АвторСообщение
Mari





В форуме с: 19.04.09
Откуда: Nederland, Den Haag
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.10.10 08:55. Заголовок: Как сказать/написать по-голландски? (2)


Возник вопрос по поводу одного из заданий для LEZEN:
-"...первая помощь(органы кровеносной и дыхательной системы,снабжение кислородом головного мозга)..."- "...медицинская тема...о кислороде в крови, эл.шоке..."

Хочу почитать что-нибудь по этому поводу в интернете для пополнения словарного запаса, но не знаю как задать это в гугле. Огромная просьба помочь с преводом.

Начало темы: Как сказать/написать по-голландски?

Помогите ПЕРЕВЕСТИ с голландского! (2)

Фонетические упражнения


Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:37. Заголовок: Venera пишет: "..


Venera пишет:

 цитата:

" Я не должна этого была делать"


Ik had dat niet moeten doen.
Of: Dat had ik niet moeten doen

Спасибо: 0 
Профиль
Norka



В форуме с: 20.07.12
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:42. Заголовок: Venera пишет: "..


Venera пишет:

 цитата:
" Я не должна этого была делать"


Спасибо за вопрос, а можно уточнение?
В каком смысле, вариант "Мне не стоило это делать ( я была не права), но вот сделала, и теперь сожалею" или " Я не обязана была это делать, поэтому и не сделала" ?
Модальные глаголы - тонкая материя..

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 22:47. Заголовок: Norka http://jpe.ru..


Norka
мне как-то не пришло в голову это спросить. перевела исходя из :Norka пишет:

 цитата:
"Мне не стоило это делать ( я была не права),



Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 23:14. Заголовок: Грета Norka Спаси..


Грета
Norka

Спасибо,
Я наверное имела в виду
"Я сделала что-то, что не должна была, и сожалею ( типа того...)

А как тогда будет
"Я не обязана была этого делать (это не входило в мои обязанности)"

Такая тонкая материя - язык, никогда вопросы не иссякнут.
Пы сы
Пошла в Гугл читать про модальные глаголы. Не помню, что это такое.
А, вспомнила, это те, что в инфинитиве в конце предложениЯ?
Как хорошо, что всегда есть люди, кто поможет советом

Спасибо: 0 
Профиль
Norka



В форуме с: 20.07.12
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 23:27. Заголовок: Venera пишет: Пошла..


Venera пишет:

 цитата:
Пошла в Гугл читать про модальные глаголы. Не помню, что это такое.


Я не в курсе, какой термин должен быть в нидерландском, имела ввиду вариант в английском modal verbs, и вольную трактовку на русском. В нидерландском это глаголы типа kunnen, moeten, zullen, willen

Спасибо: 0 
Профиль
Venera
старожил форума




В форуме с: 22.10.08
Откуда: Россия-Nederland, Королев-Rijswijk
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 23:30. Заголовок: Norka Ну да, это он..


Norka
Ну да, это они, в сочетании с другими глаголами.
Спасибо

Спасибо: 0 
Профиль
Motomuis



В форуме с: 18.06.11
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.13 11:53. Заголовок: ВОПРОС К ЗНАТОКАМ


Письмо надо вот написать. Но письменный голландский хромает на обе ноги. Перевела, но сомневаюсь. Помогите, пожалуйста.
Проблема в том, что написать хочется легко и непринужденно, ( так, как БЫ написала по русски) а тут русский текст приходится подгонять под уровень знания голландского. Ну что ж теперь... Порадуемся тому, что имеем. Хоть бы уж грамматически правильно было.

Привет.
Меня зовут ...
Я хочу снять времeнно комнату, что бы иметь возможность искать постоянное место. Я аккуратная, дружелюбная и веселая женщина. Я приежаю в Aмстердам работать няней. Я работаю каждый день с 16 до 23-24 часов. Это идеально для тех, с кем я живу. Я не беспокою их весь вечер! По утрам, я буду продолжать учить Голландский язык.


Hoi,
ik ben ...
Ik wil tijdelijk een kamer huren, om een vaste woon-plek te zoeken. Ik ben een vrolijke en vriendelijke, nette vrouw. Ik kom naar Amsterdam om te werken als oppas moeder. Ik werk elke dag van 16 tot 23-24 uur. Het is perfect voor mijn huisgenoten! Ik stoor jou niet de hele avond door! In de ochtend, zal ik doorgaan met de Nederlandse taal te leren.
Groetjes,

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.13 12:20. Заголовок: Motomuis Вы реагиру..


Motomuis
Вы реагируете на объявление в газете ?( тогда начните письмо с того, что вы там -то и там-то прочитали объявление, поэтому пишите письмо. форма обращения U en Hallo of Geachte heer of mevrouw i.p.v. hoi) если вы пишите знакомому, то можно писать более фамильярно.
Вообще ваше письмо, действительно, перевод, голландцы так не напишут. С другой стороны, наверное не имеет смысла писать на "нормальном" голландском, потому что разговаривать потом все равно прийдется, пусть сразу видят уровень знания, а то потом в ступр впадут
Может вам кто-то из форумчанок вообще письмо накатает, я сейчас на фестиваль собираюсь, так что не успею, сорри. Но на всякия случай пару советов

Ik wil graag of ik zou graag willen
Ik ben een vrolijke, vriendelijke en nette vrouw.
ik ga als oppas (zonder moeder) werken
Я бы не писала про то, что вы будете искать постоянное жилье и про изучение голландского языка, это niet relevant
Удачи!



Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 19:52. Заголовок: Девочки,как сказать ..


Девочки,как сказать по голландски,что у человека в России 2 группа инвалидности и по этой причине он не работает?
Существует ли в Голландии тоже такое понятие как группа инвалидности?

Спасибо: 0 
Профиль
loonygothie





О себе: Raised on Rock x)
В форуме с: 01.12.12
Откуда: Ukraine-Holland, Nikolaev-Bergen op Zoom
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.13 22:39. Заголовок: viooltje мой говорит..


viooltje мой говорит, что тут должны протестировать и решить, может ли человек работать.. а так можете объяснить, что в Росии существует 3 группы и т.д.

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 17:34. Заголовок: loonygothie Спасибо..


loonygothie
Спасибо за ответ,значит здесь тоже существует такое понятие.
Ну а как же все-таки сказать,что человек имеет 2-ую нерабочую группу инвалидности?

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.13 19:12. Заголовок: viooltje Ну а как ж..


viooltje

 цитата:
Ну а как же все-таки сказать,что человек имеет 2-ую нерабочую группу инвалидности?


я не знаю насчет второй группы насколько тут это актуально. я также не знаю или это вам нужно для официальных буумаг или для разгоооворной речи(разница в формулировке). Я бы перевела так:
hij is afgekeurd wegens/vanwege..(naam van de ziekte); (en/daarom) hij krijgt invaliditeitspensioen.

Спасибо: 0 
Профиль
Prinses
старожил форума




В форуме с: 15.11.07
Откуда: Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.13 11:46. Заголовок: Грета пишет: hij kr..


Грета пишет:

 цитата:
hij krijgt invaliditeitspensioen.



Я бы сказала ... krijgt een uitkering voor arbeidsongeschiktheid. Голландцам так будет гораздо понятнее и неважно, разговорная ли это речь или официальная бумага.

Спасибо: 0 
Профиль
Грета



В форуме с: 02.05.13
Откуда: Oekraine-Nederland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.13 12:19. Заголовок: Prinses http://jpe..


Prinses
коротко и ясно. я вчера никак мыслю за хвост поймать не могла, так просто перевела с русского на голландский. еще раз убедилась, что надо не переводить , а просто использовать голландское выражение

Спасибо: 0 
Профиль
Hanna





В форуме с: 12.12.12
Откуда: Witrusland - Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.13 23:02. Заголовок: Девочки подскажите, ..


Девочки подскажите, как тут называется "карниз" для штор? мне google-переводчик 5 вариантов выдаёт, какой из них подходящий не знаю..


Спасибо: 0 
Профиль
nadya



В форуме с: 12.01.11
Откуда: Nederland-Беларусь, Hulst-Минск

Награды: :ms2:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.13 11:49. Заголовок: Hanna Зависит от в..


Hanna

Зависит от вида карниза.

Например, в IKEA обычный карниз называется gordijnroede, а потолочный (шина) - gordijnrail.

Спасибо: 0 
Профиль
Hanna





В форуме с: 12.12.12
Откуда: Witrusland - Holland
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.13 12:40. Заголовок: nadya ага, спасибо, ..


nadya ага, спасибо, gordijnroede мне подходит.

Спасибо: 0 
Профиль
viooltje





О себе: Профессиональный портной. Ремонт одежды, пошив штор
В форуме с: 05.02.06
Откуда: Краснодар
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.13 10:04. Заголовок: Грета Prinses Спаси..


Грета Prinses
Спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 57
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет