 18:26. Заголовок: Di Ну и выражайте ..


Di

Ну и выражайте свои эмоции на родном языке.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.08 07:52. Заголовок: Дамы, подскажите, по..


Дамы, подскажите, пожалуйста, как перевести на голландский "средняя общеобразовательная школа" (11 лет), я надумла что-то типа "название города + openbare school voor algemeen voortgezet onderwijs № ... ".
Заранее признательна. Ольга.

Спасибо: 0 
Профиль
Лютик
старожил форума




В форуме с: 05.01.06
Откуда: Nederland, Zuid Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.07.08 22:25. Заголовок: Jool А почему бы пр..


Jool
А почему бы просто не написать middelbare school? Оффтоп: Если это Вы резюме составляете, то необязательно указывать 11 лет Вы там учились или все 14. В Голландии другая система образования, и здесь им трудно представить, что в Росси например, большинство детей к первому классу уже и читают-считают бойко, и, если родители ребенком занимались - то и по английски уже ребенок вполне прилично может лопотать.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 12:48. Заголовок: Девушки, подскажите,..


Девушки, подскажите, пож-та, как по-голландски "сеть магазинов", ну типа местного AH, я сомневаюсь между winkelsnet и winkelswerknet или вообще существует другое устойчивое словосочетание? Заранее признательна.

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 13:27. Заголовок: Jool de winkelketen..


Jool
de winkelketen/ de winkelketenen (PL)

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 13:28. Заголовок: Jool они это называ..


Jool
они это называют цепь магазинов. Лидл, к примеру, называет себя так: Wij zijn een groep succesvolle en sterk expanderende supermarktketens.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.07.08 13:31. Заголовок: или Vereniging van W..


или Vereniging van Winkelketens in de Doe-Het-Zelfbranche (VWDHZ)

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.08 15:05. Заголовок: Доброго дня. назрел ..


Доброго дня. назрел еще вопрос, как по-голландски "рассыпчатая пудра" (косметика), я тут нашла одно сочетание - mullige poeder. не знаю, верно или нет. подскажите, кто знает, пож-та. Ольга.

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.08 15:20. Заголовок: Jool los poeder ..


Jool
losse poeder


Спасибо: 0 
Профиль
jana



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 17:42. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?


Здравствуйте девчата. Помогите пожалуйста. Как правильно и главное очень корректно написать письмо одной даме. Скоро у ее дочки день рождение. А папа этой девочки мой знакомый. Они не живут вместе и ему недают видеться с дочкой. Он хочет позвонить в день рождения и поздравить. Но боится что трубку неподнимут, а ему это крайне важно. Да и дочери тоже. Как и главное что я могу написать этой даме чтобы она позволила им поговорить по телефону. Я хочу как его знакомая отправить ей СМС с просьбой быть немного снисходительней в этот день и позволить им пообщаться. Дочки исполняется четыре года... Заранее благодарю за вашу помощь!

Спасибо: 0 
Inna
старожил форума




В форуме с: 20.03.07
Откуда: Nederland - Oekraine, Gelderland, 0313-474459
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 19:51. Заголовок: Вы голландке хотите ..


Вы голландке хотите написать такое или сказать?
Боюсь, что она вас и на родном языке не поймет. У них другой менталитет и это сугобо личное между вашим другом и той дамой.
Напишите приблизительно, что вы хотите ниписать. Перевести не сложно. Подумайте прежде 7 раз, чем раз такое сделаете.

Спасибо: 0 
Профиль
jana



В форуме с: 18.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 21:22. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?


Я хочу написать ей СМС, так как у меня есть её номер телефона. И это никому не навредит, в этом я точно уверенна. Она заочно знает обо мне, поэтому я и хочу рискнуть.

Примерно следующее: Уважаемая .... У меня к вам убедительная просьба. Разрешите Jannie в день её рождения пообщаться с её папой по телефону. С Уважением .....

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 21:56. Заголовок: jana пишет: Примерн..


jana пишет:

 цитата:
Примерно следующее: Уважаемая .... У меня к вам убедительная просьба. Разрешите Jannie в день её рождения пообщаться с её папой по телефону. С Уважением .....


Geachte (мое мнение, что это в данном случае слишком официально и неуместно, лучше beste)
Beste ... имя. Ik heb een verzoek aan u. Zou u Jannie met papa willen laten spreken op haar verjaardag?
Met vriendelijke groet,

Это примерный перевод вашего текста. Не думаю что на такой текст кто-то откликнется, он весьма холодный и требовательный. Я бы сделала его не таким оффициальным, а более персональным. Спросите себя ваше ли это дело просить ее об этом...

Тем не менее мой вариант:

Beste ....
Ik ben de vriendin (vrouw) van ... Het zou hem (en mij) heel gelukkig maken als Jannie op haar verjaardag even met haar papa mag spreken. Bij voorbaat hartelijk bedankt. Met vriendelijke groet,
...

Спасибо: 0 
Профиль
jana



В форуме с: 18.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.07.08 22:56. Заголовок: Спасибо Guapa, за то..


Спасибо Guapa, за то, что вы исправили мой текст. Я как раз и хотела, чтобы он был как можно больше персональным, но, ни в коем случае не официальным. Но думаю что, написав СМС, тем самым я не захожу за рамки приличия. В любом случае каждый поступит так, как ему будет угодно. А попытаться стоит. Но в любом случае спасибо за совет.

Спасибо: 0 
Профиль
Valeriya



В форуме с: 19.06.06
Откуда: Nederland, Middelburg - Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.08 00:08. Заголовок: janaПростите, что вм..


janaПростите, что вмешиваюсь... Главное, чтобы смс бывшей спутнице вашего мужа от вас (настоящей) не испортило их отношения еще больше. Ведь реакция может последовать совсем иная - противоположная. Но вам виднее. Удачи в решении этой ситуации!

Спасибо: 0 
Профиль
jana



В форуме с: 18.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.08 10:03. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски?


Все ваши опасения мне понятны, да и я не монстер как можно подумать. Прежде чем совершить задуманное я решила посоветоваться с её хорошей знакомой, которой вся эта ситуация известна. Мне же важнее всего результат, но и я поступлю по совести.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 14:26. Заголовок: Девушки, подскажите,..


Девушки, подскажите, пожалуйста, кто знает, как по-голландски "режим работы" (учреждения, типа с 9:00 до 18:00).

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 14:33. Заголовок: Jool обычно Opening..


Jool
обычно Openingstijden

Спасибо: 0 
Профиль
Boko





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.07.08 15:09. Заголовок: Jool или werktijden,..


Jool или werktijden, в зависимости от контекста

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.08 15:20. Заголовок: Доброго дня! Подскаж..


Доброго дня! Подскажите, пож-та, кто знает, как по-голландски соглашение о сотрудничестве, я додумалась только до samenwerkingsverdrag.

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Koninkrijk der Nederlanden, Leeuwarderadeel
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.08 15:51. Заголовок: Моя версия такая: o..


Моя версия такая: overeenstemming over partnerschap / samenwerking

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.07.08 15:55. Заголовок: Jool Обычно использ..


Jool
Обычно используется слово overeenkomst - согласие; договор; соглашение; сделка

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland-Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.08 16:09. Заголовок: Девушки! в очередной..


Девушки! в очередной раз за помощью, как по-голландски "подчиненный" (типа subordinate по-англ.)?своего милого спросила, он мне сказал, все они тут collega’s. а словаре я нашла только Gesubordineerd.
заранее признательна.

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Koninkrijk der Nederlanden, Leeuwarderadeel
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.08 16:26. Заголовок: Jool пишет: как по..


Jool пишет:

 цитата:
как по-голландски "подчиненный


Ondergeschikte?

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.08 16:40. Заголовок: Jool Одним словом в..


Jool
Одним словом вряд-ли получится сказать, нужно подходящее предложение. В каком конкретно контексте?

Спасибо: 0 
Профиль
IrynaY





В форуме с: 05.07.08
Откуда: Nederland-Украина, Vlaardingen-Kiev
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.08 16:41. Заголовок: Верно. Ondergeschikt..


Верно. Ondergeschiktе.

Спасибо: 0 
Профиль
Ptax
старожил форума




В форуме с: 27.08.06
Откуда: Nederland, Limburg, маленький город в NL-, и Брест в BY
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.08 15:20. Заголовок: Interglot subordina..


мне кажется subaltern - Subalterne college у военных это слово употребляется
OR misschien ?onderbeambte?

Subaltern
ondergeschikt, onderhoorig; ook een ondergeschikte, onderbeambte. Subaltern-officier, onderbevelhebber. Subalterniteit, de ondergeschiktheid, onderhoorigheid

Interglot
subordinate [bijv.nw. / bijw.]
ondergeschikt
inferieur
bijkomstig
onderworpen
onderhorig
subordinate [bijv.nw. / bijw.] (subaltern)
subaltern


Спасибо: 0 
Профиль
lola



В форуме с: 22.01.08
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 15:11. Заголовок: Подскажите, пожалуйс..


Подскажите, пожалуйста, как перевести на нидерландский фразу "For a speedy start to new achievements". Заранее большое спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 22:33. Заголовок: lola а по-русски Вы..


lola
а по-русски Вы этим что сказать хотели?

Спасибо: 0 
Профиль
lola



В форуме с: 22.01.08
Откуда: Украина
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.08.08 23:30. Заголовок: narska Что-то врод..


narska

Что-то вроде "Для скорейшего старта к новым достижениям" - по-английски звучит лучше ;)

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.08 21:31. Заголовок: lola voor een snel..


lola

voor een snelle start naar nieuwe prestaties Хотя narska права, без контекста не перевести корректно..

Спасибо: 1 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 14:10. Заголовок: направьте, плиз, как..


направьте, плиз, как сказать по-голландски "по сопоставимой (с конкурентами) цене". меня хаватило на - tegen gerelateerde prijs. заранее признательна.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 14:21. Заголовок: еще вопрос по ходу в..


еще вопрос по ходу возник. как по-голл. "ключница", не та, что экономка, а сумочка для ключей. нашла только de sleutelhanger, но это больше "кольцо для связки ключей", а мне бы именно как сумочка для ключей :). может, de sleuterhouder?

Спасибо: 0 
Профиль
Lene





В форуме с: 06.09.06
Откуда: Nederland, Assen
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 18:39. Заголовок: Jool sleuteletui..


Jool

sleuteletui

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.09.08 19:21. Заголовок: Jool concurrerend..


Jool


concurrerende prijs???


Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.09.08 08:26. Заголовок: спасибо, девушки...


спасибо, девушки.

Спасибо: 0 
Профиль
Lana





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Krommenie
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.08 16:08. Заголовок: Девушки, я столкнула..


Девушки, я столкнулась со следующей проблемой в общении с маминым диетистом.

Не знаю как ей объяснить что мы едим много каш, как сказать названия круп и каш из них (пшенка, гречка, пшеничная, ячневая и т.д.) При слове "pap" голландцы представляют нечто сладкое, сваренное на молоке. Мне же надо рассказать, что наши "вареные крупы" служат гарниром и выполняют ту же роль, что и хлеб для голландцев. Я ей принесла гречку в пакетике, так она долго и удивленно ее расматривала, а потом призналась. что в первый раз видит "зерна такой странной формы"... и попробует поискать ее в инете, чтобы выяснить состав

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.08 16:23. Заголовок: Lana у нас тут цела..


Lana
у нас тут целая темка есть FAQ поиска наших продуктов в Голландии

Спасибо: 0 
Профиль
гость



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.10.08 23:28. Заголовок: как будет на голланд..


как будет на голландском?
прием терапевта
прием кардиолога
(мультитран перевел так "opvang van cardioloog")
можно так или по другому?
спасибо

Спасибо: 0 
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.08 02:12. Заголовок: гость прием называе..


гость
прием называется Afsprakenspreekuur (по записи) или Inloopspreekuur (в порядке живой очереди)
терапевт, скорее всего, huisarts и они находятся в praktijk.
А кардиолог, так и будет, но он находится в больнице, я так думаю.

Спасибо: 0 
Профиль
гость



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.08 18:06. Заголовок: narska Спасибо! Мне ..


narska Спасибо!
Мне надо перевести для страховой компании счет-квитанцию на русском языке об оказании мед.услуг на голландский язык, где графа наименование услуг - прием терапевта, как будет в таком понимании перевод, на голл.яз. ?

Спасибо: 0 
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.08 19:12. Заголовок: huisartsbezoek ..


Huisartsbezoek = прием у терапевта

Een bezoek aan de cardioloog = прием у кардилога

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.10.08 19:45. Заголовок: гость м-дяя вот что..


гость
м-дяя вот что значит переводить, не зная контекста
Leentje хорошо сказала

Спасибо: 0 
Профиль
Dasha



В форуме с: 06.02.08
Откуда: Россия,Краснодар - Нидерланды, Брунссум
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.08 10:04. Заголовок: Подскажите, пожалуйс..


Подскажите, пожалуйста, если кто знает. Как сказать "филеровка" или "филеровочные ножницы"? Я через пару часов иду к парикмахеру (в первый раз здесь, в Голландии), и не знаю, как ее попросить меня не филеровать.

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.10.08 10:26. Заголовок: Dasha В теме про па..


Dasha
В теме про парикмахеров почитайте

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.08 12:47. Заголовок: Девушки, поскажите, ..


Девушки, поскажите, как по-голландски простейшие математические действия, верно я думаю / нет:

+ optellen – складывать, делать сложение
- afrekenen – вычитать, отнимать
* multipliceren, verveelvoudigen - умножать
/ delen, verdelen – делить

Заранее признательна.

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.08 13:22. Заголовок: Jool математические ..


Jool математические действия :
складывать = optellen
вычитать = aftrekken; умножать = vermenigvuldigen; делить = delen

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.08 14:51. Заголовок: спасибо за оперативн..


спасибо за оперативность!

Спасибо: 0 
Профиль
florentia





В форуме с: 10.10.07
Откуда: Бельгия
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.11.08 14:32. Заголовок: Подскажите, пож-та, ..


Подскажите, пож-та,
the ways of expressing time and place through flashbacks
средства выражения времени и пространства с помощью флешбеков

средства выражения?
uitingmiddelen?
uitingmiddelen van tijd en ruimte door (het gebruik van, met de hulp van) flashbacks?
uitdrukkingmiddelen?

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 06.02.06
Откуда: Nederland, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 14:20. Заголовок: как будет законопосл..


как будет законопослушный гражданин?

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Koninkrijk der Nederlanden, Leeuwarden
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 14:37. Заголовок: Можно wettische bur..


Можно wettische burger

Спасибо: 0 
Профиль
Ankatje





В форуме с: 06.02.06
Откуда: Nederland, Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 14:43. Заголовок: да? вы точно знаете ..


да? вы точно знаете что так? а то ни разу не слышала..

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Koninkrijk der Nederlanden, Leeuwarden
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 14:47. Заголовок: Это "гражданин,..


Это "гражданин, следующий закону" -конечно, не калька, но если ничего другого не придумаете, то можно использовать и это-думаю поймут, что подразумеваете.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 15:25. Заголовок: Ankatje вот что я о..


Ankatje
вот что я откопала в гугле
Typen burgers
Gezagsgetrouwe burger
Gezagsgetrouwe burgers, daar kun je er als gezagsdrager niet genoeg van hebben. Dit type volgt het gezag en gaat uit van de effectiviteit en correctheid ervan. Hij hecht waarde aan netheid en voorspelbaarheid.


или

Ik ben een braaf en ordelievend burger, maar moeten we ons dit soort Mugabepolitiek laten aanleunen?

In Rusland is een criminele burgeroorlog gaande van misdaadgroepen tegen de ordelievende burgerbevolking. Terrorisme is een alledaags verschijnsel geworden', schreef hoogleraar Vladimir Goelijev van het vooraanstaande Instituut voor Staat en Recht van de Russische Academie van Wetenschappen onlangs in de Nezavisimaja Gazeta. Daarom heeft de overheid het recht en de plicht terroristen en topcriminelen fysiek te liquideren via de voltrekking van doodvonnissen, aldus Goelijev.

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 15:44. Заголовок: Девочки, "законо..


Девочки, "законопослушный гражданин" это oppassende burger

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 15:45. Заголовок: vezun4ik слово wett..


vezun4ik
слово wettisch больше используется в религиозных понятиях. (in de godgeleerdheid.) naar -, volgens de wet Gods.

Слово фетишизм - религиозное поклонение материальным предметам - фетишам, которым приписываются сверхъестественные свойства - тоже оттуда.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 15:47. Заголовок: Guapa oppassende bu..


Guapa
oppassende burger - больше будет как порядочный, примерный гражданин. Возможно, как синоним, и можно рассматривать

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 23:02. Заголовок: narska narska пишет:..


narska narska пишет:

 цитата:
oppassende burger - больше будет как порядочный, примерный гражданин. Возможно, как синоним, и можно рассматривать

Именно в этом контексте это словосочетание чаще всего и используется. Kонечно можно сказать и gezagsgetrouwe burger , но это несколько ver gezocht. В разговорной речи это почти не используется.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.08 23:19. Заголовок: Guapa http://jpe.ru..


Guapa будем знать, что называется век живи - век учись!

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 12:55. Заголовок: подскажите, пожалуйс..


подскажите, пожалуйста, как по-голландски косметический карандаш для бровей. я надумала на английский манер wenkbrauweyeliner. заранее признательна.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 13:17. Заголовок: Jool Wenkbrauwpotlo..


Jool
Wenkbrauwpotlood

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 14:11. Заголовок: narska пишет: Wenkb..


narska пишет:

 цитата:
Wenkbrauwpotlood


подскажите еще, тогда логично, что карандаш подводной для губ lippotlood of lippenpotlood?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 14:27. Заголовок: Jool Lippotlood..


Jool
Lippotlood

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 14:43. Заголовок: спасибо!!! с вашей п..


спасибо!!! с вашей помощью я составила для себя список "голландской" базовой декоративной косметики -
het wenkbrauwpotlood (подводной карандаш для бровей) – de wenkbrouwborstel (щеточка для бровей) – de mascara (тушь для ресниц) - de vloeibare eyeliner (жидкая подводка для глаз) – de oogschaduw (тени для глаз) – de lippenstift (помада) – het lippotlood (подводной карандаш для губ) - de compact (компактная пудра) – het losse poeder (рассыпчатая пудра) - de rouge (румяна) – de vloeibare foundation (жидкий тональный крем)

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 19:38. Заголовок: Jool пишет: de comp..


Jool пишет:

 цитата:
de compact (компактная пудра)


het compactpoeder
некоторые пишут слитно, некоторые раздельно

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 20:52. Заголовок: Guapa только я виде..


Guapa
только я видела в интернете используется везде артикль de, а не het.

Пример:
Mimi, als je tussen de dag door nog even bij wilt poederen is de compactpoeder het fijnst.
De compact poeder is in een handige spiegeldoos met grote poederwat verpakt.

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.09 23:17. Заголовок: narska Poeder может..


narska
Poeder может быть как мужского, так и нейтрального рода. Соответственно может употребляться как с het так и с de. Лично я всегда говорю het poeder и это не является ошибкой.
"poe·der -s 1 het, de; o en m tot gruis of fijne korrels gestampte, vergane enz. vaste stof: jeukpoeder, niespoeder 2 het, de; o en m middel om het gezicht op te maken Bron: vandale.nl


Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.09 13:42. Заголовок: еще сегодня появилис..


еще сегодня появились вопросы, подскажите, пожалуйста, кто хорошо голландским владеет.
Как сказать по-голландски (через тире – предполагаемый мной вариант):

противник брака – de trouwtegenstander
курортный город – de badplaats
военный город - de militaire stad
вступительный экзамен - het toelatingsexamen of het intakexamen (bestaat de tweede?)
несрочный - onurgent, ondringend of iets anders
идти позади – achteraf gaan
однократный - zeldzaam, onalledaags


Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.09 14:27. Заголовок: противник брака – de..


противник брака – de trouwtegenstander de tegenstander van het huwelijk
курортный город – de badplaats
военный город - de militaire stad
вступительный экзамен - het toelatingsexamen of het intakexamen (bestaat de tweede?) het intake-examen это не совсем голландский, но так говорят. Еще можно entreetoets
несрочный - onurgent, ondringend of iets anders niet urgent, niet dringend
идти позади – achteraf gaan achteraan lopen
однократный - zeldzaam, onalledaags eenmalig

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.01.09 23:14. Заголовок: Девчата, помогите. Н..


Девчата, помогите. Нужно подписать открытку соседям. У них девочка родилась. Мы особо не знакомы, только приветствуем друг друга при встрече, подкиньте парочку лаконичных поздравлений, пожалуйста. Что- то в интернете ничего не могу найти. Заранее спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
ellej





В форуме с: 08.02.08
Откуда: Беларусь-Nederland, Минск-Roermond
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.09 00:41. Заголовок: Een dochter geboren ..


Een dochter geboren
om te koesteren en te verwennen
Een dochter waarin je zo veel zal herkennen
Een dochter een groot geschenk
ook al is het nog klein
Een dochter waar jullie heel trots op kunnen zijn!

http://www.gefeliciteerd.net/tips/cadeautips/geboorte__zwanger/85/

Спасибо: 0 
Профиль
Вероника
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Netherlands
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 15:11. Заголовок: Как правильно переве..


Как правильно перевести на голландский "проехать\пройти через шлагбаум\ворота".

Спасибо: 0 
Профиль
Lika
старожил форума




В форуме с: 27.02.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 15:21. Заголовок: Вероника я бы сказа..


Вероника
я бы сказала de slagboom/ de poort passeren.

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Koninkrijk der Nederlanden, Leeuwarden
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 15:29. Заголовок: Можно еще немного п..


Можно еще немного по-другому:
voorbij de slagboom/ de poort gaan

Спасибо: 0 
Профиль
tatyana
moderator




В форуме с: 14.05.07
Откуда: Украина-Nederland

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 19:00. Заголовок: Из моих скудных знан..


Из моих скудных знаний Го могу сказать что voorbij означает просто мимо проехать.
Door de port/slagboom gaan, кроме passeren можно еще сказать

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 22:04. Заголовок: tatyana пишет: Door..


tatyana пишет:

 цитата:
Door de port


Но не door de slagboom
Предлагаю два с моей точки зрения подходящих варианта:
Voorbij de slagboom rijden или onder de slagboom door rijden

Спасибо: 0 
Профиль
snetti





В форуме с: 20.04.08
Откуда: Nederland, De Wolden
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 23:27. Заголовок: onder это,когда под ..


onder это,когда под шлагбаумом,может надо сказать:door de slagboom heen rijden

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.09 23:57. Заголовок: snetti snetti пишет:..


snetti snetti пишет:

 цитата:
может надо сказать:door de slagboom heen rijden


Сказать "door de slagboom heen rijden" можно только в том случае если ваша цель снести этот самый шлагбаум и проехать уквально через него (не открывая).
Варианты voorbij de slagboom rijden или onder de slagboom door rijden верны. Второй заслучивает мое личное предпочтение, но первый тоже правильный.

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Koninkrijk der Nederlanden, Leeuwarden
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.09 00:08. Заголовок: Спросила у своего п..


Спросила у своего про корректный перевод этой фразы, он сказал так, что Voorbij de slagboom....это подходящий вариант и еще onder de slagboom door ...тоже правильно. А вариант door de slagboom heen rijden муж сказал не годится.
Хоть onder и означает "под", но если идти или ехать через шлагбаумом, то ясно, что он будет поднят и получится "под шлагбаумом". Voorbij тоже не стоит в этом контексте буквально переводить как "мимо". Короче,в любом языке миллион нюансов.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.09 19:09. Заголовок: подскажите, пожалуйс..


подскажите, пожалуйста, как сказать по-голландски "ставить капельницу больному" и "зрение того-то падает из-за того, что он сидит близко за компьютером".


Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.09 21:16. Заголовок: Jool пишет: ставить..


Jool пишет:

 цитата:
ставить капельницу больному

infuus geven

Jool пишет:

 цитата:
"зрение того-то падает из-за того, что он сидит близко за компьютером".

Можно сказать с помощью совершенно разных выражений. Например:
- Zijn gezichtsscherpte gaat achteruit (wordt minder/ slechter) omdat hij te dichtbij achter de computer zit

Оффтоп: Хотя чисто с содержательной точки зрения, я с оригиналом последней фразы не согласна.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.09 19:20. Заголовок: подскажите, плиз, ка..


подскажите, плиз, как по-голландски экскурсовод. я надумала 2 варианта - Excursiegever, excursieorganisator. что пользуют?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Nederland-Estonia, Noord-Brabant Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.09 19:31. Заголовок: Jool мне кажется вс..


Jool
мне кажется все проще, gids можно сказать.

Спасибо: 0 
Профиль
Эра





В форуме с: 12.04.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.09 22:55. Заголовок: Подскажите, знатоки!..


Подскажите, знатоки! Как можно поточнее перевести: ГАИ и документ строгой отчетности. Спасибо заранее!

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Киев, Nederland-Nuth
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.09 14:34. Заголовок: Девочки, как по-голл..


Девочки, как по-голландски кованая мебель?

Спасибо: 0 
Профиль
Guapa
старожил форума




В форуме с: 02.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.04.09 14:39. Заголовок: Natasha Natasha пише..


Natasha Natasha пишет:

 цитата:
кованая мебель


gietijzeren meubels

Спасибо: 0 
Профиль
Piccolina
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.09 17:51. Заголовок: как будет на голланд..


как будет на голландском- гипертоноческий кризис, инсульт головного мозга ?

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.09 19:15. Заголовок: Piccolina гипертон..


Piccolina

гипертоноческий криз - это внезапное повышение кровяного давления
кровоизлияние в мозг - Hersenbloeding

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.09 19:19. Заголовок: Piccolina еще часто..


Piccolina
еще часто слышу hersenaanval называют.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.04.09 19:21. Заголовок: Wat is een beroerte?..


Wat is een beroerte?

Een beroerte is een ‘hersenaanval’, welke vergelijkbaar is met een hartaanval, maar dan in de hersenen. Voor de term beroerte wordt ook wel het begrip CVA gebruikt, CerebroVasculair Accident. Een beroerte kan zowel het gevolg zijn van een afgesloten bloedvat als van een bloeding door een gebarsten bloedvat. In beide gevallen stopt de bloedtoevoer naar een bepaald deel van de hersenen, waardoor zij geen zuurstof en voedingsstoffen meer krijgen en beschadigd raken, In het eerste geval spreekt men van een herseninfarct en in het tweede geval van een hersenbloeding.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.09 14:04. Заголовок: Markela пишет: В ию..


Markela пишет:

 цитата:
В июне идём на свадьбу, я хочу что-бы мой ребёнок (5 лет) поздравил новобрачных какими-то особыми словами или стишки может какие-то подходящие случаю. Хочется что-нибудь оригинальное на голландском языке.



Markela в гугле можно набрать запрос Huwelijks gedichten, выйдет много разных сайтов.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 11:31. Заголовок: как сказать по-голан..


как сказать по-голандски "мазохист (-ка)". беданкт.

Спасибо: 0 
Профиль
Мила





В форуме с: 18.10.06
Откуда: Россия- Нидерланды
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 11:39. Заголовок: Jool по-моему так ..


Jool

по-моему так и говорится

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 16:41. Заголовок: dus masogist (-e) of..


dus masogist (-e) of zoiets?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.06.09 17:25. Заголовок: Jool masochist буде..


Jool
masochist будет. В википедии можно почитать Masochisme

Спасибо: 0 
Профиль
lisenok
редактор раздела Хозяйство




В форуме с: 15.05.06
Откуда: Россия-Nederland, С-Петербург

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.09 10:03. Заголовок: подскажите, как буде..


подскажите, как будет правильно "художественный мир",если речь идет о литературном произведении? заранее спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.06.09 12:24. Заголовок: de wereld van kunst?..


de wereld van kunst? Kunstwereld? В каком именно контексте применяется выражение?

Спасибо: 0 
Профиль
Gelena
старожил форума




В форуме с: 23.05.05
Откуда: NL-UA
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.09 13:32. Заголовок: Нужна "помощь за..


Нужна "помощь зала" (с)!
Как написать по-голландски "пошли вам на встречу", в приблизительно таком контексте "согласились на ваши условия, потому как вошли в ваше положение".
Заранее спасибо всем откликнувшимся!

Спасибо: 0 
Профиль
Boko





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.09 14:17. Заголовок: Gelena идти на встре..


Gelena идти на встречу (найти компромисс) tegemoet komen

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.09 14:19. Заголовок: Gelena wij komen u ..


Gelena
wij komen u tegemoet in de
Google еще выдал такое:
Aangezien wij u bij/op/aan/in al uw verlangens tegemoet zijn gekomen, begrijpen wij uw onvrede niet. Мы не понимаем, почему вы недовольны, несмотря на то, что мы пошли навстречу вашим желаниям.

Еще: dat de klant tevreden is en dat er aan zijn verlangens tegemoet wordt gekomen

Спасибо: 0 
Профиль
Gelena
старожил форума




В форуме с: 23.05.05
Откуда: NL-UA
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.09 14:37. Заголовок: Все же компромисс эт..


Все же компромисс это немного другое. Я считаю (и грамота.ру подтвердила ), что компромисс - соглашение на основе взаимных уступок. А в данном случае его не было, нам ни фига не удобно было, только доп. траблы, действительно, по-человечески, вошли в их положение и дали согласие.
Boko, narska Спасибо, девочки, большое!
Подожду еще, может у кого другие какие варианты будут.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.09 14:39. Заголовок: Gelena http://jpe.r..


Gelena тогда это можно назвать односторонний компромисс

Спасибо: 0 
Профиль
Boko





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Heerlen
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.07.09 15:50. Заголовок: Gelena я компромисс ..


Gelena я компромисс в смысле написала,чтобы не спутать с выражанием (идти на встречу как на свидание),а так все правильно tegemoet komen как пошли на встречу,может спокойно его использовать в вашем контексте

Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.09 20:57. Заголовок: Как сказать по-голл...


Как сказать по-голл. "Изъять из продажи"?

Спасибо: 0 
Профиль
brieb
старожил форума




В форуме с: 08.08.06
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.09 21:09. Заголовок: uit de schappen hale..


uit de schappen halen

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.09 11:24. Заголовок: как сказать "вел..


как сказать "велик с ручным тормозом"? een fiets met handrem?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.09 14:06. Заголовок: Jool «Remmen waarme..


Jool
«Remmen waarmee u beter kunt doseren zijn handremmen zoals velgremmen, trommelremmen, V-brakes, hydraulische remmen en rollerbrakes*. Handremmen zitten aan het stuur en ze werken op het voor- en achterwiel door ze gelijktijdig in te knijpen.»
Informatie over fietsen

Спасибо: 0 
Профиль
Irina_79



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.10.09 13:07. Заголовок: Переведите с Го пожалуйста


Переведите с Го пожалуйста: болезненное уплотнение в груди.Заранее.
спасибо

Спасибо: 0 
Di86



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 10:46. Заголовок: Добрый день! Напишит..


Добрый день!
Напишите, пожалуйста, поздравление с Новым годом и Рождеством на голландском. С пожеланиями счастливого нового года, удачи, радости и любви.
Желательно в нескольких вариациях.

Спасибо: 0 
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.11.09 10:59. Заголовок: Di86 посмотрите на ..


Di86
посмотрите на этом сайте: http://www.mariannebusser-ronschroder.info/kerst/

Спасибо: 0 
Профиль
fimm





В форуме с: 21.04.09
Откуда: Nederland-Украина, Arnhem-Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.09 21:20. Заголовок: Помогите не грамотны..


Помогите не грамотным! Что такое "maggi" или "lavas"? Это приправа, специя. Не могу найти ни в одном словаре, всё перерыла... Сорри, если не в тему...

Спасибо: 0 
Профиль
Mirra





В форуме с: 08.05.09
Откуда: Rusland-Nederland, Moscou-Rotterdam
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.11.09 21:35. Заголовок: fimm Любисток htt..


fimm

Любисток

Спасибо: 0 
Профиль
семицветик



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.09 18:49. Заголовок: ирине: pijnlijk gezw..


ирине:
pijnlijk gezwel in de (Li|RE) borst

Спасибо: 0 
семицветик



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.11.09 18:49. Заголовок: Irina


of pijnlijke knobbel in de borst

Спасибо: 0 
snetti





В форуме с: 20.04.08
Откуда: Nederland, De Wolden
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.09 21:05. Заголовок: Подскажите как прави..


Подскажите как правильно сказать «возможность развивать свои качества и свободно воплощать идеи в жизнь»,заранее благодарна.

Спасибо: 0 
Профиль
cholpon





В форуме с: 29.06.09
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.09 10:40. Заголовок: Может быть так? de ..


Может быть так?
de mogelijkheid om de vaardigheden/kwaliteiten te ontwikkelen en ideeën vrij in het leven uit te voeren.

Спасибо: 0 
Профиль
Olana
старожил форума




В форуме с: 09.06.05
Откуда: Nederland, Almere
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.12.09 15:29. Заголовок: не знаю, в какой тем..


не знаю, в какой теме спросить. попробую для начала в этой.
помогите, плз, определиться, какому диагнозу в Голландии соответствует такой диагноз:
тромбоз (или ишимия) тонкой кишки с последующей резекцией пораженного участка.

т.е. нужно именно соответствие, а не до/пословный перевод.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.09 12:08. Заголовок: как спросить по-голл..


как спросить по-голландски "на сколько загружены ваши производственные мощности" и как ответить "наши производственные мощности загружены на 25 %"? в голове что-то крутится типа we gebruiken onze productiefaciliteiten op (voor?) 25 procent. но терзают смутные сомнения, верно ли Заранее признательна.

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.09 12:41. Заголовок: Jool onze producti..


Jool

onze productiecapaciteit wordt voor 25 procent benut
В данном случае речь идет об использовании не в принципе машин и технологий, а части их от 100%, поэтому capaciteit
А benutten - это профессиональный термин вместо gebruiken
Иногда для проверки мне помогает - погуглить фразу, которую я хочу написать. Если она в нужном виде практически не встречается, значит вместо подобранных слов используются другие

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.09 13:35. Заголовок: Lenna пишет: onze p..


Lenna пишет:

 цитата:
onze productiecapaciteit wordt voor 25 procent benut



супер, спасибо! еще 1 вариант мне подсказали - Onze productiecapaciteit staat op 25 procent.

Спасибо: 0 
Профиль
семицветик



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.09 14:50. Заголовок: Olana De dunne dar..


Olana

De dunne darm-ischemie ( op basis van trombose) gevolgd door resectie van necrotische delen van het darmpakket (of resectie van necrotische darmdelen)



Спасибо: 0 
YULIYA_SUNSHINE





В форуме с: 17.11.09
Откуда: Russia, Moscow

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.09 12:47. Заголовок: Милые девушки! Не зн..


Милые девушки! Не знала куда написать, пишу сюда! Помогите мне пожалуйста! У мамы моего Любимого сегодня день рождения. Я хочу сделать что-то вроде сюрприза и послать электронное сообщение с открыткой. Нужен поздравительный текст. На голландском. Я пробовала через переводчик, получается откровенная ересь. И я не знаю правильно ли это будет звучать... Глупо выглядеть совершенно не хочется! Те кто знает голландский, отзовитесь, помогите! Можно в личку, можно здесь. Заранее благодарю!

Спасибо: 0 
Профиль
Lenna
создатель




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Utrecht - Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.09 15:30. Заголовок: YULIYA_SUNSHINE по..


YULIYA_SUNSHINE

пошлите стандартную голландскую открытку, там весьма скромный набор слов. Русские пожелания здоровья, счастья, больших денег и любви в Го обычно не употребляются и считаются слишком напыщенными

Так что можете написать только
Van harte gefeliciteerd met je verjaardag
или выбрать текст отсюда http://suriflowers.com/verjaardag_teksten.htm что-то нейтральное, например

Al wat je maar wenst ,
al wat je hart begeert ,
dat wens ik je vandaag
wel duizend keer!



Спасибо: 1 
Профиль
YULIYA_SUNSHINE





В форуме с: 17.11.09
Откуда: Russia, Moscow

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.12.09 16:36. Заголовок: Lenna Спасибо! Уже ..


Lenna
Спасибо! Уже отправила электронную открытку с подписью "Van harte gefeliciteerd met je verjaardag" Надеюсь, понравится!

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 11:48. Заголовок: подскажите, пож-та, ..


подскажите, пож-та, правильно ли грамматически и не звучит ли коряво такое голл. предложение - Sorry dat ik onze afspraak 2 keer heb moeten verzetten.

или как тогда выразить, что сожалеешь, что встречу пришлось 2 раза переназначать.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 15:31. Заголовок: Jool Примерно так: ..


Jool
Примерно так: Het spijt me dat ik mijn afspraken al twee keer afgezegd heb.

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 15:34. Заголовок: я думаю, речь пойдет..


я думаю, речь пойдет о назначении новой встречи:
Is het mogelijk om een nieuwe afspraak te maken?

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 17:17. Заголовок: narska пишет: Het s..


narska пишет:

 цитата:
Het spijt me dat ik mijn afspraken al twee keer afgezegd heb.



Спасибки за варианты narska , мне вот еще какие варианты подсказали:

Sorry dat ik onze afspraak 2 keer heb verzet.
Sorry dat ik 2 keer de afspraak heb verschoven.


Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 17:22. Заголовок: Jool так тоже можно ..


Jool так тоже можно сказать

Спасибо: 0 
Профиль
Ida
старожил форума




В форуме с: 08.11.06
Откуда: Россия-Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.10 19:42. Заголовок: как по-голландски бу..


как по-голландски будет
дисфункции височно-нижнечелюстных суставов

Спасибо: 0 
Профиль
семицветик



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.10 23:13. Заголовок: дисфункции височно-нижнечелюстных суставов


А в каком контексте?

Спасибо: 0 
Ida
старожил форума




В форуме с: 08.11.06
Откуда: Россия-Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.10 13:58. Заголовок: в контексте объяснен..


в контексте объяснения голландскому хаусартцу,какая точно имеется проблема.Чтобы направил к нужному специалисту.
я нашла только
temporomandibular joint
но это не по-голландски

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.10 14:39. Заголовок: Ida Википедия на то..


Ida
Википедия на тот же самый термин на голландском отвечает так: Kaakgewricht
Английский вариант: Temporomandibular joint

Спасибо: 0 
Профиль
семицветик



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.10 23:24. Заголовок: Тогда это что-то с k..


Тогда это что-то с kaakgewricht ( странные звуки при живании), боль,нестабильность "СMD (cranio-mandibular disorder) of TMJD (temporomandibular joint disorder)".Иногда и вывихивается этот сустав, но это неотложное состояние, в неотложку вызывают kaakchirurg



Спасибо: 0 
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.10 17:17. Заголовок: Как будет по-голланд..


Как будет по-голландски "нашатырный спирт"?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.10 17:22. Заголовок: Prinses а сначала в..


Prinses
а сначала в http://www.multitran.ru было не заглянуть?

Спасибо: 0 
Профиль
Skarlett
старожил форума




В форуме с: 25.06.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.10 23:30. Заголовок: Девушки, сможет ли к..


Девушки, сможет ли кто-то мне помочь с переводом небольших текстов с русского на голландский ?


Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland , Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.10 00:22. Заголовок: narska спасибо за н..


narska
narska пишет:

 цитата:
сначала в http://www.multitran.ru было не заглянуть


спасибо за наводку
я давно искала словарь-он-лайн

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.10 10:53. Заголовок: хочу сказатЬ "от..


хочу сказатЬ "отчет о визуализации точки продаж", не могу определитЬся с предлогом после слова
отчет: een rapportage van (naar) belettering van een verkooppunt. подскажите, как правилЬно. заранее спасибо.

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.02.10 11:31. Заголовок: Jool rapport over...


Jool

rapport over..

правда все выражение какое то не голландское (IMHO). Тут нужно подумать и вообще, чтобы корректно перевести нужно быть в курсе контекста.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 12:11. Заголовок: как сказатЬ по-голла..


как сказатЬ по-голландски "можно к вам на ты, давайте на ты".
я додумаласЬ до Mag ik u met jij aanspreken? Zullen we jij tegen elkaar zeggen?
правилЬно/нет, какие варианты? заранее спасибки.

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 12:51. Заголовок: Jool Возможно, глядя..


Jool
Возможно, глядя человеку в глаза дружественным тоном спросить:
Mag ik "jij" zeggen?

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 13:06. Заголовок: при этом интонационн..


при этом интонационно выделяя "jij"...

или (если не глядите в глаза и не уверены, что он примет на свой счет ):
Mag ik "jij" zeggen tegen u?
Это предположения, у меня не было пока такого случая

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 14:06. Заголовок: marinaka пишет: Mag..


marinaka пишет:

 цитата:
Mag ik "jij" zeggen tegen u?



спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
Stasja



В форуме с: 09.02.10
Откуда: Москва-Groningen
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 19:18. Заголовок: как сказатЬ по-голла..



 цитата:
как сказатЬ по-голландски "можно к вам на ты, давайте на ты" я додумаласЬ до: "Mag ik u met jij aanspreken?"

Можно также говорить:
"Mag ik u tutoyeren?"

Tutoyeren/encyclo
Tutoyeren/wiki

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 20:26. Заголовок: мне сейчас мой голла..


мне сейчас мой голландец это повторил с та-ааким французским прононсом ! Но, по его словам, так уместнее спрашивать кого-то очень важного (типа королевы )

Спасибо: 0 
Профиль
Stasja



В форуме с: 09.02.10
Откуда: Москва-Groningen
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 20:57. Заголовок: "Mag ik u tutoyeren?"



 цитата:
по его словам, так уместнее спрашивать кого-то очень важного (типа королевы )


Это, конечно, более официальное обращение и на "продуктовом рынке", наверное, будет звучать странновато
А что касается королевы, то никогда не знаешь с кем придется "перейти на ты"

Спасибо: 0 
Профиль
marinaka



В форуме с: 01.05.06
Откуда: Голландия
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.10 21:07. Заголовок: Stasja пишет: А что..


Stasja пишет:

 цитата:
А что касается королевы, то никогда не знаешь с кем придется "перейти на ты"




Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland , Workum:))

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 15:17. Заголовок: как сказать : "с..


как сказать : "соболезную!" или "примите мои соболезнования"

Спасибо: 0 
Профиль
vezun4ik





В форуме с: 24.12.07
Откуда: Nederland, Amersfoort
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 15:21. Заголовок: obouma Gecondoleerd ..


obouma Gecondoleerd

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 15:22. Заголовок: obouma gecondoleerd..


obouma
gecondoleerd (в случае смерти кого-либо) и в общих случаях или при болезни het sterkte

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland , Workum:))

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 15:59. Заголовок: просто у мужа любиму..


просто у мужа любимую собаку пришлось усыпить,вот и не знаю как посочувствовать

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 16:14. Заголовок: obouma тут лучше ска..


obouma тут лучше сказать het sterkte, ik leef met je mee.

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland , Workum:))

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 16:42. Заголовок: narska ,огромное спа..


narska ,огромное спасибо
а может подойти: "ik heb medelijden met jou"?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 16:48. Заголовок: obouma это будет зву..


obouma это будет звучать, как я сострадаю вместе с тобой. А это ведь не так. Переживать (meeleven), сочувствовать (meevoelen) будет честнее , хотя это и синоним. Просто у меня ощущение такое. Может кто другой лучше скажет.

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland , Workum:))

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.10 17:12. Заголовок: свекровь в мейле нап..


свекровь в мейле написала "ik voel ook echt met hem mee"
значит все таки "meevoelen"
спасибо,narska

Спасибо: 0 
Профиль
sanctum



В форуме с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.10 11:18. Заголовок: Как называется по-го..


Как называется по-голландски велосипедная камера?

Спасибо: 0 
Worst





В форуме с: 06.12.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.04.10 12:49. Заголовок: sanctum Fietsband ес..


sanctum Fietsband если нужно уточнить внутренняя или внешняя, то соответственно binnenband или buitenband.

Спасибо: 0 
Профиль
Jool





В форуме с: 23.11.07
Откуда: Nederland - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.10 18:37. Заголовок: как правилЬно сказат..


как правилЬно сказатЬ komend jaar или aankomend jaar?
мне тут говорят, что aankomend jaar не вариант, т.к.
год не поезд, прийти не может.
а я вроде слышала от коренных голландцев aankomend jaar.
заранее спасибо.


Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Nederland, Киев-Weert
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.05.10 18:50. Заголовок: Jool aankomend jaar..


Jool
aankomend jaar вполне употребляемое выражение.


Спасибо: 0 
Профиль
drs. Van
старожил форума


В форуме с: 25.07.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.10 00:08. Заголовок: Jool пишет: как пра..


Jool пишет:

 цитата:
как правилЬно сказатЬ komend jaar или aankomend jaar


Aanstaande jaar...of komend jaar
aankomen = в зависимости от контекста -"толстеть. прибавлять в весе, богатеть" , хотя не исключаю, что если сие будет произнесено по ТВ или аллехтоном, то будет услышан "диалект", а не расценен как грам. ошибка.

Спасибо: 0 
Профиль
Natasha
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Украина-Nederland, Киев-Weert
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.10 09:52. Заголовок: aankomen- приходит..


aankomen- приходить; приезжать; прибывать; подходить; приближаться; трогать; прибавлять в весе; здороветь; наливаться

aankomend- прибывающий; подходящий; ближайший; будущий; следующий.

aankomende week на будущей неделе
aankomend jaar- в будущем году
het aankomende jaar- в ближайшие годы




Спасибо: 0 
Профиль
Nataly
старожил форума




В форуме с: 24.07.05
Откуда: Belgie, Turnhout
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.05.10 12:29. Заголовок: а я вот ни разу "..


а я вот ни разу "aankomend jaar" не употребляла и не слышала.. В моем окружении говорят "komend jaar".

ЗЫ а про вес говорим мы bijkomen - "ik ben 5 kilo bij gekomen"

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland , Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.10 22:37. Заголовок: помогите сказать по-..


помогите сказать по-голландски

"Я полпути сюда добиралась на такси"

Ситуация вообще была такая. Я ездила в одну организацию. Они хотели..чтобы я сегодня еще раз к ним приехала..а я не хотела. Аргумент - общественным транспортом долго..а такси - дорого. И что я полдороги провела в такси.
Я не смогла это сказать по-голландски.
Как дура закатила глаза к потолку и что-то промычала со словом "ТАКСИ".

Спасибо: 0 
Профиль
helene





В форуме с: 18.10.08
Откуда: Nederland, Ede
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 13:54. Заголовок: Подскажите, пожалуйс..


Подскажите, пожалуйста, в каком значении употребляется выражение "zeg maar"? Это что-то вроде "так сказать" в русском языке? Слышу очень часто, некоторые голландцы употребляют это выражение чуть ли не в каждом предложении. Что это? Может, выражение-сорняк? Когда я давным-давно училась в университете, у нас был один препод, который говорил "скажем-допустим" через каждые два слова. Может и "zeg maar" они к месту и не к месту говорят?

Спасибо: 0 
Профиль
narska
moderator




О себе: Астрология
В форуме с: 21.08.05
Откуда: Estonia - Nederland, Kohtla-Jarve - NB Genderen
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 14:13. Заголовок: helene, так и есть ..


helene, так и есть

Спасибо: 0 
Профиль
Mirra





В форуме с: 08.05.09
Откуда: Rusland-Nederland, Moscou-Rotterdam
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.05.10 14:43. Заголовок: helene У них много..


helene

У них много таких выражений со словом "maar"

Спасибо: 0 
Профиль
florentia





В форуме с: 10.10.07
Откуда: Бельгия
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.05.10 18:14. Заголовок: Venera Можно сказат..


Venera
Можно сказать что-то типа ik moest een taxi nemen en het duurde een halve dag
om naar hier met een taxi te komen duurde een halve dag

Спасибо: 0 
Профиль
ludmila
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Moldova-Nederland, Limburg
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.10 20:00. Заголовок: приветствую, http://..


приветствую, .
в дочкиной анкете в школу хочу записать своё"верхнее" образование.Подскажите,плз,как звучит тут"аспирантура".(в словарях online нашла de gediplomeerde studie )
спасибо,всем удачи!

Спасибо: 0 
Профиль
drs. Van
старожил форума


В форуме с: 25.07.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.10 00:39. Заголовок: "Gepromoveerd in..


"Gepromoveerd in ...( richting)"

Спасибо: 0 
Профиль
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.10 11:13. Заголовок: drs. Van пишет: ..


drs. Van пишет:

 цитата:
"Gepromoveerd in ...( richting)"



это если закончил и защитился.

Спасибо: 0 
Профиль
ludmila
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Moldova-Nederland, Limburg
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.10 12:11. Заголовок: http://jpe.ru/gif/s..



а если закончил и не защитился ? ...

т.е. есть сертификат(свид-во) о сдаче всех соотв.экзаменов.

Спасибо: 0 
Профиль
drs. Van
старожил форума


В форуме с: 25.07.05
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.10 15:46. Заголовок: ludmila пишет: серт..


ludmila пишет:

 цитата:
сертификат(свид-во) о сдаче всех соотв.экзаменов


Эквивалент: надеялся на ... точно слово не помню...вспомню -скину.Но для школы ребенка это не важно: что важно - мама-папа с МВО/НВО/Унив.- важен просто как бы уровень.

Спасибо: 0 
Профиль
ludmila
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Moldova-Nederland, Limburg
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 10:05. Заголовок: drs. Van спасибо за..


drs. Van
спасибо за ответы,уважаемая drs.
я,к сожалению,не поняла,что означает

drs. Van пишет:

 цитата:
Эквивалент: надеялся на ... точно слово не помню...вспомню -скину

.
В дочкину анкету уже вписала своё консерваторское"прошлое".(тут это bachelor's hko).
Удачи!

Спасибо: 0 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Nederland-Украина, Workum (Friesland)

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 12:34. Заголовок: как будет УЗИ по-гол..


как будет УЗИ по-гол.?

Спасибо: 0 
Профиль
Leentje
старожил форума




В форуме с: 30.08.05
Откуда: Nederland, Apeldoorn
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.10 12:36. Заголовок: Echo..


Echo(grafie)

Спасибо: 1 
Профиль
obouma



В форуме с: 16.05.09
Откуда: Workum (Friesland)

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.10 10:13. Заголовок: как по-гол. будет &#..


как по-гол. будет "бомж"?

Спасибо: 0 
Профиль
Piccolina
старожил форума




В форуме с: 17.05.05
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.10 10:14. Заголовок: zverfer ..


zwerver (s)

Спасибо: 1 
Профиль
ViV
старожил форума




В форуме с: 17.05.06
Откуда: Nederland, Brunssum
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.10 15:48. Заголовок: obouma, dakloze може..


obouma,
dakloze может быть?

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru- Nl, Krasnodar
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.10 21:40. Заголовок: zwerver-бродяга,dakl..


zwerver-бродяга,dakloze-бездомный,кажется оба слова подходят.Знать бы еще точно,что обозначает русское слово "бомж" .

Спасибо: 0 
Профиль
IrynaY





В форуме с: 05.07.08
Откуда: Nederland-Украина, Vlaardingen-Kiev
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.10 21:42. Заголовок: viooltje пишет: Зна..


viooltje пишет:

 цитата:
Знать бы еще точно,что обозначает русское слово "бомж"


без определенного места жительства

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





В форуме с: 05.02.06
Откуда: Ru- Nl, Krasnodar
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.06.10 21:50. Заголовок: IrynaY Спасибо!Точн..


IrynaY
Спасибо!Точно ведь,забыла уже.
Только расшифровка бича в голове крутилась .

Спасибо: 0 
Профиль
egel





В форуме с: 08.07.06
Откуда: Holland - Oekraine , Деревня Делфт
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.10 20:56. Заголовок: Может быть кто-то вк..


Может быть кто-то вкурсе, как называются по-голл шторы их бусин, которые вешают над дверью?

Спасибо: 0 
Профиль
Вкуфь





В форуме с: 17.05.05
Откуда: Нидерланды - Россия
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.10 21:36. Заголовок: egel kralen gordij..


egel

kralen gordijnen

Спасибо: 1 
Профиль
vassa
старожил форума




В форуме с: 16.04.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.10 20:23. Заголовок: есть здесь врачи, ка..


есть здесь врачи, как сказать по голландски - сдать кровь на онкомаркеры и бакпосев из цервикального канала с чувствительностью к антибиотикам?
заранее спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
YANIKA
старожил форума




В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.08.10 23:52. Заголовок: Девочки, может уже к..


Девочки, может уже кто спрашивал, но не нашла.
Нужен корректный перевод на голландский и английский:
1. "учитель начальных классов"
2. "младший научный сотрудник"
3. "педагог-психолог"
4 " мониторинг образовательной среды"
Заранее спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
sweetheart
старожил форума




В форуме с: 06.07.09
Откуда: Россия-Nederland, Leiden
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.10 13:04. Заголовок: YANIKA перевод на ..


YANIKA

перевод на англ.

1. primary school teacher
2. junior research assistent
3. educational psychologist
4. monitoring of educational milieu

Спасибо: 0 
Профиль
YANIKA
старожил форума




В форуме с: 25.06.09
Откуда: Nederland

Награды: :ms1:
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.10 15:41. Заголовок: sweetheart Благодар..


sweetheart
Благодарю за ответ!!!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 488 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 44
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет